1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Co to sakra je?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Proboha.
3
00:01:11,530 --> 00:01:13,615
{\an8}HERNANDEZOVÁ – MENŠIKOV
4
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Dobře, vojáci. Třicet sekund.
5
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
SYNOVÉ A DCERY
6
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
Podle navigace
je ten SEEKER 300 metrů jiho-jihovýchodně.
7
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Ale to nedává smysl.
8
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Kilák zpátky
jsme u hřebene odbočili na severozápad.
9
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Přece bychom si ho všimli.
10
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Je to inerciální navigace, a ne odhad.
11
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Navíc jsme ujeli jen asi 600 m.
12
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Tam. Tamhle je.
13
00:03:50,189 --> 00:03:54,484
- Určitě už ani nedoufal, že se shledáme.
- Je to robot. Není schopný...
14
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Fajn.
15
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walte, zatímco budeš odebírat vzorek,
16
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
zjistíme, co poškodilo
elektroniku SEEKERu.
17
00:04:06,705 --> 00:04:11,793
- Co to sakra je?
- Nevím. Vypadá to skoro jako tholin.
18
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Ale tholiny by neměly SEEKERům uškodit.
19
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
No, něco v nich
nebo v tomhle prostředí je jiné.
20
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Ať je to cokoli, zreagovalo to s izolací.
21
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Není divu, že ti roboti často zkratovali.
22
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Na tholiny zapomeňte.
23
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Jsme tu hlavně kvůli tomuhle.
24
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Neskutečné, že to může být
největší objev v historii lidstva.
25
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Jen klid.
26
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Odneseme to do mobilní laborky,
ať provedeme analýzu a zjistíme, co to je.
27
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
To je dobré.
28
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Jak říkávala moje máma,
už to není v našich rukou.
29
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Jo.
30
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
ZPRACOVÁNÍ DAT
31
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Během toho čekání
bychom mohli analyzovat další vzorek.
32
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Zapneme i skenovací elektronový mikroskop.
33
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Uděláme test zespodu,
34
00:06:16,752 --> 00:06:18,961
kde to bylo chráněné před radiací.
35
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Jo. Můžeme tak kalibrovat bio...
36
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Posádko Titanu, tady Sojourner.
37
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Šéfe. Volá Sojourner.
38
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Jo, přepoj je.
- Do toho.
39
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Pardon. Šéfko.
40
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojournere, tady Away-1.
41
00:06:38,815 --> 00:06:42,109
- Co se děje?
- Stále se nám neozvali z Marsu.
42
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Aktuální zpráva měla přijít
už více než před hodinou.
43
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Zkoušejte to dál. Měli nám poslat
novou trajektorii stoupání.
44
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Potřebujeme ji pro návrat.
- Rozumím. Budu to zkoušet dál.
45
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Něco se určitě stalo.
Nikdy předtím se takhle neopozdili.
46
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Hej. Někdo viděl přistávat lodě.
Je to M-6?
47
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Ano, je to tak. Přistály tu lodě M-6.
48
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Pojď.
49
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Kruci.
- Tudy.
50
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Poslouchejte!
51
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Poslouchejte! Víc informací zatím nemám.
52
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Až budu vědět víc, dozvíte se to. Ano?
53
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Zachovejte klid a vyřešíme to.
54
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Víc nevím.
- Pozor, Šťastné údolí.
55
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Tady Miles Dale.
56
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Před deseti minutami přistály
vojenské lodě M-6 u naší základny.
57
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
U našeho domova.
58
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Na severu a jihu propukly boje.
59
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Všichni členové Pěchoty Šťastného údolí,
60
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
hlaste se prosím
na určených shromaždištích.
61
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
A všem dobrovolníkům...
62
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Potřebujeme každého,
kdo nám pomůže útok odrazit.
63
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Zůstaňte silní a pamatujte,
že tohle náš domov.
64
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Dobře. Musíme se soustředit.
- Kam půjdeme?
65
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Nechci se rozdělit.
- Ani já ne.
66
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Tak jo. Kašlu na to. Zůstanu s tebou.
67
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Jen klid. Prosím, klid.
68
00:08:20,375 --> 00:08:23,420
Zachovejte klid, prosím.
Můžete se uklidnit?
69
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Vypadl hlavní zdroj energie.
Jedeme na záložní.
70
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Nejspíš se zmocnili reaktorů.
71
00:08:30,969 --> 00:08:34,139
Panebože. Ollie. Ollie tam pořád je.
72
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Dicku, máš plíny?
73
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Hernandezová.
74
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Singhu, spoj se s poručíkem.
75
00:08:46,568 --> 00:08:50,571
Řekni, že jsme zajistili reaktory
a přešli na boj druhé úrovně.
76
00:08:50,572 --> 00:08:54,116
- Vypnuli jsme napájení základny.
- Ano, seržante.
77
00:08:54,117 --> 00:08:57,538
- Rocky. Rocky 1. Zajistili jsme reaktor...
- Hej.
78
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Jsi v pořádku?
79
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Jen... si to pořád přehrávám v hlavě.
80
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Jednu chvíli tam byl a pak...
81
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Jo.
82
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Kruci, zachránil mi život.
83
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
A teď je mrtvý.
84
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
A můžou za to ti kreténi.
85
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
OSVOBOĎTE MARS
86
00:09:26,817 --> 00:09:30,236
- Dost tlachání. Do práce.
- Rozkaz, seržante.
87
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Heslo?
88
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
89
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Jak odpoví přátelé?
- Hump.
90
00:09:35,701 --> 00:09:38,077
Úkol znáte. Pojďme ho splnit.
91
00:09:38,078 --> 00:09:39,161
Hurá.
92
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
Hurá!
93
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Poslední.
94
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Nikdy nás nenapadnou, jo?
95
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Já to neřekla. Spíš většina lidí tady.
96
00:10:35,385 --> 00:10:39,514
- Pozor všem. Opět Miles.
- Jako náš nebojácný Miles.
97
00:10:39,515 --> 00:10:43,851
Boje se rozšířily po základně.
Veřejné prostory nejsou bezpečné.
98
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Stále sháníme dobrovolníky,
kteří nám pomohou útok odrazit.
99
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
V nákladovém hubu čtyři
a hangáru pro opravu vozidel
100
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
fungují náborová centra.
101
00:10:53,862 --> 00:10:56,989
Pokud se aktivně neúčastníte
boje proti invazním silám,
102
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
měli byste se ukrýt.
103
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Jsem rád, že vás přišlo tolik.
104
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Zamkněte se a buďte opatrní.
- Všichni...
105
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Pojďte sem.
106
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Ztratili jsme kontakt se starým městem
na jihu, jezírky a Agro-2 na severu.
107
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Prokrista, Ronnie. Už?
108
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Jejich cílem je nejspíš centrum řízení.
109
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Víte, co hrozí, pokud se ho zmocní.
110
00:11:20,264 --> 00:11:22,056
Byli jsme zrovna na povrchu.
111
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Nefungovaly nám vysílačky.
112
00:11:24,351 --> 00:11:27,771
Asi rušili signál.
Kdo z vás má vojenské zkušenosti?
113
00:11:30,357 --> 00:11:34,193
Dobře. Jste vedoucí týmů.
Ostatní se přidejte k jednomu z nich.
114
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Já nejsem z pěchoty.
- Média.
115
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Ne tak...
- Skvělé. Toč všechno.
116
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Lidé musí vidět, co se tady děje.
117
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
A co ty?
118
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
Já jsem z pěchoty, ale jsem medik.
Výcvik mi začal před týdnem.
119
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Dobře.
120
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Tumáš.
121
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Já... Neumím s tím zacházet. Ne...
122
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Pardon.
123
00:11:57,885 --> 00:12:02,013
{\an8}Předpokládej, že je nabitá.
Prst dej na spoušť až před střelbou.
124
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Ber ji jako světelný meč. Nemávej s ní...
125
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}Stát! Odhoďte zbraně.
126
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Dejte ruce na hlavu a neublížíme vám.
127
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Všichni dolů. Kryjte se.
128
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Nestřílejte...
129
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Proboha.
130
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Náboje!
131
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Počkat. Počkat!
132
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Sakra.
133
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Střílejte!
- Běžte!
134
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Počkej, Lily. Lily!
135
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Běžte! Pohyb! Rychle!
136
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Dolů!
137
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Pohyb!
138
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Mizíme odsud.
139
00:13:08,038 --> 00:13:12,334
{\an8}Na můj signál se přesunete do chodby
a tam na mě počkáte. Jasný?
140
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Běžte!
141
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Kruci!
142
00:13:19,466 --> 00:13:22,677
{\an8}- Všichni venku, Boydová! Rychle!
- Clinte, pryč!
143
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Dobrý.
144
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Kryjte mě!
145
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alexi!
146
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Běž! Doženu tě.
147
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Ne.
- Lily, běž!
148
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Pohyb! Ať neuprchnou.
149
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Kruci.
150
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Za rohem je další tým M-6.
151
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Musíme projít kolem nich a přeskupit se.
152
00:14:15,606 --> 00:14:19,902
{\an8}Jsou tu další, co potřebují pomoc a...
To taky uděláme. Pomůžeme jim.
153
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Poslechnete mě na slovo. Jasné?
154
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Dobře.
- Jo.
155
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, drž se u nás.
156
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
{\an8}Kovačiči, kryj nám záda. Jdeš se mnou.
157
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Můžeme?
158
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Běž.
159
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
ZPRACOVÁNÍ DAT
160
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuartovi hučí syntezátor.
161
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Měl by ho mít na cestu zpět za 24 hodin.
162
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Do háje.
163
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Nějaký problém?
164
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Ne. Jen jsem si přečetl údaje z analýzy.
165
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Vzorky z místa,
kde jsme našli SEEKER, jsou neprůkazné.
166
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Ne.
- Kelly...
167
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Ukaž mi to.
168
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Určitě je to součást
polypeptidového řetězce.
169
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Ale nemá sekundární strukturu.
170
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Zatraceně.
171
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Takže se nejspíš vrátíte zpátky.
172
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Rozhodni ty, velitelko.
173
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Ne, Sojournere.
174
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Ještě jsme neskončili.
175
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Snažte se dál spojit s řídícím.
Away-1 končí.
176
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Dobře.
177
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Fajn.
178
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
Takže SEEKER 4 sbíral vzorky
kolem tohohle závalu, když odpadl.
179
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Ať v nich bylo cokoli,
je to příliš znehodnocené.
180
00:16:06,800 --> 00:16:12,806
Jo. Myslím,
že nezkažený materiál mohl spadnout shora.
181
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Má někdo chuť si zalézt?
182
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Bála jsem se, že se nezeptáš.
183
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Ještě teplé.
184
00:17:26,964 --> 00:17:29,758
- Střelba zpředu!
- Do hajzlu!
185
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Jdu tam!
186
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedare, zkontroluj to tělo a hlídej dveře.
187
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandezová, omrkni to tady.
188
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
No tak, vojáci.
189
00:18:21,977 --> 00:18:25,898
- Menšikove, ty první. Ještě máme práci.
- Ano, seržante.
190
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Čekal jsem větší boj.
191
00:18:31,236 --> 00:18:34,615
Všichni ti Marťani melou kecy. Pojď.
192
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Pomoz mi.
193
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Prosím.
194
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Alexi.
195
00:19:20,285 --> 00:19:21,285
Díkybohu.
196
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Tak jo, podívám se.
197
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Je to zlý?
198
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Ne. Ne, není to tak zlé.
199
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Udělám, co půjde,
a dostanu tě na ošetřovnu.
200
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Tlač si na to. Bude to hodně bolet.
201
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Zvládneš to? Dobře. Fajn.
202
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Tak jo.
203
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Dobře, tak jo.
204
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Tímhle to zalepím. Nadzvedni se.
205
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
To zvládneme. Můžeme? Tři, dva, jedna.
206
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Jak to tam vypadá, Eleno?
207
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Ty skoby nejsou na tenhle led stavěné.
208
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Začnu sbírat vzorky.
209
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Vydrž.
210
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Vidím tady něco zvláštního.
211
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
Co je to?
212
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Nevím.
213
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Pár metrů ode mě je nějaká tekutina,
214
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
která vychází jakoby z trhliny.
215
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Přijde mi, že září nebo tak něco.
216
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Září?
- Jo.
217
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Možná je to jen odraz oblohy.
218
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Přelezu to a podívám se blíž.
219
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Povolíte mi trochu?
220
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Kruci.
221
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Leno?
- Sakra! Moje noha.
222
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Jsi v pořádku?
- Ne, moje...
223
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
Vyklouzla mi sekyrka a poškodila mi oblek.
224
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Eleno, jdu pro tebe. Vydrž.
225
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
To pálí!
226
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Tak jo.
227
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Jdeme.
228
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Stát!
229
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Nazdárek, Boydová.
230
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Odhoď zbraň, ano?
231
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Hej, Stanislave.
232
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Mám pro tebe dáreček.
233
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Co s nimi uděláme?
234
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Mám takový dojem,
že M-6 si s některými bude chtít pokecat.
235
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Ezope, tady Fenwick-2. Slyšíš?
236
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Mluv, Fenwicku.
237
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Ezope, jsme asi 700 metrů jižně
a o jedno patro výš od stanoviště Julie.
238
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Máme tu další zajatce.
239
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
A možná i pár významných
zpravodajských zdrojů.
240
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Všichni poslouchejte.
241
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Řídíme se Ženevskou úmluvou.
242
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Povím vám, co uděláme.
243
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Odvedeme vás k výslechu
244
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
a vy budete poslouchat
a dělat to, co vám přikážeme.
245
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
A všechno půjde hladce.
246
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Pane, ona má kameru.
247
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Dcera ctěného vůdce.
248
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Jsem novinářka. Nemůžete mi ji vzít.
249
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
No jo. Máš pravdu.
Ta malá stáž u NNC, kde jsi...
250
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
O co šlo?
251
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
No jo, vypustilas složky Heliosu,
které spustily tohle šílenství.
252
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Nevím, o čem to mluvíte.
253
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Jsi stejně dobrá lhářka jako tvůj tatík.
254
00:23:41,630 --> 00:23:45,300
Nech si tu kameru u sebe.
Možná jsou v ní užitečné informace.
255
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Tak jo, vyrážíme.
256
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
Jsi v pořádku?
257
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Trhni si.
258
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
No tak, C. Myslíš, že mě to těší?
259
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
Nezajímá mě to.
260
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Kde ses naučil
ošetřovat poranění hrudníku?
261
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
Na výcviku. V prvním týdnu.
262
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Zachránils jí život.
263
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Neboj. Budeš v pořádku.
264
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Feketeová, dej jí infuzi
a připrav ji na hrudní drén.
265
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Ano.
- Pozor, další zranění.
266
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Kde jsi byl?
- V huti. Na čtyřce.
267
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Počkej, Auggie. Počkej!
268
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Promiň, říkals na čtyřce?
269
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Neviděls tam Lily?
270
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Ne.
271
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Kruci.
272
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Co je?
273
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Jen... S Lily jsme se rozdělili.
274
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Nevím, kde je.
- To je mi líto, Alexi.
275
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Tohle je poslední roztok
a došel nám chlorid sodný.
276
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Hergot.
277
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Tohle není polní nemocnice.
278
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Nejsme vybavení na válku.
279
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Neměli to nechat dojít až sem.
280
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Dimo, co potřebuješ?
281
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Všechno.
282
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Solný roztok, plazmu, gázu,
Betadine, obvazy, hemostatické svorky.
283
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Helios tohle všechno má.
284
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- Většinu si vzali od nás.
- Přesně tak.
285
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Ukázali nám, co jsou zač.
286
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Půjdu.
287
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Přinesu to.
288
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Jsi si jistý?
289
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Ano.
290
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Feketeová, dej Alexovi seznam.
291
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Jdu na to.
292
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Děkuju.
- Buď opatrný.
293
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Nepotřebuju,
aby ses vrátil mezi zraněnými.
294
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Neboj, jako dítě
jsem to tu prolezl skrz naskrz.
295
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Dítě jsi pořád.
296
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Víš, i po tom všem, co se stalo,
si tvého otce opravdu vážím.
297
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Celkově je to dobrý člověk.
298
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Jen se tě snaží chránit.
299
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
O čem to mluvíte?
300
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Tobě to ještě nedošlo, viď?
301
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
Čisto. Je tu čisto.
302
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Tak tos mě zklamala.
303
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Nechceš být náhodou novinářkou?
304
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Čisto, kapitáne.
305
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Jak myslíš, že tvůj otec
z těch vzpour vyvázl bez potrestání?
306
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Protože ho mučili.
307
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Vyvázl, protože donášel na své kámoše.
308
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
To je blbost.
309
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Jo.
310
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
Trochu ironie, viď?
311
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
Chlap, kterého tu všichni
opěvují jako hrdinu,
312
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
je jen špinavá krysa.
313
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Jste prolhanej hajzl.
314
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Víš co, Lily?
315
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Je mi fuk, jestli mi věříš, nebo ne.
316
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Záleží mi jen na tom, abyste za to,
co jste vy dva provedli, zaplatili.
317
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Ezope, Fenwick-2. Slyšíš mě? Přepínám.
318
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Kruci.
319
00:28:19,741 --> 00:28:21,200
To pálí.
320
00:28:21,201 --> 00:28:22,910
Pálí to.
321
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Dostaneme tě dolů.
322
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt tě bude jistit a já tě navedu.
323
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Dobře. Přivážu tě.
324
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Budu hned nad tebou.
- Dobře.
325
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walte, jde dolů.
- Rozumím.
326
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Tak jo.
327
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Zatraceně.
328
00:28:55,819 --> 00:28:59,405
- Tak. Pomalu.
- Walte, počkej... Počkej.
329
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Dobře.
330
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Dobře, pojď.
331
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Asi to zvládnu.
332
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Dobře. Vedeš si skvěle.
333
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Počkej. Pomalu, prosím.
334
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Pomalu.
335
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
DEMOLIČNÍ NÁLOŽ
336
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Tři, dva, jedna. Teď.
337
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Ruce na zeď! Stát! Proti zdi!
338
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Nestřílejte!
339
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Ke zdi!
- Rychle!
340
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Ruce, ať je vidím! Hned!
341
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
Počkat!
342
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
Jsem guvernér Leonid Polivanov!
343
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Čelem ke zdi!
344
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Guvernéra hledáme.
345
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Tohle je guvernér Šťastného údolí.
346
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Přiveďte ho.
347
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Díkybohu, že je to za námi.
348
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Drželi mě tu.
349
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
- Guvernére.
- Vezměte mě ke svému veliteli.
350
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Rád bych nabídl své služby,
jakkoli to bude možné.
351
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Ty parchante.
352
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Ticho!
353
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedare, odveď guvernéra do ústředí.
354
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Rozkaz, seržante.
355
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Tudy, pane.
356
00:30:37,379 --> 00:30:42,383
Haskelli, Jarrettová, odveďte ostatní
do vazby. Ať si s nimi poradí.
357
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Rozkaz, seržante.
- Rozkaz.
358
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Za ním.
359
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Pohyb.
- No tak. Jdeme.
360
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Běž, běž!
361
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...ještě tam můžeme stihnout dojít.
362
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Pozor vzadu.
- Ano.
363
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Ezope, ozvi se. Přepínám.
364
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Čisto.
365
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Ezope, Fenwick-2. Slyšíš?
366
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Čisto.
367
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Ezope, Fenwick-2, slyšíš?
368
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Stát. Stůjte.
369
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Neodpovídá.
370
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Dobře. Stanoviště Julie
je 100 metrů před námi. Jdeme.
371
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Co to bylo?
372
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Fajn, běžte. Hned.
373
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Co?
374
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Běžte. Dokud nedávají pozor. Běžte.
375
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Běžte. Rychle.
376
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Honem.
377
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Cože?
378
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Otoč se! Na kolena! Hned!
379
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Ne. Jsme na stejné straně.
- Ruce dolů!
380
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Jsme strážníci!
- Hned!
381
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Ježíši. Co se děje?
- Běž.
382
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Kruci.
383
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Co to říkal?
384
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Nevím.
385
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Sakra, jsou to strážníci.
386
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Jsou na naší straně.
387
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Nechte je tu. Musíme jít.
388
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Už tak jsme pozadu za ostatními.
389
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Kruci.
390
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
391
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega!
392
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Hump! Zatraceně.
393
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Položte ty zbraně! Jsme přátelé!
394
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Nestřílet! Jsou z M-6.
395
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Jdeme.
396
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Je to v háji. Do velína nedojdeme.
397
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
K téhle zdi. Nehýbat.
398
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Kampak?
399
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Vedu tyhle zajatce
do zadržovacího prostoru vzadu.
400
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Pojďte, můžete jít zpátky s námi.
401
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Jdete špatným směrem.
402
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Podle mapy bychom měli jít
k centrálním výtahům.
403
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- A to taky děláme.
- Ne, to je špatně.
404
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Já tady žil, jasný? Musíme jít tamtudy.
405
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Prý máme špatné mapy.
406
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Budeme se držet instrukcí.
407
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- S námi.
- Ne...
408
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Eskortujeme vězně. Zajistěte je.
409
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Pohyb.
410
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
To je na hovno.
411
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Najdeme jednotku.
412
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Neuposlechneš příkaz?
- Ne. Držím se ho.
413
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Máme předat zajatce nadřízeným
a vrátit se k jednotce.
414
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
A přesně to taky sakra uděláme.
415
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
S lidmi to umíš, co?
416
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Pojď, znám zkratku.
417
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Nejspíš naši jednotku předběhneme.
418
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
BYL JSEM TU, MH
419
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
To mě poser.
420
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
To jsem psal já.
421
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Tak jo.
422
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Rozdělíme si sekce na levou a pravou?
- Jo.
423
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Já vlevo, ty vpravo.
- Jo.
424
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hej!
425
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskelli?
426
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskelli?
427
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskelli!
428
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Bože. Hej. Podívej se na mě.
429
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskelli!
- Stůj!
430
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskelli?
431
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskelli!
- Řekla jsem stůj!
432
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskelli.
433
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Haskelli, slyšíš mě?
434
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Krucinál.
- Haskelli, slyšíš?
435
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Ty ho znáš?
436
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Tak jo. Sundej mu to.
437
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Bože.
438
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Tlač mu na to.
439
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Budeš v pořádku. Bude to dobrý.
440
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Vydrž, ano?
441
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Vydrž.
442
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Budeš v pořádku. Vydrž.
443
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
Podívej se na mě, Haskelli!
444
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
No tak.
445
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Bude to dobrý.
446
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
No tak, zatraceně. Prober se.
447
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
No tak.
448
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Musíme mu sehnat pomoc.
- A kde?
449
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Co chcete?
450
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Řekni Devovi, ať nás pustí dovnitř! Hned!
451
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Překlad titulků: Petra Kabeláčová