1
00:00:36,453 --> 00:00:37,453
ΝΤΕΪΛ - ΜΠΑΛΝΤΟΥΙΝ
2
00:00:37,454 --> 00:00:38,830
Τι διάολο είν' αυτό;
3
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Θεέ μου.
4
00:01:08,986 --> 00:01:11,445
ΦΛΕΜΙΝΓΚ
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,614
{\an8}ΧΕΡΝΑΝΤΕΖ - ΜΕΝΣΙΚΟΦ
6
00:01:13,615 --> 00:01:15,241
{\an8}ΝΤΙΞΟΝ
7
00:01:15,242 --> 00:01:17,619
{\an8}Πεζοναύτες, 30 δεύτερα.
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,540
{\an8}ΧΑΣΚΕΛ
9
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
ΓΙΟΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ
10
00:03:00,013 --> 00:03:01,849
ΗΛΙΟΣ
11
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
Το σύστημα λέει ότι το σίκερ
βρίσκεται 0,3 χλμ. νότια-νοτιοανατολικά.
12
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Δεν είναι λογικό αυτό.
13
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Στρίψαμε βορειοδυτικά
στην κορυφογραμμή πριν από ένα χλμ.
14
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Μάλλον το περάσαμε.
15
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Έχουμε αδρανειακή πλοήγηση.
Δεν μαντεύουμε.
16
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Άλλωστε, διανύσαμε μόλις 0,6 χλμ.
17
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Να τη, εκεί είναι.
18
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Δεν πίστευε ότι θα μας ξαναδεί.
19
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
"Αυτή" είναι ρομπότ. Δεν έχει...
20
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Καλά.
21
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Ουόλτ, όσο βγάζεις το δείγμα,
22
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
ας δούμε τι έκανε ζημιά
στα ηλεκτρονικά του σίκερ.
23
00:04:06,705 --> 00:04:11,793
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Δεν ξέρω. Μοιάζει με θολίνη.
24
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Μα οι θολίνες δεν επηρεάζουν τα σίκερ μας.
25
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Τότε ίσως κάτι διαφέρει σε αυτές
ή στο συγκεκριμένο περιβάλλον.
26
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Ό,τι κι αν ήταν,
έκανε αντίδραση με τη μόνωση.
27
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Έτσι εξηγείται
το ότι βραχυκυκλώνουν συνεχώς.
28
00:04:30,020 --> 00:04:33,357
Ξεχάστε τις θολίνες. Γι' αυτό εδώ ήρθαμε.
29
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Φοβερό, ίσως κρύβουν
τη μεγαλύτερη ανακάλυψη στην ιστορία.
30
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Ναι, χαλαρά.
31
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Ας το πάμε στο κινητό εργαστήριο
για πλήρη ανάλυση, να δούμε τι είναι.
32
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Μια χαρά.
33
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Όπως έλεγε η μητέρα μου,
δεν εξαρτάται πια από μας.
34
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Ναι.
35
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
36
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Ενώ περιμένουμε,
ας ελέγξουμε άλλο ένα δείγμα.
37
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Ας ανάψουμε το ηλεκτρονικό μικροσκόπιο.
38
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Για δοκιμή από την κάτω πλευρά,
εκεί όπου δεν έφτανε η ακτινοβολία.
39
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Σωστά. Έτσι θα βαθμονομήσουμε το βιο...
40
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Πλήρωμα Τιτάνα, με ακούτε;
Εδώ Σοτζούρνερ.
41
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Μας καλεί το Σοτζούρνερ.
42
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Πέρασέ το.
- Προχώρα.
43
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Νέο αφεντικό. Συγγνώμη.
44
00:06:37,439 --> 00:06:42,109
- Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. Τι συμβαίνει;
- Δεν έχουμε νέα από τον Άρη.
45
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Το τελευταίο μήνυμα
έπρεπε να είχε έρθει πριν από μία ώρα.
46
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Συνέχισε. Θα μας έστελναν
την τροχιά ανόδου για την εκτόξευση.
47
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Τη χρειαζόμαστε για την επιστροφή.
- Ελήφθη. Συνεχίζω.
48
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Κάτι έχει γίνει. Ποτέ δεν έχουν αργήσει
τόσο πολύ να στείλουν.
49
00:07:17,020 --> 00:07:21,900
- Κάποιος είδε σκάφη. Είναι της Μ-6;
- Ναι, προσεδαφίστηκαν σκάφη της Μ-6.
50
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Έλα.
51
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Γαμώτο.
- Από δω.
52
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Ακούστε!
53
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Ακούστε με!
Αυτές τις πληροφορίες έχω ως τώρα.
54
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Μόλις μάθω περισσότερα,
θα σας ενημερώσω. Εντάξει;
55
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Μείνετε ήρεμοι
μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει.
56
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Δεν ξέρω κάτι άλλο.
- Προσοχή, παρακαλώ.
57
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Σας μιλάει ο Μάιλς Ντέιλ.
58
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Η M-6 προσεδάφισε στρατιωτικά σκάφη
που περικύκλωσαν τη βάση μας.
59
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Το σπίτι μας.
60
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Ξέσπασαν μάχες σε βορρά και νότο.
61
00:07:53,682 --> 00:07:58,936
Τα μέλη του Σώματος Χαρούμενης Κοιλάδας
να παρουσιαστούν στα σημεία συγκέντρωσης.
62
00:07:58,937 --> 00:08:03,317
Και άλλοι εθελοντές. Χρειαζόμαστε βοήθεια
για την απόκρουση της επίθεσης.
63
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Δείξτε δύναμη και να θυμάστε
ότι εδώ είναι το σπίτι μας.
64
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Πού πάμε;
- Πρέπει να συγκεντρωθούμε.
65
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Δεν θέλω να χωριστούμε.
- Ούτε εγώ.
66
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Καλά, γάμα το. Θα μείνω μαζί σου.
67
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Ψυχραιμία. Ψυχραιμία, παρακαλώ.
68
00:08:20,375 --> 00:08:23,420
Ψυχραιμία, παρακαλώ.
Μπορείτε να μείνετε ψύχραιμοι;
69
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Κόπηκε το ρεύμα.
Είμαστε σε λειτουργία έκτακτης ανάγκης.
70
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Θα κατέλαβαν τους αντιδραστήρες.
71
00:08:30,969 --> 00:08:34,139
Θεέ μου, ο Όλι.
Ο Όλι είναι ακόμα εκεί έξω.
72
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Ντικ, έφερες τις πάνες;
73
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Έλα, Χερνάντεζ.
74
00:08:44,399 --> 00:08:48,319
Σινγκ, κάλεσε τον υπολοχαγό.
Πες του ότι ασφαλίσαμε τον αντιδραστήρα
75
00:08:48,320 --> 00:08:52,823
και αναδιαταχτήκαμε για μάχη επιπέδου δύο.
Κόψαμε και το ρεύμα στη βάση.
76
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Ναι, λοχία.
77
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Ρόκι Ένα.
78
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
Ασφαλίσαμε τον αντιδραστήρα.
79
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Είσαι καλά;
80
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Δεν φεύγει από το μυαλό μου.
81
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Τη μια στιγμή ήταν εδώ, και μετά...
82
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Ναι.
83
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Μου έσωσε τη ζωή, γαμώτο.
84
00:09:21,311 --> 00:09:24,314
Και τώρα είναι νεκρός.
Αυτοί οι μαλάκες φταίνε.
85
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΡΗΣ
86
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Τέρμα οι κουβέντες.
87
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- Δουλειά τώρα.
- Μάλιστα, λοχία.
88
00:09:30,237 --> 00:09:33,114
- Σύνθημα;
- Μοτζέγκα.
89
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Παρασύνθημα;
- Χαμπ.
90
00:09:35,701 --> 00:09:38,077
Ξέρετε την αποστολή. Πάμε.
91
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
- Ζήτω!
- Ζήτω!
92
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Τελευταίος.
93
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Ώστε δεν θα εισβάλουν ποτέ.
94
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Δεν το είπα εγώ.
Οι περισσότεροι στη βάση το είπαν.
95
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Προσοχή, παρακαλώ.
96
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Είμαι ο Μάιλς Ντέιλ.
- Και ο ατρόμητος Μάιλς.
97
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
Οι μάχες εξαπλώθηκαν σε όλη τη βάση.
98
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Οι δημόσιοι χώροι δεν είναι ασφαλείς.
99
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Αναζητούμε εθελοντές να βοηθήσουν
στην απόκρουση της επίθεσης.
100
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Στήθηκαν κέντρα υποδοχής
στο κέντρο διακίνησης φορτίων τέσσερα
101
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
και στο συνεργείο οχημάτων.
102
00:10:53,862 --> 00:10:58,449
Εάν δεν πολεμάτε τις δυνάμεις εισβολής,
βρείτε κάπου καταφύγιο.
103
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Χαίρομαι που παρουσιάστηκαν τόσοι.
104
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
Κλειδώστε τις πόρτες και προσέχετε.
105
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Ελάτε γύρω μου.
106
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Χάσαμε επαφή με την παλιά πόλη,
τις δεξαμενές αποβλήτων και το αγρόκτημα.
107
00:11:13,423 --> 00:11:17,594
- Έλεος, Ρόνι. Κιόλας;
- Φαίνεται ότι στόχος τους είναι το ΚΕΔΕ.
108
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Ξέρετε τι θα πάθουμε αν το πάρουν.
109
00:11:20,264 --> 00:11:23,684
Όταν είδαμε τα σκάφη τους,
οι ασύρματοί μας δεν λειτουργούσαν.
110
00:11:24,351 --> 00:11:27,771
Μας έκαναν παρεμβολές.
Ποιος άλλος έχει στρατιωτική εμπειρία;
111
00:11:30,357 --> 00:11:34,193
Ωραία. Είστε αρχηγοί ομάδων.
Οι άλλοι ενταχτείτε σε μία απ' αυτές.
112
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Εγώ δεν είμαι στο ΣΧΚ.
- Είσαι ΜΜΕ.
113
00:11:36,196 --> 00:11:41,034
Τέλεια. Βιντεοσκοπείς τα πάντα.
Ο κόσμος πρέπει να δει τι γίνεται εδώ.
114
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Εσύ;
115
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
Είμαι στο ΣΧΚ, αλλά στο ιατρικό.
Μόλις ξεκίνησα εκπαίδευση.
116
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
Ωραία. Πάρε.
117
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω.
118
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Συγγνώμη.
119
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Το θεωρούμε πάντα γεμάτο.
120
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}Αγγίζεις σκανδάλη μόνο για να ρίξεις.
121
00:12:02,014 --> 00:12:06,475
{\an8}- Σαν φωτόσπαθο. Δεν το κουνάς αν δεν...
- Ακίνητοι! Πετάξτε τα όπλα.
122
00:12:06,476 --> 00:12:10,313
{\an8}- Χέρια στο κεφάλι, δεν θα σας πειράξουμε.
- Όλοι κάτω! Καλυφθείτε!
123
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Μην πυροβολείτε.
124
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Θεέ μου.
125
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Θέλω πυρομαχικά!
126
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
- Περίμενε!
- Γαμώτο!
127
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Ρίξε!
- Πάμε.
128
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Περίμενε, Λίλι!
129
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Πάμε! Φεύγουμε!
130
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Πέστε κάτω!
131
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Πάμε!
132
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Φεύγουμε από δω.
133
00:13:08,038 --> 00:13:12,334
{\an8}Όταν κάνω σινιάλο, τρέξτε στον διάδρομο
και περιμένετέ με εκεί. Εντάξει;
134
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Πάμε!
135
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Γαμώτο!
136
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Φύγαμε όλοι, Μπόιντ! Τρέξε!
137
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Κλιντ, φύγε!
138
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Είμαι καλά.
139
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Κάλυψέ με!
140
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Άλεξ!
141
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Φύγε, θα σε προλάβω.
142
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Όχι.
- Λίλι, φύγε!
143
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Πάμε! Μη σας ξεφύγουν.
144
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Γαμώτο.
145
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Υπάρχει άλλη μια ομάδα της Μ-6 στη γωνία.
146
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Για να τους περάσουμε,
πρέπει να ανασυνταχτούμε.
147
00:14:15,606 --> 00:14:18,649
{\an8}Πολλοί δικοί μας χρειάζονται βοήθεια,
αυτό θα κάνουμε.
148
00:14:18,650 --> 00:14:19,902
{\an8}Θα τους βοηθήσουμε.
149
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Θέλω να με ακούτε
όταν σας μιλάω. Κατανοητό;
150
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Μάλιστα.
- Ναι.
151
00:14:25,073 --> 00:14:28,911
{\an8}Λίλι, μείνε κοντά μου.
Κόβατσιτς, κάλυψε τα νώτα.
152
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Εσύ μαζί μου.
153
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Έτοιμοι;
154
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Πάμε.
155
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
156
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
O Στούαρτ τα πέρασε στον υπολογιστή.
157
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Θα έχετε τα δεδομένα επιστροφής
σε 24 ώρες.
158
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Σκατά.
159
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Υπάρχει πρόβλημα μ' αυτό;
160
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Όχι. Είδα τα αποτελέσματα
από το πρόγραμμα ανάλυσης.
161
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Τα δείγματα εξακολουθούν
να μην αποδεικνύουν ύπαρξη ζωής.
162
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Όχι.
- Κέλι.
163
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Για να δω.
164
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Αυτό πρέπει να είναι μέρος
μιας πολυπεπτιδικής αλυσίδας.
165
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Αλλά δεν έχει δευτερεύουσα δομή.
166
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Να πάρει.
167
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Μάλλον αυτό σημαίνει ότι επιστρέφετε.
168
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Αποφασίζεις, κυβερνήτρια.
169
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Αρνητικό, Σοτζούρνερ.
170
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Δεν τελειώσαμε εδώ.
171
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Προσπάθησε ξανά με το ΚΕΔΕ.
Τέλος επικοινωνίας.
172
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Εντάξει.
173
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Ωραία.
174
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
Το σίκερ 4 έκανε δειγματοληψία
κοντά στον βράχο όταν έπαψε να λειτουργεί.
175
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Το δείγμα είναι πολύ αλλοιωμένο
για να δώσει καθαρή αλληλουχία.
176
00:16:06,800 --> 00:16:12,806
Ναι. Σκέφτομαι ότι το άθικτο υλικό
θα μπορούσε να έχει πέσει από ψηλά.
177
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Θέλει κανείς να σκαρφαλώσει;
178
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Κι έλεγα πότε θα το ζητήσεις.
179
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Ακόμα ζεστό.
180
00:17:26,964 --> 00:17:29,758
- Επαφή μπροστά!
- Γαμώτο!
181
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Μπαίνουμε!
182
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Σίνταρ, τσέκαρε το πτώμα
και κάλυψε την πόρτα.
183
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Χερνάντεζ, τσέκαρε εδώ.
184
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Πάμε, πεζοναύτες.
185
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Μένσικοφ, εσύ μπροστά.
Έχουμε δουλειά ακόμα.
186
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Μάλιστα, λοχία.
187
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Περίμενα μεγαλύτερη αντίσταση.
188
00:18:31,236 --> 00:18:34,615
- Οι Αρειανοί έλεγαν μαλακίες.
- Πάμε.
189
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Βοήθησέ με.
190
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Σε παρακαλώ.
191
00:19:18,242 --> 00:19:21,285
Άλεξ. Δόξα τω Θεώ.
192
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Άσε με να ρίξω μια ματιά.
193
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Είναι άσχημο;
194
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Δεν είναι και φρικτό.
195
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Θα κάνω ό,τι μπορώ εδώ
και μετά θα σε πάω στο ιατρείο.
196
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Πρέπει να ασκήσεις πίεση. Θα πονέσει πολύ.
197
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Μπορείς να το κάνεις; Ωραία.
198
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Εντάξει.
199
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Εντάξει, πάμε.
200
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Πρέπει να σου βάλω αυτό. Σήκω λίγο.
201
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Το 'χουμε. Έτοιμη; Σε τρία, δύο, ένα.
202
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Πώς τα πας εκεί πάνω, Ελένα;
203
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Αυτά τα καρφιά
δεν κρατάνε καλά στον πάγο.
204
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Θα αρχίσω να συλλέγω δείγματα.
205
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Μισό λεπτό.
206
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Βλέπω κάτι παράξενο εδώ πάνω.
207
00:20:33,817 --> 00:20:36,653
- Τι είναι;
- Δεν είμαι σίγουρη.
208
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Λίγα μέτρα πιο πέρα,
υπάρχει κάποιο είδος υγρού
209
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
που φαίνεται να βγαίνει από μια ρωγμή.
210
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Φαίνεται σαν να λάμπει.
211
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Λάμπει;
- Ναι.
212
00:20:48,916 --> 00:20:53,712
Ίσως είναι η αντανάκλαση του ουρανού.
Θα μετακινηθώ να δω καλύτερα.
213
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Μπορώ να έχω λίγο σχοινί;
214
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Γαμώτο!
215
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Λένα;
- Το πόδι μου.
216
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Είσαι καλά;
- Όχι.
217
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
Γλίστρησε το πιολέ
και τρύπησε τη στολή μου.
218
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Ελένα, έρχομαι. Περίμενε.
219
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Καίγομαι!
220
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Εντάξει.
221
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Πάμε.
222
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Ακίνητοι!
223
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Χαίρε, Μπόιντ.
224
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Θες να πετάξεις το όπλο;
225
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Στάνισλαους.
226
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Σου έχω ένα δωράκι.
227
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Τι θα τους κάνεις;
228
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Έχω την αίσθηση ότι η M-6 θα θέλει
να πει δυο λόγια με μερικούς από αυτούς.
229
00:22:39,234 --> 00:22:43,696
- Έισοπ, εδώ Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις;
- Προβείτε, Φίνγουικ.
230
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Βρισκόμαστε 700 μέτρα νότια κι ένα επίπεδο
πάνω από το σημείο ελέγχου Τζούλιετ.
231
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Συλλάβαμε αιχμαλώτους.
232
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
Και πιθανές πηγές πληροφοριών
υψηλού επιπέδου.
233
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Ακούστε όλοι.
234
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Εδώ ισχύει η Σύμβαση της Γενεύης.
235
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Θα σας πω τι θα γίνει.
236
00:23:02,716 --> 00:23:09,306
Θα σας πάμε για ανάκριση, θα μας ακούσετε
και θα κάνετε ακριβώς ό,τι σας πούμε.
237
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Και όλα θα πάνε καλά.
238
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Κύριε, αυτή έχει κάμερα.
239
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Η κόρη του αγαπημένου ηγέτη.
240
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Είμαι δημοσιογράφος.
Δεν μπορείτε να την πάρετε.
241
00:23:23,362 --> 00:23:29,742
Σωστά. Τότε που ήσουν ασκούμενη
στο NNC. Και τι έκανες;
242
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Διέρρευσες τα αρχεία της Ήλιος
που προκάλεσαν όλο αυτό.
243
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Δεν ξέρω τι εννοείς.
244
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Είσαι τόσο καλή ψεύτρα όσο ο πατέρας σου.
245
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Κράτα την κάμερα.
246
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Μπορεί να έχει καλές πληροφορίες.
247
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Φεύγουμε.
248
00:24:01,316 --> 00:24:04,110
- Είσαι καλά;
- Παράτα με.
249
00:24:04,111 --> 00:24:08,657
- Έλα τώρα, Σι. Νομίζεις ότι μ' αρέσει;
- Δεν θέλω να σ' ακούω.
250
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Πού έμαθες να κλείνεις τραύμα στον θώρακα;
251
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
Στην πρώτη μου εβδομάδα εκπαίδευσης.
252
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Της έσωσες τη ζωή.
253
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Μην ανησυχείς. Θα γίνεις καλά.
254
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Φέκετε, βάλε ορό
και ετοίμασε θωρακικό σωλήνα.
255
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Ναι, γιατρέ.
- Έρχονται τραυματίες.
256
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Πού ήσασταν;
- Σιδηρουργείο. Λιμένας Τέσσερα.
257
00:24:35,893 --> 00:24:40,022
Όγκι, στάσου. Είπες Λιμένας Τέσσερα;
258
00:24:40,772 --> 00:24:43,692
- Είδες τη Λίλι εκεί;
- Όχι.
259
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Γαμώτο.
260
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Τι έγινε;
261
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Η Λίλι κι εγώ χωριστήκαμε.
262
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Δεν ξέρω πού είναι.
- Λυπάμαι, Άλεξ.
263
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Αυτός είναι ο τελευταίος ορός,
τελειώνει και το χλωριούχο νάτριο.
264
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Γαμώτο.
265
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Δεν είμαστε νοσοκομείο εκστρατείας.
266
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Δεν έχουμε προμήθειες για πόλεμο.
267
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Πώς φτάσαμε ως εδώ;
268
00:25:13,805 --> 00:25:16,350
- Ντίμα, τι χρειάζεσαι;
- Τα πάντα.
269
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Φυσιολογικό ορό, πλάσμα, γάζες,
Betadine, επιδέσμους, αιμοστατικά.
270
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Η Ήλιος έχει απ' όλα.
271
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- Από μας τα έχουν πάρει.
- Ακριβώς.
272
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Έδειξαν το πρόσωπό τους.
273
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Θα πάω εγώ.
274
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Θα φέρω τα υλικά.
275
00:25:35,118 --> 00:25:38,163
- Είσαι βέβαιος;
- Ναι.
276
00:25:39,623 --> 00:25:42,751
- Δώσ' του λίστα με τα απαραίτητα.
- Αμέσως.
277
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Ευχαριστώ.
- Να προσέχεις.
278
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Δεν θέλω να γυρίσεις εδώ ως απώλεια.
279
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Όταν ήμουν παιδί
έμαθα κάθε αεραγωγό και τούνελ.
280
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Ακόμα παιδί είσαι.
281
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Ακόμα και μετά από όλα όσα συνέβησαν,
σέβομαι πάρα πολύ τον πατέρα σου.
282
00:26:52,905 --> 00:26:57,075
Καλός άνθρωπος, με δεδομένη την κατάσταση.
Προσπάθησε να σε προστατεύσει.
283
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Τι εννοείς;
284
00:27:01,914 --> 00:27:05,584
- Δεν έχεις καταλάβει τι έγινε;
- Όλα εντάξει εδώ.
285
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Κρίμα.
286
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Νόμιζα ότι ήθελες να γίνεις ρεπόρτερ.
287
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Λοχαγέ, εντάξει.
288
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Πώς γλίτωσε ο πατέρας σου
χωρίς συνέπειες μετά τις ταραχές;
289
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Επειδή τον βασάνισαν.
290
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Γλίτωσε επειδή ρουφιάνεψε
τα φιλαράκια του.
291
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Μαλακίες.
292
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Ναι.
293
00:27:38,408 --> 00:27:44,998
Δεν είναι κάπως ειρωνικό;
Ο τύπος που όλοι εδώ θεωρούν ήρωα,
294
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
ήταν ένας ρουφιάνος.
295
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Είσαι καθίκι και λες ψέματα.
296
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Ξέρεις κάτι, Λίλι;
297
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Δεν δίνω δεκάρα αν με πιστεύεις ή όχι.
298
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Το μόνο που με νοιάζει είναι να πληρώσετε
εσύ και αυτός για όσα κάνατε.
299
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Έισοπ, εδώ Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις; Όβερ.
300
00:28:18,490 --> 00:28:21,200
Γαμώτο. Καίγομαι.
301
00:28:21,201 --> 00:28:22,910
Καίγομαι.
302
00:28:22,911 --> 00:28:27,124
Θα σε πάμε κάτω, εντάξει;
Ο Ουόλτ σε περιμένει, θα σε καθοδηγήσω.
303
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Εντάξει. Θα σε δέσω.
304
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Θα είμαι από πάνω σου.
- Εντάξει.
305
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Ουόλτ, κατεβαίνει.
- Ελήφθη.
306
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Εντάξει.
307
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Να πάρει.
308
00:28:55,819 --> 00:28:59,405
- Έτσι μπράβο. Σιγά σιγά.
- Ουόλτ, περίμενε.
309
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Εντάξει.
310
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Εντάξει, έλα.
311
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Μάλλον μπορώ.
312
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Μπράβο. Τα πας μια χαρά.
313
00:29:08,790 --> 00:29:13,128
- Περίμενε. Πιο αργά.
- Το πάω αργά.
314
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
315
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Τρία, δύο, ένα. Παραβίαση.
316
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Χέρια στον τοίχο! Ακίνητοι! Στον τοίχο!
317
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Μην πυροβολείτε! Μη!
318
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Στον τοίχο!
- Στον τοίχο!
319
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Να βλέπω χέρια!
320
00:29:49,039 --> 00:29:52,250
Περιμένετε! Είμαι ο κυβερνήτης
Λεονίντ Πολίβανοφ.
321
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Στον τοίχο!
322
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Ελπίζαμε να σε βρούμε, κυβερνήτη.
323
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Ο κυβερνήτης της Χαρούμενης Κοιλάδας.
324
00:30:00,050 --> 00:30:03,637
- Φέρ' τον εδώ.
- Ευτυχώς, ο εφιάλτης τελείωσε.
325
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Με κρατούσαν αιχμάλωτο.
326
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Κυβερνήτη.
327
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Πήγαινέ με στον διοικητή σου.
328
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Θα ήθελα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου
με όποιον τρόπο μπορώ.
329
00:30:20,487 --> 00:30:23,282
- Αρχιμαλάκα.
- Σιωπή!
330
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Σίνταρ, πήγαινε τον κυβερνήτη
στον διοικητή.
331
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Αμέσως, λοχία.
332
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Από δω, κύριε.
333
00:30:37,379 --> 00:30:42,383
Χάσκελ, Τζάρετ, αυτούς στο κρατητήριο.
Θα βρουν εκεί ποιος είναι ποιος.
334
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Μάλιστα.
- Μάλιστα.
335
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Πίσω του.
336
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Κουνήσου.
- Πάμε.
337
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Προχωρήστε!
338
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
Θα φτάσουμε στο σημείο συνάντησης.
339
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Τον νου σας εκεί πίσω.
- Μάλιστα.
340
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Έισοπ, με λαμβάνεις; Όβερ.
341
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Όλα εντάξει.
342
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Έισοπ, Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις;
343
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Εντάξει.
344
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Έισοπ, Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις;
345
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Σταματήστε εδώ.
346
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Καμία απάντηση.
347
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Το σημείο ελέγχου Τζούλιετ
απέχει 100 μέτρα. Πάμε.
348
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Τι ήταν αυτό;
349
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Φύγετε. Δρόμο.
350
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Τι;
351
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Φύγετε όσο είναι απασχολημένοι. Φύγετε.
352
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Φύγετε γρήγορα.
353
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Πάμε.
354
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Μοτζέγκα!
- Τι;
355
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Μεταβολή! Πέσε στα γόνατα!
356
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Όχι, είμαστε στην ίδια πλευρά.
- Τα χέρια κάτω!
357
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Είμαστε ειρηνοφύλακες!
- Είπα τώρα!
358
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Χριστέ μου, τι γίνεται;
- Πάμε.
359
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Γαμώτο.
360
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Τι είπε;
361
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Δεν ξέρω.
362
00:34:15,681 --> 00:34:19,434
Γαμώτο, αυτοί είναι ειρηνοφύλακες,
είναι μαζί μας.
363
00:34:21,520 --> 00:34:25,399
Άσ' τους. Πρέπει να προχωρήσουμε.
Έχουμε μείνει πίσω.
364
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Γαμώτο.
365
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Λίλι!
366
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Μοτζέγκα!
- Μοτζέγκα! Μοτζέγκα!
367
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Χαμπ. Χαμπ! Να πάρει!
368
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Κατεβάστε τα όπλα! Είμαστε φίλοι!
369
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Μην πυροβολείτε. Είναι Μ-6.
370
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Πάμε.
371
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Γαμήθηκαν όλα. Δεν βρίσκουμε τη διοίκηση.
372
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Στον τοίχο. Ακίνητοι.
373
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Πού πάτε;
374
00:36:26,728 --> 00:36:32,901
- Πάμε τους αιχμάλωτους στο πίσω κελί.
- Ελάτε μαζί μας προς τα πίσω.
375
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Πάτε λάθος από εκεί.
376
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Ο χάρτης λέει να πάμε
προς τους κεντρικούς ανελκυστήρες.
377
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Αυτό κάνουμε.
- Όχι, κάνεις λάθος.
378
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Εδώ έμενα. Πρέπει να πάμε από κει.
379
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Λέει ότι οι χάρτες μας είναι λάθος.
380
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Ακολουθούμε τις οδηγίες μας.
381
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Ελάτε μαζί μας.
- Όχι.
382
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Θα συνοδεύσουμε τους κρατούμενους.
383
00:37:05,267 --> 00:37:07,978
- Πάμε.
- Γαμήθηκε τελείως.
384
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Θα βρούμε τη μονάδα μας.
385
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Παρακούς διαταγή;
- Αρνητικό. Την ακολουθώ.
386
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Μας διέταξαν να παραδώσουμε αιχμαλώτους
και να γυρίσουμε στη μονάδα.
387
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Και αυτό ακριβώς θα κάνουμε.
388
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Είσαι πολύ συμπαθητική.
389
00:37:27,331 --> 00:37:32,461
Έλα, ξέρω πώς να κόψουμε δρόμο.
Θα τους προλάβουμε στο σημείο συνάντησης.
390
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
Ο ΜΧ ΗΤΑΝ ΕΔΩ
391
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Γαμώτο.
392
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Εγώ το έγραψα αυτό.
393
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Ναι.
394
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Ορίζουμε τομείς. Αριστερά, δεξιά;
- Ναι.
395
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Εγώ πάω αριστερά, εσύ δεξιά.
- Ναι.
396
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Χάσκελ;
397
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Χάσκελ;
398
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Χάσκελ!
399
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Θεέ μου. Κοίταξέ με.
400
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Χάσκελ!
- Σταμάτα!
401
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Χάσκελ;
402
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Χάσκελ!
- Είπα σταμάτα!
403
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Χάσκελ.
404
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Με ακούς;
405
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Γαμώτο.
- Με ακούς;
406
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Τον ξέρεις;
407
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Βγάλε αυτά από πάνω του.
408
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Θεέ μου.
409
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Πίεσέ τον εδώ.
410
00:41:02,254 --> 00:41:05,882
Θα γίνεις καλά, Χάσκελ. Όλα καλά.
Θα μείνεις μαζί μας, εντάξει;
411
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Μείνε μαζί μας.
412
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Θα γίνεις καλά. Μείνε μαζί μου.
413
00:41:12,139 --> 00:41:16,476
Κοίτα με, Χάσκελ! Έλα. Όλα εντάξει.
414
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Έλα, να πάρει. Μείνε μαζί μας.
415
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Έλα.
416
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Πρέπει να του βρούμε βοήθεια.
- Πού;
417
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Τι θέλετε;
418
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Πες στον Ντεβ
να μας αφήσει να μπούμε! Αμέσως!
419
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης