1 00:00:36,453 --> 00:00:37,453 ΝΤΕΪΛ - ΜΠΑΛΝΤΟΥΙΝ 2 00:00:37,454 --> 00:00:38,830 Τι διάολο είν' αυτό; 3 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Θεέ μου. 4 00:01:08,986 --> 00:01:11,445 ΦΛΕΜΙΝΓΚ 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,614 {\an8}ΧΕΡΝΑΝΤΕΖ - ΜΕΝΣΙΚΟΦ 6 00:01:13,615 --> 00:01:15,241 {\an8}ΝΤΙΞΟΝ 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 {\an8}Πεζοναύτες, 30 δεύτερα. 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,540 {\an8}ΧΑΣΚΕΛ 9 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 ΓΙΟΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ 10 00:03:00,013 --> 00:03:01,849 ΗΛΙΟΣ 11 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 Το σύστημα λέει ότι το σίκερ βρίσκεται 0,3 χλμ. νότια-νοτιοανατολικά. 12 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Δεν είναι λογικό αυτό. 13 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Στρίψαμε βορειοδυτικά στην κορυφογραμμή πριν από ένα χλμ. 14 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Μάλλον το περάσαμε. 15 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Έχουμε αδρανειακή πλοήγηση. Δεν μαντεύουμε. 16 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Άλλωστε, διανύσαμε μόλις 0,6 χλμ. 17 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Να τη, εκεί είναι. 18 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Δεν πίστευε ότι θα μας ξαναδεί. 19 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 "Αυτή" είναι ρομπότ. Δεν έχει... 20 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Καλά. 21 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Ουόλτ, όσο βγάζεις το δείγμα, 22 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 ας δούμε τι έκανε ζημιά στα ηλεκτρονικά του σίκερ. 23 00:04:06,705 --> 00:04:11,793 - Τι διάολο είναι αυτό; - Δεν ξέρω. Μοιάζει με θολίνη. 24 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Μα οι θολίνες δεν επηρεάζουν τα σίκερ μας. 25 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Τότε ίσως κάτι διαφέρει σε αυτές ή στο συγκεκριμένο περιβάλλον. 26 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Ό,τι κι αν ήταν, έκανε αντίδραση με τη μόνωση. 27 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Έτσι εξηγείται το ότι βραχυκυκλώνουν συνεχώς. 28 00:04:30,020 --> 00:04:33,357 Ξεχάστε τις θολίνες. Γι' αυτό εδώ ήρθαμε. 29 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Φοβερό, ίσως κρύβουν τη μεγαλύτερη ανακάλυψη στην ιστορία. 30 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Ναι, χαλαρά. 31 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Ας το πάμε στο κινητό εργαστήριο για πλήρη ανάλυση, να δούμε τι είναι. 32 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Μια χαρά. 33 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Όπως έλεγε η μητέρα μου, δεν εξαρτάται πια από μας. 34 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Ναι. 35 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 36 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Ενώ περιμένουμε, ας ελέγξουμε άλλο ένα δείγμα. 37 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Ας ανάψουμε το ηλεκτρονικό μικροσκόπιο. 38 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Για δοκιμή από την κάτω πλευρά, εκεί όπου δεν έφτανε η ακτινοβολία. 39 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Σωστά. Έτσι θα βαθμονομήσουμε το βιο... 40 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Πλήρωμα Τιτάνα, με ακούτε; Εδώ Σοτζούρνερ. 41 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Μας καλεί το Σοτζούρνερ. 42 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Πέρασέ το. - Προχώρα. 43 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Νέο αφεντικό. Συγγνώμη. 44 00:06:37,439 --> 00:06:42,109 - Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. Τι συμβαίνει; - Δεν έχουμε νέα από τον Άρη. 45 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Το τελευταίο μήνυμα έπρεπε να είχε έρθει πριν από μία ώρα. 46 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Συνέχισε. Θα μας έστελναν την τροχιά ανόδου για την εκτόξευση. 47 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Τη χρειαζόμαστε για την επιστροφή. - Ελήφθη. Συνεχίζω. 48 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Κάτι έχει γίνει. Ποτέ δεν έχουν αργήσει τόσο πολύ να στείλουν. 49 00:07:17,020 --> 00:07:21,900 - Κάποιος είδε σκάφη. Είναι της Μ-6; - Ναι, προσεδαφίστηκαν σκάφη της Μ-6. 50 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Έλα. 51 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Γαμώτο. - Από δω. 52 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Ακούστε! 53 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Ακούστε με! Αυτές τις πληροφορίες έχω ως τώρα. 54 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Μόλις μάθω περισσότερα, θα σας ενημερώσω. Εντάξει; 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Μείνετε ήρεμοι μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει. 56 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Δεν ξέρω κάτι άλλο. - Προσοχή, παρακαλώ. 57 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Σας μιλάει ο Μάιλς Ντέιλ. 58 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Η M-6 προσεδάφισε στρατιωτικά σκάφη που περικύκλωσαν τη βάση μας. 59 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Το σπίτι μας. 60 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Ξέσπασαν μάχες σε βορρά και νότο. 61 00:07:53,682 --> 00:07:58,936 Τα μέλη του Σώματος Χαρούμενης Κοιλάδας να παρουσιαστούν στα σημεία συγκέντρωσης. 62 00:07:58,937 --> 00:08:03,317 Και άλλοι εθελοντές. Χρειαζόμαστε βοήθεια για την απόκρουση της επίθεσης. 63 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Δείξτε δύναμη και να θυμάστε ότι εδώ είναι το σπίτι μας. 64 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Πού πάμε; - Πρέπει να συγκεντρωθούμε. 65 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Δεν θέλω να χωριστούμε. - Ούτε εγώ. 66 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Καλά, γάμα το. Θα μείνω μαζί σου. 67 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Ψυχραιμία. Ψυχραιμία, παρακαλώ. 68 00:08:20,375 --> 00:08:23,420 Ψυχραιμία, παρακαλώ. Μπορείτε να μείνετε ψύχραιμοι; 69 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Κόπηκε το ρεύμα. Είμαστε σε λειτουργία έκτακτης ανάγκης. 70 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Θα κατέλαβαν τους αντιδραστήρες. 71 00:08:30,969 --> 00:08:34,139 Θεέ μου, ο Όλι. Ο Όλι είναι ακόμα εκεί έξω. 72 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Ντικ, έφερες τις πάνες; 73 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Έλα, Χερνάντεζ. 74 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 Σινγκ, κάλεσε τον υπολοχαγό. Πες του ότι ασφαλίσαμε τον αντιδραστήρα 75 00:08:48,320 --> 00:08:52,823 και αναδιαταχτήκαμε για μάχη επιπέδου δύο. Κόψαμε και το ρεύμα στη βάση. 76 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Ναι, λοχία. 77 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Ρόκι Ένα. 78 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Ασφαλίσαμε τον αντιδραστήρα. 79 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Είσαι καλά; 80 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Δεν φεύγει από το μυαλό μου. 81 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Τη μια στιγμή ήταν εδώ, και μετά... 82 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Ναι. 83 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Μου έσωσε τη ζωή, γαμώτο. 84 00:09:21,311 --> 00:09:24,314 Και τώρα είναι νεκρός. Αυτοί οι μαλάκες φταίνε. 85 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΡΗΣ 86 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Τέρμα οι κουβέντες. 87 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - Δουλειά τώρα. - Μάλιστα, λοχία. 88 00:09:30,237 --> 00:09:33,114 - Σύνθημα; - Μοτζέγκα. 89 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Παρασύνθημα; - Χαμπ. 90 00:09:35,701 --> 00:09:38,077 Ξέρετε την αποστολή. Πάμε. 91 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 - Ζήτω! - Ζήτω! 92 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Τελευταίος. 93 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Ώστε δεν θα εισβάλουν ποτέ. 94 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Δεν το είπα εγώ. Οι περισσότεροι στη βάση το είπαν. 95 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Προσοχή, παρακαλώ. 96 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Είμαι ο Μάιλς Ντέιλ. - Και ο ατρόμητος Μάιλς. 97 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 Οι μάχες εξαπλώθηκαν σε όλη τη βάση. 98 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Οι δημόσιοι χώροι δεν είναι ασφαλείς. 99 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Αναζητούμε εθελοντές να βοηθήσουν στην απόκρουση της επίθεσης. 100 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Στήθηκαν κέντρα υποδοχής στο κέντρο διακίνησης φορτίων τέσσερα 101 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 και στο συνεργείο οχημάτων. 102 00:10:53,862 --> 00:10:58,449 Εάν δεν πολεμάτε τις δυνάμεις εισβολής, βρείτε κάπου καταφύγιο. 103 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Χαίρομαι που παρουσιάστηκαν τόσοι. 104 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Κλειδώστε τις πόρτες και προσέχετε. 105 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Ελάτε γύρω μου. 106 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Χάσαμε επαφή με την παλιά πόλη, τις δεξαμενές αποβλήτων και το αγρόκτημα. 107 00:11:13,423 --> 00:11:17,594 - Έλεος, Ρόνι. Κιόλας; - Φαίνεται ότι στόχος τους είναι το ΚΕΔΕ. 108 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Ξέρετε τι θα πάθουμε αν το πάρουν. 109 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 Όταν είδαμε τα σκάφη τους, οι ασύρματοί μας δεν λειτουργούσαν. 110 00:11:24,351 --> 00:11:27,771 Μας έκαναν παρεμβολές. Ποιος άλλος έχει στρατιωτική εμπειρία; 111 00:11:30,357 --> 00:11:34,193 Ωραία. Είστε αρχηγοί ομάδων. Οι άλλοι ενταχτείτε σε μία απ' αυτές. 112 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Εγώ δεν είμαι στο ΣΧΚ. - Είσαι ΜΜΕ. 113 00:11:36,196 --> 00:11:41,034 Τέλεια. Βιντεοσκοπείς τα πάντα. Ο κόσμος πρέπει να δει τι γίνεται εδώ. 114 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Εσύ; 115 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Είμαι στο ΣΧΚ, αλλά στο ιατρικό. Μόλις ξεκίνησα εκπαίδευση. 116 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 Ωραία. Πάρε. 117 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω. 118 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Συγγνώμη. 119 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Το θεωρούμε πάντα γεμάτο. 120 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}Αγγίζεις σκανδάλη μόνο για να ρίξεις. 121 00:12:02,014 --> 00:12:06,475 {\an8}- Σαν φωτόσπαθο. Δεν το κουνάς αν δεν... - Ακίνητοι! Πετάξτε τα όπλα. 122 00:12:06,476 --> 00:12:10,313 {\an8}- Χέρια στο κεφάλι, δεν θα σας πειράξουμε. - Όλοι κάτω! Καλυφθείτε! 123 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Μην πυροβολείτε. 124 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Θεέ μου. 125 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Θέλω πυρομαχικά! 126 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 - Περίμενε! - Γαμώτο! 127 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Ρίξε! - Πάμε. 128 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Περίμενε, Λίλι! 129 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Πάμε! Φεύγουμε! 130 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Πέστε κάτω! 131 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Πάμε! 132 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Φεύγουμε από δω. 133 00:13:08,038 --> 00:13:12,334 {\an8}Όταν κάνω σινιάλο, τρέξτε στον διάδρομο και περιμένετέ με εκεί. Εντάξει; 134 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Πάμε! 135 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Γαμώτο! 136 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Φύγαμε όλοι, Μπόιντ! Τρέξε! 137 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Κλιντ, φύγε! 138 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Είμαι καλά. 139 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Κάλυψέ με! 140 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Άλεξ! 141 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Φύγε, θα σε προλάβω. 142 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Όχι. - Λίλι, φύγε! 143 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Πάμε! Μη σας ξεφύγουν. 144 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Γαμώτο. 145 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Υπάρχει άλλη μια ομάδα της Μ-6 στη γωνία. 146 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Για να τους περάσουμε, πρέπει να ανασυνταχτούμε. 147 00:14:15,606 --> 00:14:18,649 {\an8}Πολλοί δικοί μας χρειάζονται βοήθεια, αυτό θα κάνουμε. 148 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 {\an8}Θα τους βοηθήσουμε. 149 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Θέλω να με ακούτε όταν σας μιλάω. Κατανοητό; 150 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Μάλιστα. - Ναι. 151 00:14:25,073 --> 00:14:28,911 {\an8}Λίλι, μείνε κοντά μου. Κόβατσιτς, κάλυψε τα νώτα. 152 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Εσύ μαζί μου. 153 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Έτοιμοι; 154 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Πάμε. 155 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 156 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 O Στούαρτ τα πέρασε στον υπολογιστή. 157 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Θα έχετε τα δεδομένα επιστροφής σε 24 ώρες. 158 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Σκατά. 159 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Υπάρχει πρόβλημα μ' αυτό; 160 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Όχι. Είδα τα αποτελέσματα από το πρόγραμμα ανάλυσης. 161 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Τα δείγματα εξακολουθούν να μην αποδεικνύουν ύπαρξη ζωής. 162 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Όχι. - Κέλι. 163 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Για να δω. 164 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Αυτό πρέπει να είναι μέρος μιας πολυπεπτιδικής αλυσίδας. 165 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Αλλά δεν έχει δευτερεύουσα δομή. 166 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Να πάρει. 167 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Μάλλον αυτό σημαίνει ότι επιστρέφετε. 168 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Αποφασίζεις, κυβερνήτρια. 169 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Αρνητικό, Σοτζούρνερ. 170 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Δεν τελειώσαμε εδώ. 171 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Προσπάθησε ξανά με το ΚΕΔΕ. Τέλος επικοινωνίας. 172 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Εντάξει. 173 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Ωραία. 174 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 Το σίκερ 4 έκανε δειγματοληψία κοντά στον βράχο όταν έπαψε να λειτουργεί. 175 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Το δείγμα είναι πολύ αλλοιωμένο για να δώσει καθαρή αλληλουχία. 176 00:16:06,800 --> 00:16:12,806 Ναι. Σκέφτομαι ότι το άθικτο υλικό θα μπορούσε να έχει πέσει από ψηλά. 177 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Θέλει κανείς να σκαρφαλώσει; 178 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Κι έλεγα πότε θα το ζητήσεις. 179 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Ακόμα ζεστό. 180 00:17:26,964 --> 00:17:29,758 - Επαφή μπροστά! - Γαμώτο! 181 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Μπαίνουμε! 182 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Σίνταρ, τσέκαρε το πτώμα και κάλυψε την πόρτα. 183 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Χερνάντεζ, τσέκαρε εδώ. 184 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Πάμε, πεζοναύτες. 185 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Μένσικοφ, εσύ μπροστά. Έχουμε δουλειά ακόμα. 186 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Μάλιστα, λοχία. 187 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Περίμενα μεγαλύτερη αντίσταση. 188 00:18:31,236 --> 00:18:34,615 - Οι Αρειανοί έλεγαν μαλακίες. - Πάμε. 189 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Βοήθησέ με. 190 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Σε παρακαλώ. 191 00:19:18,242 --> 00:19:21,285 Άλεξ. Δόξα τω Θεώ. 192 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Άσε με να ρίξω μια ματιά. 193 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Είναι άσχημο; 194 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Δεν είναι και φρικτό. 195 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Θα κάνω ό,τι μπορώ εδώ και μετά θα σε πάω στο ιατρείο. 196 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Πρέπει να ασκήσεις πίεση. Θα πονέσει πολύ. 197 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Μπορείς να το κάνεις; Ωραία. 198 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Εντάξει. 199 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Εντάξει, πάμε. 200 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Πρέπει να σου βάλω αυτό. Σήκω λίγο. 201 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Το 'χουμε. Έτοιμη; Σε τρία, δύο, ένα. 202 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Πώς τα πας εκεί πάνω, Ελένα; 203 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Αυτά τα καρφιά δεν κρατάνε καλά στον πάγο. 204 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Θα αρχίσω να συλλέγω δείγματα. 205 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Μισό λεπτό. 206 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Βλέπω κάτι παράξενο εδώ πάνω. 207 00:20:33,817 --> 00:20:36,653 - Τι είναι; - Δεν είμαι σίγουρη. 208 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Λίγα μέτρα πιο πέρα, υπάρχει κάποιο είδος υγρού 209 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 που φαίνεται να βγαίνει από μια ρωγμή. 210 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Φαίνεται σαν να λάμπει. 211 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Λάμπει; - Ναι. 212 00:20:48,916 --> 00:20:53,712 Ίσως είναι η αντανάκλαση του ουρανού. Θα μετακινηθώ να δω καλύτερα. 213 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Μπορώ να έχω λίγο σχοινί; 214 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Γαμώτο! 215 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Λένα; - Το πόδι μου. 216 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Είσαι καλά; - Όχι. 217 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 Γλίστρησε το πιολέ και τρύπησε τη στολή μου. 218 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Ελένα, έρχομαι. Περίμενε. 219 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Καίγομαι! 220 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Εντάξει. 221 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Πάμε. 222 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Ακίνητοι! 223 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Χαίρε, Μπόιντ. 224 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Θες να πετάξεις το όπλο; 225 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Στάνισλαους. 226 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Σου έχω ένα δωράκι. 227 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Τι θα τους κάνεις; 228 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Έχω την αίσθηση ότι η M-6 θα θέλει να πει δυο λόγια με μερικούς από αυτούς. 229 00:22:39,234 --> 00:22:43,696 - Έισοπ, εδώ Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις; - Προβείτε, Φίνγουικ. 230 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Βρισκόμαστε 700 μέτρα νότια κι ένα επίπεδο πάνω από το σημείο ελέγχου Τζούλιετ. 231 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Συλλάβαμε αιχμαλώτους. 232 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 Και πιθανές πηγές πληροφοριών υψηλού επιπέδου. 233 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Ακούστε όλοι. 234 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Εδώ ισχύει η Σύμβαση της Γενεύης. 235 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Θα σας πω τι θα γίνει. 236 00:23:02,716 --> 00:23:09,306 Θα σας πάμε για ανάκριση, θα μας ακούσετε και θα κάνετε ακριβώς ό,τι σας πούμε. 237 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Και όλα θα πάνε καλά. 238 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Κύριε, αυτή έχει κάμερα. 239 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Η κόρη του αγαπημένου ηγέτη. 240 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Είμαι δημοσιογράφος. Δεν μπορείτε να την πάρετε. 241 00:23:23,362 --> 00:23:29,742 Σωστά. Τότε που ήσουν ασκούμενη στο NNC. Και τι έκανες; 242 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Διέρρευσες τα αρχεία της Ήλιος που προκάλεσαν όλο αυτό. 243 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Δεν ξέρω τι εννοείς. 244 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Είσαι τόσο καλή ψεύτρα όσο ο πατέρας σου. 245 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Κράτα την κάμερα. 246 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Μπορεί να έχει καλές πληροφορίες. 247 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Φεύγουμε. 248 00:24:01,316 --> 00:24:04,110 - Είσαι καλά; - Παράτα με. 249 00:24:04,111 --> 00:24:08,657 - Έλα τώρα, Σι. Νομίζεις ότι μ' αρέσει; - Δεν θέλω να σ' ακούω. 250 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Πού έμαθες να κλείνεις τραύμα στον θώρακα; 251 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 Στην πρώτη μου εβδομάδα εκπαίδευσης. 252 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Της έσωσες τη ζωή. 253 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Μην ανησυχείς. Θα γίνεις καλά. 254 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Φέκετε, βάλε ορό και ετοίμασε θωρακικό σωλήνα. 255 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Ναι, γιατρέ. - Έρχονται τραυματίες. 256 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Πού ήσασταν; - Σιδηρουργείο. Λιμένας Τέσσερα. 257 00:24:35,893 --> 00:24:40,022 Όγκι, στάσου. Είπες Λιμένας Τέσσερα; 258 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 - Είδες τη Λίλι εκεί; - Όχι. 259 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Γαμώτο. 260 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Τι έγινε; 261 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Η Λίλι κι εγώ χωριστήκαμε. 262 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Δεν ξέρω πού είναι. - Λυπάμαι, Άλεξ. 263 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Αυτός είναι ο τελευταίος ορός, τελειώνει και το χλωριούχο νάτριο. 264 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Γαμώτο. 265 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Δεν είμαστε νοσοκομείο εκστρατείας. 266 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Δεν έχουμε προμήθειες για πόλεμο. 267 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Πώς φτάσαμε ως εδώ; 268 00:25:13,805 --> 00:25:16,350 - Ντίμα, τι χρειάζεσαι; - Τα πάντα. 269 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Φυσιολογικό ορό, πλάσμα, γάζες, Betadine, επιδέσμους, αιμοστατικά. 270 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Η Ήλιος έχει απ' όλα. 271 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - Από μας τα έχουν πάρει. - Ακριβώς. 272 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Έδειξαν το πρόσωπό τους. 273 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Θα πάω εγώ. 274 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Θα φέρω τα υλικά. 275 00:25:35,118 --> 00:25:38,163 - Είσαι βέβαιος; - Ναι. 276 00:25:39,623 --> 00:25:42,751 - Δώσ' του λίστα με τα απαραίτητα. - Αμέσως. 277 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Ευχαριστώ. - Να προσέχεις. 278 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Δεν θέλω να γυρίσεις εδώ ως απώλεια. 279 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Όταν ήμουν παιδί έμαθα κάθε αεραγωγό και τούνελ. 280 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Ακόμα παιδί είσαι. 281 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 Ακόμα και μετά από όλα όσα συνέβησαν, σέβομαι πάρα πολύ τον πατέρα σου. 282 00:26:52,905 --> 00:26:57,075 Καλός άνθρωπος, με δεδομένη την κατάσταση. Προσπάθησε να σε προστατεύσει. 283 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Τι εννοείς; 284 00:27:01,914 --> 00:27:05,584 - Δεν έχεις καταλάβει τι έγινε; - Όλα εντάξει εδώ. 285 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Κρίμα. 286 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Νόμιζα ότι ήθελες να γίνεις ρεπόρτερ. 287 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Λοχαγέ, εντάξει. 288 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Πώς γλίτωσε ο πατέρας σου χωρίς συνέπειες μετά τις ταραχές; 289 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Επειδή τον βασάνισαν. 290 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Γλίτωσε επειδή ρουφιάνεψε τα φιλαράκια του. 291 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Μαλακίες. 292 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Ναι. 293 00:27:38,408 --> 00:27:44,998 Δεν είναι κάπως ειρωνικό; Ο τύπος που όλοι εδώ θεωρούν ήρωα, 294 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 ήταν ένας ρουφιάνος. 295 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Είσαι καθίκι και λες ψέματα. 296 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Ξέρεις κάτι, Λίλι; 297 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Δεν δίνω δεκάρα αν με πιστεύεις ή όχι. 298 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Το μόνο που με νοιάζει είναι να πληρώσετε εσύ και αυτός για όσα κάνατε. 299 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Έισοπ, εδώ Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις; Όβερ. 300 00:28:18,490 --> 00:28:21,200 Γαμώτο. Καίγομαι. 301 00:28:21,201 --> 00:28:22,910 Καίγομαι. 302 00:28:22,911 --> 00:28:27,124 Θα σε πάμε κάτω, εντάξει; Ο Ουόλτ σε περιμένει, θα σε καθοδηγήσω. 303 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Εντάξει. Θα σε δέσω. 304 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Θα είμαι από πάνω σου. - Εντάξει. 305 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Ουόλτ, κατεβαίνει. - Ελήφθη. 306 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Εντάξει. 307 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Να πάρει. 308 00:28:55,819 --> 00:28:59,405 - Έτσι μπράβο. Σιγά σιγά. - Ουόλτ, περίμενε. 309 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Εντάξει. 310 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Εντάξει, έλα. 311 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Μάλλον μπορώ. 312 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Μπράβο. Τα πας μια χαρά. 313 00:29:08,790 --> 00:29:13,128 - Περίμενε. Πιο αργά. - Το πάω αργά. 314 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 315 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Τρία, δύο, ένα. Παραβίαση. 316 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Χέρια στον τοίχο! Ακίνητοι! Στον τοίχο! 317 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Μην πυροβολείτε! Μη! 318 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Στον τοίχο! - Στον τοίχο! 319 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Να βλέπω χέρια! 320 00:29:49,039 --> 00:29:52,250 Περιμένετε! Είμαι ο κυβερνήτης Λεονίντ Πολίβανοφ. 321 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Στον τοίχο! 322 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Ελπίζαμε να σε βρούμε, κυβερνήτη. 323 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Ο κυβερνήτης της Χαρούμενης Κοιλάδας. 324 00:30:00,050 --> 00:30:03,637 - Φέρ' τον εδώ. - Ευτυχώς, ο εφιάλτης τελείωσε. 325 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Με κρατούσαν αιχμάλωτο. 326 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Κυβερνήτη. 327 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Πήγαινέ με στον διοικητή σου. 328 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Θα ήθελα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου με όποιον τρόπο μπορώ. 329 00:30:20,487 --> 00:30:23,282 - Αρχιμαλάκα. - Σιωπή! 330 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Σίνταρ, πήγαινε τον κυβερνήτη στον διοικητή. 331 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Αμέσως, λοχία. 332 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Από δω, κύριε. 333 00:30:37,379 --> 00:30:42,383 Χάσκελ, Τζάρετ, αυτούς στο κρατητήριο. Θα βρουν εκεί ποιος είναι ποιος. 334 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Μάλιστα. - Μάλιστα. 335 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Πίσω του. 336 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Κουνήσου. - Πάμε. 337 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Προχωρήστε! 338 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 Θα φτάσουμε στο σημείο συνάντησης. 339 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Τον νου σας εκεί πίσω. - Μάλιστα. 340 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Έισοπ, με λαμβάνεις; Όβερ. 341 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Όλα εντάξει. 342 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Έισοπ, Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις; 343 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Εντάξει. 344 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Έισοπ, Φίνγουικ-2. Λαμβάνεις; 345 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Σταματήστε εδώ. 346 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Καμία απάντηση. 347 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Το σημείο ελέγχου Τζούλιετ απέχει 100 μέτρα. Πάμε. 348 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Τι ήταν αυτό; 349 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Φύγετε. Δρόμο. 350 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Τι; 351 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Φύγετε όσο είναι απασχολημένοι. Φύγετε. 352 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Φύγετε γρήγορα. 353 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Πάμε. 354 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Μοτζέγκα! - Τι; 355 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Μεταβολή! Πέσε στα γόνατα! 356 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Όχι, είμαστε στην ίδια πλευρά. - Τα χέρια κάτω! 357 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Είμαστε ειρηνοφύλακες! - Είπα τώρα! 358 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Χριστέ μου, τι γίνεται; - Πάμε. 359 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Γαμώτο. 360 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Τι είπε; 361 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Δεν ξέρω. 362 00:34:15,681 --> 00:34:19,434 Γαμώτο, αυτοί είναι ειρηνοφύλακες, είναι μαζί μας. 363 00:34:21,520 --> 00:34:25,399 Άσ' τους. Πρέπει να προχωρήσουμε. Έχουμε μείνει πίσω. 364 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Γαμώτο. 365 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Λίλι! 366 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Μοτζέγκα! - Μοτζέγκα! Μοτζέγκα! 367 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Χαμπ. Χαμπ! Να πάρει! 368 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Κατεβάστε τα όπλα! Είμαστε φίλοι! 369 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Μην πυροβολείτε. Είναι Μ-6. 370 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Πάμε. 371 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Γαμήθηκαν όλα. Δεν βρίσκουμε τη διοίκηση. 372 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Στον τοίχο. Ακίνητοι. 373 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Πού πάτε; 374 00:36:26,728 --> 00:36:32,901 - Πάμε τους αιχμάλωτους στο πίσω κελί. - Ελάτε μαζί μας προς τα πίσω. 375 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Πάτε λάθος από εκεί. 376 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Ο χάρτης λέει να πάμε προς τους κεντρικούς ανελκυστήρες. 377 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Αυτό κάνουμε. - Όχι, κάνεις λάθος. 378 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Εδώ έμενα. Πρέπει να πάμε από κει. 379 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Λέει ότι οι χάρτες μας είναι λάθος. 380 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Ακολουθούμε τις οδηγίες μας. 381 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Ελάτε μαζί μας. - Όχι. 382 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Θα συνοδεύσουμε τους κρατούμενους. 383 00:37:05,267 --> 00:37:07,978 - Πάμε. - Γαμήθηκε τελείως. 384 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Θα βρούμε τη μονάδα μας. 385 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Παρακούς διαταγή; - Αρνητικό. Την ακολουθώ. 386 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Μας διέταξαν να παραδώσουμε αιχμαλώτους και να γυρίσουμε στη μονάδα. 387 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Και αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 388 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Είσαι πολύ συμπαθητική. 389 00:37:27,331 --> 00:37:32,461 Έλα, ξέρω πώς να κόψουμε δρόμο. Θα τους προλάβουμε στο σημείο συνάντησης. 390 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 Ο ΜΧ ΗΤΑΝ ΕΔΩ 391 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Γαμώτο. 392 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Εγώ το έγραψα αυτό. 393 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Ναι. 394 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Ορίζουμε τομείς. Αριστερά, δεξιά; - Ναι. 395 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Εγώ πάω αριστερά, εσύ δεξιά. - Ναι. 396 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Χάσκελ; 397 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Χάσκελ; 398 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Χάσκελ! 399 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Θεέ μου. Κοίταξέ με. 400 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Χάσκελ! - Σταμάτα! 401 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Χάσκελ; 402 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Χάσκελ! - Είπα σταμάτα! 403 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Χάσκελ. 404 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Με ακούς; 405 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Γαμώτο. - Με ακούς; 406 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Τον ξέρεις; 407 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Βγάλε αυτά από πάνω του. 408 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Θεέ μου. 409 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Πίεσέ τον εδώ. 410 00:41:02,254 --> 00:41:05,882 Θα γίνεις καλά, Χάσκελ. Όλα καλά. Θα μείνεις μαζί μας, εντάξει; 411 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Μείνε μαζί μας. 412 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Θα γίνεις καλά. Μείνε μαζί μου. 413 00:41:12,139 --> 00:41:16,476 Κοίτα με, Χάσκελ! Έλα. Όλα εντάξει. 414 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Έλα, να πάρει. Μείνε μαζί μας. 415 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Έλα. 416 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Πρέπει να του βρούμε βοήθεια. - Πού; 417 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Τι θέλετε; 418 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Πες στον Ντεβ να μας αφήσει να μπούμε! Αμέσως! 419 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης