1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Co to sakra je? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Proboha. 3 00:01:11,530 --> 00:01:13,615 {\an8}HERNANDEZOVÁ – MENŠIKOV 4 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Dobře, vojáci. Třicet sekund. 5 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 SYNOVÉ A DCERY 6 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 Podle navigace je ten SEEKER 300 metrů jiho-jihovýchodně. 7 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Ale to nedává smysl. 8 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Kilák zpátky jsme u hřebene odbočili na severozápad. 9 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Přece bychom si ho všimli. 10 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Je to inerciální navigace, a ne odhad. 11 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Navíc jsme ujeli jen asi 600 m. 12 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Tam. Tamhle je. 13 00:03:50,189 --> 00:03:54,484 - Určitě už ani nedoufal, že se shledáme. - Je to robot. Není schopný... 14 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Fajn. 15 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walte, zatímco budeš odebírat vzorek, 16 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 zjistíme, co poškodilo elektroniku SEEKERu. 17 00:04:06,705 --> 00:04:11,793 - Co to sakra je? - Nevím. Vypadá to skoro jako tholin. 18 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Ale tholiny by neměly SEEKERům uškodit. 19 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 No, něco v nich nebo v tomhle prostředí je jiné. 20 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Ať je to cokoli, zreagovalo to s izolací. 21 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Není divu, že ti roboti často zkratovali. 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Na tholiny zapomeňte. 23 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Jsme tu hlavně kvůli tomuhle. 24 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Neskutečné, že to může být největší objev v historii lidstva. 25 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Jen klid. 26 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Odneseme to do mobilní laborky, ať provedeme analýzu a zjistíme, co to je. 27 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 To je dobré. 28 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Jak říkávala moje máma, už to není v našich rukou. 29 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Jo. 30 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 ZPRACOVÁNÍ DAT 31 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Během toho čekání bychom mohli analyzovat další vzorek. 32 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Zapneme i skenovací elektronový mikroskop. 33 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Uděláme test zespodu, 34 00:06:16,752 --> 00:06:18,961 kde to bylo chráněné před radiací. 35 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Jo. Můžeme tak kalibrovat bio... 36 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Posádko Titanu, tady Sojourner. 37 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Šéfe. Volá Sojourner. 38 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Jo, přepoj je. - Do toho. 39 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Pardon. Šéfko. 40 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojournere, tady Away-1. 41 00:06:38,815 --> 00:06:42,109 - Co se děje? - Stále se nám neozvali z Marsu. 42 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Aktuální zpráva měla přijít už více než před hodinou. 43 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Zkoušejte to dál. Měli nám poslat novou trajektorii stoupání. 44 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Potřebujeme ji pro návrat. - Rozumím. Budu to zkoušet dál. 45 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Něco se určitě stalo. Nikdy předtím se takhle neopozdili. 46 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Hej. Někdo viděl přistávat lodě. Je to M-6? 47 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Ano, je to tak. Přistály tu lodě M-6. 48 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Pojď. 49 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Kruci. - Tudy. 50 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Poslouchejte! 51 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Poslouchejte! Víc informací zatím nemám. 52 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Až budu vědět víc, dozvíte se to. Ano? 53 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Zachovejte klid a vyřešíme to. 54 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Víc nevím. - Pozor, Šťastné údolí. 55 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Tady Miles Dale. 56 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Před deseti minutami přistály vojenské lodě M-6 u naší základny. 57 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 U našeho domova. 58 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Na severu a jihu propukly boje. 59 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Všichni členové Pěchoty Šťastného údolí, 60 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 hlaste se prosím na určených shromaždištích. 61 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 A všem dobrovolníkům... 62 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Potřebujeme každého, kdo nám pomůže útok odrazit. 63 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Zůstaňte silní a pamatujte, že tohle náš domov. 64 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Dobře. Musíme se soustředit. - Kam půjdeme? 65 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Nechci se rozdělit. - Ani já ne. 66 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Tak jo. Kašlu na to. Zůstanu s tebou. 67 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Jen klid. Prosím, klid. 68 00:08:20,375 --> 00:08:23,420 Zachovejte klid, prosím. Můžete se uklidnit? 69 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Vypadl hlavní zdroj energie. Jedeme na záložní. 70 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Nejspíš se zmocnili reaktorů. 71 00:08:30,969 --> 00:08:34,139 Panebože. Ollie. Ollie tam pořád je. 72 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Dicku, máš plíny? 73 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Hernandezová. 74 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Singhu, spoj se s poručíkem. 75 00:08:46,568 --> 00:08:50,571 Řekni, že jsme zajistili reaktory a přešli na boj druhé úrovně. 76 00:08:50,572 --> 00:08:54,116 - Vypnuli jsme napájení základny. - Ano, seržante. 77 00:08:54,117 --> 00:08:57,538 - Rocky. Rocky 1. Zajistili jsme reaktor... - Hej. 78 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Jsi v pořádku? 79 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Jen... si to pořád přehrávám v hlavě. 80 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Jednu chvíli tam byl a pak... 81 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Jo. 82 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Kruci, zachránil mi život. 83 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 A teď je mrtvý. 84 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 A můžou za to ti kreténi. 85 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 OSVOBOĎTE MARS 86 00:09:26,817 --> 00:09:30,236 - Dost tlachání. Do práce. - Rozkaz, seržante. 87 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Heslo? 88 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 89 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Jak odpoví přátelé? - Hump. 90 00:09:35,701 --> 00:09:38,077 Úkol znáte. Pojďme ho splnit. 91 00:09:38,078 --> 00:09:39,161 Hurá. 92 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Hurá! 93 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Poslední. 94 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Nikdy nás nenapadnou, jo? 95 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Já to neřekla. Spíš většina lidí tady. 96 00:10:35,385 --> 00:10:39,514 - Pozor všem. Opět Miles. - Jako náš nebojácný Miles. 97 00:10:39,515 --> 00:10:43,851 Boje se rozšířily po základně. Veřejné prostory nejsou bezpečné. 98 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Stále sháníme dobrovolníky, kteří nám pomohou útok odrazit. 99 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 V nákladovém hubu čtyři a hangáru pro opravu vozidel 100 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 fungují náborová centra. 101 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 Pokud se aktivně neúčastníte boje proti invazním silám, 102 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 měli byste se ukrýt. 103 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Jsem rád, že vás přišlo tolik. 104 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Zamkněte se a buďte opatrní. - Všichni... 105 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Pojďte sem. 106 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Ztratili jsme kontakt se starým městem na jihu, jezírky a Agro-2 na severu. 107 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Prokrista, Ronnie. Už? 108 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Jejich cílem je nejspíš centrum řízení. 109 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Víte, co hrozí, pokud se ho zmocní. 110 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Byli jsme zrovna na povrchu. 111 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Nefungovaly nám vysílačky. 112 00:11:24,351 --> 00:11:27,771 Asi rušili signál. Kdo z vás má vojenské zkušenosti? 113 00:11:30,357 --> 00:11:34,193 Dobře. Jste vedoucí týmů. Ostatní se přidejte k jednomu z nich. 114 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Já nejsem z pěchoty. - Média. 115 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Ne tak... - Skvělé. Toč všechno. 116 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Lidé musí vidět, co se tady děje. 117 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 A co ty? 118 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Já jsem z pěchoty, ale jsem medik. Výcvik mi začal před týdnem. 119 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Dobře. 120 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Tumáš. 121 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Já... Neumím s tím zacházet. Ne... 122 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Pardon. 123 00:11:57,885 --> 00:12:02,013 {\an8}Předpokládej, že je nabitá. Prst dej na spoušť až před střelbou. 124 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Ber ji jako světelný meč. Nemávej s ní... 125 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}Stát! Odhoďte zbraně. 126 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Dejte ruce na hlavu a neublížíme vám. 127 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Všichni dolů. Kryjte se. 128 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Nestřílejte... 129 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Proboha. 130 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Náboje! 131 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Počkat. Počkat! 132 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Sakra. 133 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Střílejte! - Běžte! 134 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Počkej, Lily. Lily! 135 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Běžte! Pohyb! Rychle! 136 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Dolů! 137 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Pohyb! 138 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Mizíme odsud. 139 00:13:08,038 --> 00:13:12,334 {\an8}Na můj signál se přesunete do chodby a tam na mě počkáte. Jasný? 140 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Běžte! 141 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Kruci! 142 00:13:19,466 --> 00:13:22,677 {\an8}- Všichni venku, Boydová! Rychle! - Clinte, pryč! 143 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Dobrý. 144 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Kryjte mě! 145 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alexi! 146 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Běž! Doženu tě. 147 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Ne. - Lily, běž! 148 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Pohyb! Ať neuprchnou. 149 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Kruci. 150 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Za rohem je další tým M-6. 151 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Musíme projít kolem nich a přeskupit se. 152 00:14:15,606 --> 00:14:19,902 {\an8}Jsou tu další, co potřebují pomoc a... To taky uděláme. Pomůžeme jim. 153 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Poslechnete mě na slovo. Jasné? 154 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Dobře. - Jo. 155 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, drž se u nás. 156 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 {\an8}Kovačiči, kryj nám záda. Jdeš se mnou. 157 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Můžeme? 158 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Běž. 159 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 ZPRACOVÁNÍ DAT 160 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuartovi hučí syntezátor. 161 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Měl by ho mít na cestu zpět za 24 hodin. 162 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Do háje. 163 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Nějaký problém? 164 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Ne. Jen jsem si přečetl údaje z analýzy. 165 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Vzorky z místa, kde jsme našli SEEKER, jsou neprůkazné. 166 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Ne. - Kelly... 167 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Ukaž mi to. 168 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Určitě je to součást polypeptidového řetězce. 169 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Ale nemá sekundární strukturu. 170 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Zatraceně. 171 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Takže se nejspíš vrátíte zpátky. 172 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Rozhodni ty, velitelko. 173 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Ne, Sojournere. 174 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Ještě jsme neskončili. 175 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Snažte se dál spojit s řídícím. Away-1 končí. 176 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Dobře. 177 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Fajn. 178 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 Takže SEEKER 4 sbíral vzorky kolem tohohle závalu, když odpadl. 179 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Ať v nich bylo cokoli, je to příliš znehodnocené. 180 00:16:06,800 --> 00:16:12,806 Jo. Myslím, že nezkažený materiál mohl spadnout shora. 181 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Má někdo chuť si zalézt? 182 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Bála jsem se, že se nezeptáš. 183 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Ještě teplé. 184 00:17:26,964 --> 00:17:29,758 - Střelba zpředu! - Do hajzlu! 185 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Jdu tam! 186 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedare, zkontroluj to tělo a hlídej dveře. 187 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandezová, omrkni to tady. 188 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 No tak, vojáci. 189 00:18:21,977 --> 00:18:25,898 - Menšikove, ty první. Ještě máme práci. - Ano, seržante. 190 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Čekal jsem větší boj. 191 00:18:31,236 --> 00:18:34,615 Všichni ti Marťani melou kecy. Pojď. 192 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Pomoz mi. 193 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Prosím. 194 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Alexi. 195 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 Díkybohu. 196 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Tak jo, podívám se. 197 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Je to zlý? 198 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Ne. Ne, není to tak zlé. 199 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Udělám, co půjde, a dostanu tě na ošetřovnu. 200 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Tlač si na to. Bude to hodně bolet. 201 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Zvládneš to? Dobře. Fajn. 202 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Tak jo. 203 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Dobře, tak jo. 204 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Tímhle to zalepím. Nadzvedni se. 205 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 To zvládneme. Můžeme? Tři, dva, jedna. 206 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Jak to tam vypadá, Eleno? 207 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Ty skoby nejsou na tenhle led stavěné. 208 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Začnu sbírat vzorky. 209 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Vydrž. 210 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Vidím tady něco zvláštního. 211 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 Co je to? 212 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Nevím. 213 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Pár metrů ode mě je nějaká tekutina, 214 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 která vychází jakoby z trhliny. 215 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Přijde mi, že září nebo tak něco. 216 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Září? - Jo. 217 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Možná je to jen odraz oblohy. 218 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Přelezu to a podívám se blíž. 219 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Povolíte mi trochu? 220 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Kruci. 221 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Leno? - Sakra! Moje noha. 222 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Jsi v pořádku? - Ne, moje... 223 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 Vyklouzla mi sekyrka a poškodila mi oblek. 224 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Eleno, jdu pro tebe. Vydrž. 225 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 To pálí! 226 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Tak jo. 227 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Jdeme. 228 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Stát! 229 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Nazdárek, Boydová. 230 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Odhoď zbraň, ano? 231 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Hej, Stanislave. 232 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Mám pro tebe dáreček. 233 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Co s nimi uděláme? 234 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Mám takový dojem, že M-6 si s některými bude chtít pokecat. 235 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Ezope, tady Fenwick-2. Slyšíš? 236 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Mluv, Fenwicku. 237 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Ezope, jsme asi 700 metrů jižně a o jedno patro výš od stanoviště Julie. 238 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Máme tu další zajatce. 239 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 A možná i pár významných zpravodajských zdrojů. 240 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Všichni poslouchejte. 241 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Řídíme se Ženevskou úmluvou. 242 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Povím vám, co uděláme. 243 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Odvedeme vás k výslechu 244 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 a vy budete poslouchat a dělat to, co vám přikážeme. 245 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 A všechno půjde hladce. 246 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Pane, ona má kameru. 247 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Dcera ctěného vůdce. 248 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Jsem novinářka. Nemůžete mi ji vzít. 249 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 No jo. Máš pravdu. Ta malá stáž u NNC, kde jsi... 250 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 O co šlo? 251 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 No jo, vypustilas složky Heliosu, které spustily tohle šílenství. 252 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Nevím, o čem to mluvíte. 253 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Jsi stejně dobrá lhářka jako tvůj tatík. 254 00:23:41,630 --> 00:23:45,300 Nech si tu kameru u sebe. Možná jsou v ní užitečné informace. 255 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Tak jo, vyrážíme. 256 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 Jsi v pořádku? 257 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Trhni si. 258 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 No tak, C. Myslíš, že mě to těší? 259 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 Nezajímá mě to. 260 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Kde ses naučil ošetřovat poranění hrudníku? 261 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 Na výcviku. V prvním týdnu. 262 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Zachránils jí život. 263 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Neboj. Budeš v pořádku. 264 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Feketeová, dej jí infuzi a připrav ji na hrudní drén. 265 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Ano. - Pozor, další zranění. 266 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Kde jsi byl? - V huti. Na čtyřce. 267 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Počkej, Auggie. Počkej! 268 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Promiň, říkals na čtyřce? 269 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Neviděls tam Lily? 270 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Ne. 271 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Kruci. 272 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Co je? 273 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Jen... S Lily jsme se rozdělili. 274 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Nevím, kde je. - To je mi líto, Alexi. 275 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Tohle je poslední roztok a došel nám chlorid sodný. 276 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Hergot. 277 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Tohle není polní nemocnice. 278 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Nejsme vybavení na válku. 279 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Neměli to nechat dojít až sem. 280 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Dimo, co potřebuješ? 281 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Všechno. 282 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Solný roztok, plazmu, gázu, Betadine, obvazy, hemostatické svorky. 283 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Helios tohle všechno má. 284 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - Většinu si vzali od nás. - Přesně tak. 285 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Ukázali nám, co jsou zač. 286 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Půjdu. 287 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Přinesu to. 288 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Jsi si jistý? 289 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Ano. 290 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Feketeová, dej Alexovi seznam. 291 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Jdu na to. 292 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Děkuju. - Buď opatrný. 293 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Nepotřebuju, aby ses vrátil mezi zraněnými. 294 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Neboj, jako dítě jsem to tu prolezl skrz naskrz. 295 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Dítě jsi pořád. 296 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 Víš, i po tom všem, co se stalo, si tvého otce opravdu vážím. 297 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Celkově je to dobrý člověk. 298 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Jen se tě snaží chránit. 299 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 O čem to mluvíte? 300 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Tobě to ještě nedošlo, viď? 301 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Čisto. Je tu čisto. 302 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Tak tos mě zklamala. 303 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Nechceš být náhodou novinářkou? 304 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Čisto, kapitáne. 305 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Jak myslíš, že tvůj otec z těch vzpour vyvázl bez potrestání? 306 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Protože ho mučili. 307 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Vyvázl, protože donášel na své kámoše. 308 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 To je blbost. 309 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Jo. 310 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 Trochu ironie, viď? 311 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 Chlap, kterého tu všichni opěvují jako hrdinu, 312 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 je jen špinavá krysa. 313 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Jste prolhanej hajzl. 314 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Víš co, Lily? 315 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Je mi fuk, jestli mi věříš, nebo ne. 316 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Záleží mi jen na tom, abyste za to, co jste vy dva provedli, zaplatili. 317 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Ezope, Fenwick-2. Slyšíš mě? Přepínám. 318 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Kruci. 319 00:28:19,741 --> 00:28:21,200 To pálí. 320 00:28:21,201 --> 00:28:22,910 Pálí to. 321 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Dostaneme tě dolů. 322 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt tě bude jistit a já tě navedu. 323 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Dobře. Přivážu tě. 324 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Budu hned nad tebou. - Dobře. 325 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walte, jde dolů. - Rozumím. 326 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Tak jo. 327 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Zatraceně. 328 00:28:55,819 --> 00:28:59,405 - Tak. Pomalu. - Walte, počkej... Počkej. 329 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Dobře. 330 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Dobře, pojď. 331 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Asi to zvládnu. 332 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Dobře. Vedeš si skvěle. 333 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Počkej. Pomalu, prosím. 334 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Pomalu. 335 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 DEMOLIČNÍ NÁLOŽ 336 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Tři, dva, jedna. Teď. 337 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Ruce na zeď! Stát! Proti zdi! 338 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Nestřílejte! 339 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Ke zdi! - Rychle! 340 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Ruce, ať je vidím! Hned! 341 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 Počkat! 342 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 Jsem guvernér Leonid Polivanov! 343 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Čelem ke zdi! 344 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Guvernéra hledáme. 345 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Tohle je guvernér Šťastného údolí. 346 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Přiveďte ho. 347 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Díkybohu, že je to za námi. 348 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Drželi mě tu. 349 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 - Guvernére. - Vezměte mě ke svému veliteli. 350 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Rád bych nabídl své služby, jakkoli to bude možné. 351 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Ty parchante. 352 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 Ticho! 353 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedare, odveď guvernéra do ústředí. 354 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Rozkaz, seržante. 355 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Tudy, pane. 356 00:30:37,379 --> 00:30:42,383 Haskelli, Jarrettová, odveďte ostatní do vazby. Ať si s nimi poradí. 357 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Rozkaz, seržante. - Rozkaz. 358 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Za ním. 359 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Pohyb. - No tak. Jdeme. 360 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Běž, běž! 361 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...ještě tam můžeme stihnout dojít. 362 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Pozor vzadu. - Ano. 363 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Ezope, ozvi se. Přepínám. 364 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Čisto. 365 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Ezope, Fenwick-2. Slyšíš? 366 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Čisto. 367 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Ezope, Fenwick-2, slyšíš? 368 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Stát. Stůjte. 369 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Neodpovídá. 370 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Dobře. Stanoviště Julie je 100 metrů před námi. Jdeme. 371 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Co to bylo? 372 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Fajn, běžte. Hned. 373 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Co? 374 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Běžte. Dokud nedávají pozor. Běžte. 375 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Běžte. Rychle. 376 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Honem. 377 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Cože? 378 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Otoč se! Na kolena! Hned! 379 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Ne. Jsme na stejné straně. - Ruce dolů! 380 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Jsme strážníci! - Hned! 381 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Ježíši. Co se děje? - Běž. 382 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Kruci. 383 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Co to říkal? 384 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Nevím. 385 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Sakra, jsou to strážníci. 386 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Jsou na naší straně. 387 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Nechte je tu. Musíme jít. 388 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Už tak jsme pozadu za ostatními. 389 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Kruci. 390 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 391 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! 392 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Hump! Zatraceně. 393 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Položte ty zbraně! Jsme přátelé! 394 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Nestřílet! Jsou z M-6. 395 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Jdeme. 396 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Je to v háji. Do velína nedojdeme. 397 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 K téhle zdi. Nehýbat. 398 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Kampak? 399 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Vedu tyhle zajatce do zadržovacího prostoru vzadu. 400 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Pojďte, můžete jít zpátky s námi. 401 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Jdete špatným směrem. 402 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Podle mapy bychom měli jít k centrálním výtahům. 403 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - A to taky děláme. - Ne, to je špatně. 404 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Já tady žil, jasný? Musíme jít tamtudy. 405 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Prý máme špatné mapy. 406 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Budeme se držet instrukcí. 407 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - S námi. - Ne... 408 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Eskortujeme vězně. Zajistěte je. 409 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Pohyb. 410 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 To je na hovno. 411 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Najdeme jednotku. 412 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Neuposlechneš příkaz? - Ne. Držím se ho. 413 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Máme předat zajatce nadřízeným a vrátit se k jednotce. 414 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 A přesně to taky sakra uděláme. 415 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 S lidmi to umíš, co? 416 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Pojď, znám zkratku. 417 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Nejspíš naši jednotku předběhneme. 418 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 BYL JSEM TU, MH 419 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 To mě poser. 420 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 To jsem psal já. 421 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Tak jo. 422 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Rozdělíme si sekce na levou a pravou? - Jo. 423 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Já vlevo, ty vpravo. - Jo. 424 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Hej! 425 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskelli? 426 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskelli? 427 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskelli! 428 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Bože. Hej. Podívej se na mě. 429 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskelli! - Stůj! 430 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskelli? 431 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskelli! - Řekla jsem stůj! 432 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskelli. 433 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Haskelli, slyšíš mě? 434 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Krucinál. - Haskelli, slyšíš? 435 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Ty ho znáš? 436 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Tak jo. Sundej mu to. 437 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Bože. 438 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Tlač mu na to. 439 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Budeš v pořádku. Bude to dobrý. 440 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Vydrž, ano? 441 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Vydrž. 442 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Budeš v pořádku. Vydrž. 443 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 Podívej se na mě, Haskelli! 444 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 No tak. 445 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Bude to dobrý. 446 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 No tak, zatraceně. Prober se. 447 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 No tak. 448 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Musíme mu sehnat pomoc. - A kde? 449 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Co chcete? 450 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Řekni Devovi, ať nás pustí dovnitř! Hned! 451 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Překlad titulků: Petra Kabeláčová