1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Какво е това?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Боже мой.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Кацаме след трийсет секунди.
4
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
СИНОВЕ И ДЪЩЕРИ
5
00:03:00,013 --> 00:03:01,849
ХЕЛИОС
6
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
Според навигацията
търсачът е на 0,3 км на юг-югоизток.
7
00:03:10,607 --> 00:03:15,611
Няма логика. Преди километър
завихме на северозапад на билото.
8
00:03:15,612 --> 00:03:19,783
- Щяхме да минем покрай него.
- Инерционната навигация не греши.
9
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Пък и изминахме само около 0,6 километра.
10
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Там. Ето го.
11
00:03:50,189 --> 00:03:54,484
- Едва ли е мислил, че ще ни види пак.
- Той е робот, няма...
12
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Добре.
13
00:04:01,325 --> 00:04:06,704
Уолт, докато изваждаш пробата,
провери какво е повредило електрониката.
14
00:04:06,705 --> 00:04:11,793
- Какво е това нещо?
- Не знам. Прилича на толин.
15
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Толините не би трябвало
да вредят на търсачите.
16
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Явно нещо в тях
или в тази среда е по-различно.
17
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Каквото и да е,
влязло е в реакция с изолацията.
18
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Не е чудно, че постоянно излизат от строя.
19
00:04:30,020 --> 00:04:33,357
Оставете толините. Дошли сме за това.
20
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Удивително! Може да съдържа
най-великото откритие в историята.
21
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Няма зор, а?
22
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Да го вкараме
в мобилната лаборатория за пълен анализ.
23
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Така е добре.
24
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Както казваше майка ми,
вече не зависи от нас.
25
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Да.
26
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
ОБРАБОТКА НА ДАННИ
27
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Докато чакаме, да проверим и друга проба.
28
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Да включим
и сканиращия електронен микроскоп.
29
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Ще пуснем тест от долната страна,
била е защитена от радиацията.
30
00:06:18,962 --> 00:06:24,051
- Ще го пуснем, за да калибрираме био...
- Екип на Титан, обадете се.
31
00:06:24,635 --> 00:06:27,804
- Шефе, търсят те от "Соджърнър".
- Свържи ме.
32
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Новият шеф.
33
00:06:37,439 --> 00:06:42,109
- "Соджърнър", тук "Ауей-1". Какво става?
- Още няма връзка с Марс.
34
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Последното съобщение
трябваше да дойде преди час.
35
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Търси ги, щяха да ни пратят
новата траектория на излитане.
36
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Нужна е, за да се върнем у дома.
- Разбрано, ще ги търся.
37
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Нещо се е случило,
не са закъснявали толкова с връзката.
38
00:07:17,020 --> 00:07:21,900
- Видели са кацащи кораби, на М-6 ли са?
- Да, направиха десант.
39
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Ела.
40
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Лошо!
- Насам.
41
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Слушайте!
42
00:07:30,826 --> 00:07:36,706
Чуйте ме! Само това знам засега.
Щом науча нещо повече, и вие ще узнаете.
43
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Запазете спокойствие,
ще решим какво да правим.
44
00:07:40,586 --> 00:07:45,089
- Друго няма.
- До всички, говори Майлс Дейл.
45
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Преди десет минути М-6 приземиха
военни кораби и обкръжиха базата ни.
46
00:07:49,344 --> 00:07:53,681
Нашия дом.
Избухнаха боеве на север и на юг.
47
00:07:53,682 --> 00:07:58,936
Всички членове на Корпуса да се явят
на определените сборни пунктове.
48
00:07:58,937 --> 00:08:03,317
Да се включат и доброволци -
повече хора, по-силен отпор.
49
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Не губете кураж и помнете,
че това е нашият дом.
50
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Да се съсредоточим.
- Къде да отидем?
51
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Да не се делим.
- Няма.
52
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Майната му, оставам с теб.
53
00:08:17,873 --> 00:08:23,420
Запазете спокойствие.
Моля ви, само без паника.
54
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Спря основното захранване,
включи се аварийното.
55
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Сигурно са превзели реакторите.
56
00:08:30,969 --> 00:08:34,139
Боже, Оли остана там!
57
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Носиш ли памперси?
58
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Ернандес.
59
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Сингх, уведоми лейтенанта,
60
00:08:46,568 --> 00:08:50,571
че превзехме реакторите и сме готови
за бой в затворени пространства.
61
00:08:50,572 --> 00:08:54,116
- Изключваме захранването в базата.
- Слушам.
62
00:08:54,117 --> 00:08:57,538
"Роки 1", превзехме реактора...
63
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Добре ли си?
64
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Просто още ми е пред очите.
65
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Беше жив и изведнъж...
66
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Да.
67
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Той ми спаси живота.
68
00:09:21,311 --> 00:09:24,314
А сега е мъртъв. Тези мръсници са виновни.
69
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
ОСВОБОДЕТЕ МАРС!
70
00:09:26,817 --> 00:09:30,236
- Стига приказки, на работа!
- Тъй вярно!
71
00:09:30,237 --> 00:09:33,114
- Каква е паролата?
- "Моджега".
72
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- А отговорът?
- "Хъмп".
73
00:09:35,701 --> 00:09:38,077
Мисията ви е ясна, действайте.
74
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
- Ура.
- Ура!
75
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Последният.
76
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Нали уж нямаше да нахлуят?
77
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Не го казах аз,
а повечето от хората в базата.
78
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
До всички.
79
00:10:36,720 --> 00:10:41,516
- Например безстрашният ни лидер Майлс.
- Боят се разпростря из базата.
80
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Обществените места са опасни.
81
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Все още търсим доброволци,
за да отблъснем атаката.
82
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Създадени са сборни пунктове
в четвърти товарен център
83
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
и в хангара за ремонт.
84
00:10:53,862 --> 00:10:58,449
Ако не воювате срещу нашествениците,
се приберете в жилищата си.
85
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Колко много доброволци!
86
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Заключете вратите и се пазете.
- Чуйте!
87
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Съберете се.
88
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Загубихме връзка със стария град на юг,
с езерата и "Агро-2" на север.
89
00:11:13,423 --> 00:11:17,594
- Толкова бързо ли, Рони?
- Изглежда, че крайната им цел е КЦМ.
90
00:11:18,262 --> 00:11:22,056
- Превземат ли го, тежко ни.
- Бяхме на повърхността, видяхме ги.
91
00:11:22,057 --> 00:11:25,726
- Радиостанциите ни не работеха.
- Заглушили са честотите.
92
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Кой освен мен има военен опит?
93
00:11:30,357 --> 00:11:34,193
Добре, вие ще водите отрядите.
Всеки да си избере някой от тях.
94
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Аз не съм от Корпуса.
- Журналист.
95
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Не точно...
- Супер, снимай всичко.
96
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Хората трябва да видят какво става.
97
00:11:41,827 --> 00:11:45,496
- А ти?
- Аз съм в Корпуса, но съм медик.
98
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Обучавам се едва от седмица.
99
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
Добре, вземи.
100
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Всъщност не знам как да го използвам.
101
00:11:56,341 --> 00:11:59,344
- Извинете.
- Винаги смятай, че е зареден.
102
00:11:59,845 --> 00:12:04,515
{\an8}Пръстът на спусъка само при стрелба.
Като лазерен меч - не го размахвай, ако...
103
00:12:04,516 --> 00:12:08,686
{\an8}Стой! Хвърлете оръжията.
Ръце на тила и няма да пострадате.
104
00:12:08,687 --> 00:12:11,565
{\an8}Залегнете, прикрийте се! Не стреляйте...
105
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}О, боже!
106
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Дайте муниции!
107
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
- Чакайте!
- По дяволите!
108
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Стреляй!
- Давай!
109
00:12:49,770 --> 00:12:54,650
- Чакай, Лили!
- Изтегляй се! Живо!
110
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Залегнете!
111
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Мърдай!
112
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Да се махаме.
113
00:13:08,038 --> 00:13:12,334
{\an8}Щом ви дам знак, хуквате към коридора
и ме чакате там, ясно?
114
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Давай!
115
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Ужас!
116
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Чисто е, Бойд! Тръгвай!
117
00:13:21,426 --> 00:13:23,762
{\an8}- Клинт, изтегляй се!
- Добре съм.
118
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Прикрий ме!
119
00:13:28,392 --> 00:13:31,435
{\an8}- Алекс!
- Тръгвай, ще те настигна.
120
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Не.
- Лили, тръгвай!
121
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Бягат, след тях!
122
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Лошо!
123
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Има друг отряд на М-6 зад следващия ъгъл.
124
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Трябва да минем покрай тях,
затова ще се прегрупираме.
125
00:14:15,606 --> 00:14:19,902
{\an8}И други от нашите са в беда,
отиваме да им помогнем.
126
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Изпълнявайте каквото ви кажа, ясно?
127
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Добре.
- Да.
128
00:14:25,073 --> 00:14:28,911
{\an8}Лили, не се показвай.
Ковачич, пази ни гърба.
129
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Ти ела с мен.
130
00:14:32,331 --> 00:14:34,791
{\an8}Готов ли си? Тръгвай!
131
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
ОБРАБОТКА НА ДАННИ
132
00:14:39,713 --> 00:14:45,636
Стю поправя синтезатора.
Ще ви го пратим след 24 часа.
133
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
По дяволите.
134
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Това проблем ли е?
135
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Не, но видях резултата
от програмата за анализ.
136
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Пробите не доказват категорично
наличие на живот.
137
00:14:58,690 --> 00:15:01,568
- Не, не! Дай да видя.
- Кели...
138
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Това трябва да е
част от полипептидна верига.
139
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Но няма вторична структура.
140
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
По дяволите!
141
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Това явно значи, че ще се върнете.
142
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Ти решаваш, командире.
143
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Не, "Соджърнър".
144
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Не сме приключили.
145
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Продължавай да търсиш връзка с КЦМ.
"Ауей-1", край.
146
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Добре.
147
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Така.
148
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
Търсач 4 е вземал проби около свлачището,
когато се е повредил.
149
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Разградени са, не стават за чиста верига.
150
00:16:06,800 --> 00:16:08,718
Да. Мисля си,
151
00:16:08,719 --> 00:16:12,806
че неувреденият материал
може да е дошъл отгоре.
152
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Кой иска да се изкатерим?
153
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Мислех, че няма да попиташ.
154
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Още е топла.
155
00:17:26,964 --> 00:17:29,758
- Врагове отпред!
- Мамка му!
156
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Влизаме!
157
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Сидър, провери тялото и пази вратата.
158
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Ернандес, ти огледай тук.
159
00:18:20,559 --> 00:18:24,645
Хайде, пехотинци!
Меншиков, отпред. Имаме още работа.
160
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Тъй вярно!
161
00:18:28,901 --> 00:18:33,362
Очаквах по-силна съпротива.
Тези марсианци въобще не ги бива.
162
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Хайде.
163
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Помогни ми.
164
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Моля те.
165
00:19:18,242 --> 00:19:21,285
Алекс. Слава богу.
166
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Дай да видя.
167
00:19:26,667 --> 00:19:30,795
- Зле ли е?
- Не чак толкова.
168
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Ще направя каквото мога
и ще те заведа в лазарета.
169
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Притисни раната, ще боли много.
170
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Ще можеш ли? Добре, браво.
171
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Така, добре.
172
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Започваме.
173
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Ще ти сложа това, вдигни си ръката.
174
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Ще се справим. Готова ли си?
На три, две, едно!
175
00:20:11,086 --> 00:20:15,924
- Как върви, Елена?
- Клиновете не са подходящи за този лед.
176
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Ще започна да вземам проби.
177
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Чакайте.
178
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Забелязвам нещо странно тук горе.
179
00:20:33,817 --> 00:20:36,653
- Какво?
- Не съм сигурна.
180
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Няколко метра по-нататък
има някаква течност,
181
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
която излиза от една пукнатина.
182
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
И сякаш излъчва сияние.
183
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Сияние?
- Да.
184
00:20:48,916 --> 00:20:53,712
Може да е отражението на небето.
Ще се преместя да я разгледам по-добре.
185
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Ще отпуснете ли още малко?
186
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Мамка му!
187
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Лена?
- Кракът ми!
188
00:21:06,475 --> 00:21:11,187
- Добре ли си?
- Не, пикелът се плъзна и проби костюма.
189
00:21:11,188 --> 00:21:15,859
- Качвам се да те сваля, дръж се.
- Ужасно пари!
190
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Така.
191
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Да вървим.
192
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Стойте!
193
00:22:11,248 --> 00:22:15,127
Здрасти, Бойд.
Хвърли оръжието, ако обичаш.
194
00:22:26,054 --> 00:22:30,434
Станислас, имам подаръче за теб.
195
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Какво ще правим с тях?
196
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Силите на М-6 ще искат да поразпитат
някои от тези хора.
197
00:22:39,234 --> 00:22:43,696
- "Езоп", тук "Фенуик-2", чуваш ли ме?
- Кажи, "Фенуик".
198
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Намираме се на около 700 метра южно
и на едно ниво над КПП "Джулиет".
199
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Заловихме пленници.
200
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
И някои източници на информация
от висшия ешелон.
201
00:22:56,335 --> 00:23:00,506
Слушайте всички!
Тук действа Женевската конвенция.
202
00:23:01,298 --> 00:23:04,967
Ето какво ще направим.
Ще ви отведем на разпит.
203
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
Ще се подчинявате
и ще изпълнявате нарежданията ни.
204
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
И всичко ще мине гладко.
205
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Сър, тя има камера.
206
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Дъщерята на обаятелния водач.
207
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Аз съм журналист, не може да ми я вземате.
208
00:23:23,362 --> 00:23:29,742
Вярно, ти изкара малко стаж в Ен Ен Си
и се възползва да... Как беше?
209
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
А, да, разгласи документите на "Хелиос"
и предизвика този хаос.
210
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Не знам за какво говорите.
211
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
И теб не те бива да лъжеш,
също като баща ти.
212
00:23:41,630 --> 00:23:45,300
Пази камерата.
Ще извлечем разузнавателни данни от нея.
213
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Тръгваме!
214
00:24:01,316 --> 00:24:04,110
- Добре ли си?
- Разкарай се.
215
00:24:04,111 --> 00:24:08,657
- Стига, Си. Да не мислиш, че ми харесва?
- Няма да ти слушам глупостите.
216
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Къде се научи
да запечатваш рана в гърдите?
217
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
В първата седмица на обучението.
218
00:24:22,629 --> 00:24:27,175
Спасил си й живота.
Не се притеснявай, ще се оправиш.
219
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Фекете, пусни физиологичен разтвор
и подготви дрен.
220
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Да, докторе.
- Карат още ранени.
221
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Къде бяхте?
- В леярския цех, четвърти порт.
222
00:24:35,893 --> 00:24:40,022
Чакай, Оги! Четвърти порт ли каза?
223
00:24:40,772 --> 00:24:43,692
- Видяхте ли Лили там?
- Не.
224
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Мамка му.
225
00:24:48,614 --> 00:24:53,035
- Какво има?
- С Лили се разделихме.
226
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Дима, не знам къде е.
- Съжалявам, Алекс.
227
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Свърши физиологичният разтвор
и натриевият хлорид.
228
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Гадост!
229
00:25:04,671 --> 00:25:09,551
Това не е полева болница.
Не сме подготвени за война.
230
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Не трябваше да се стига дотук.
231
00:25:13,805 --> 00:25:16,350
- Дима, от какво имаш нужда?
- От всичко.
232
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Физиологичен разтвор, плазма,
марли, бетадин, бинтове, хемостати.
233
00:25:22,022 --> 00:25:27,819
- В "Хелиос" има всичко, отмъкнаха ни го.
- Точно така. Показаха си рогата.
234
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Ще отида там.
235
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Ще взема нужното.
236
00:25:35,118 --> 00:25:38,163
- Сигурен ли си?
- Да.
237
00:25:39,623 --> 00:25:42,751
- Фекете, дай на Алекс списъка.
- Веднага.
238
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Благодаря.
- Пази се.
239
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Не искам и ти да се върнеш тук
като жертва.
240
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Споко,
колко съм пълзял като дете в тунелите тук!
241
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
И още си дете.
242
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Дори след всичко, което се случи,
много уважавам баща ти.
243
00:26:52,905 --> 00:26:57,075
Той е добър човек.
Просто се опитва да те предпази.
244
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
За какво говорите?
245
00:27:01,914 --> 00:27:05,584
- Още не си разбрала, нали?
- Всичко е чисто.
246
00:27:07,461 --> 00:27:11,548
Разочароваш ме.
Мислех, че искаш да станеш журналист.
247
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Чисто е.
248
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Защо според теб баща ти се измъкна
безнаказано след онези бунтове?
249
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Защото са го измъчвали.
250
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Измъкна се, защото издаде приятелите си.
251
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Глупости.
252
00:27:37,032 --> 00:27:40,493
Да. Каква ирония, нали?
253
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
Човекът, когото всички тук
боготворят като някакъв герой,
254
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
е един мръсен доносник.
255
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Ти си подъл лъжец!
256
00:27:52,297 --> 00:27:57,386
Знаеш ли какво, Лили?
Въобще не ми пука дали ми вярваш.
257
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Интересува ме само
и двамата да си платите за стореното.
258
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
"Езоп", тук "Фенуик-2", чуваш ли ме?
259
00:28:18,490 --> 00:28:22,910
Ужас! Адски ми пари. Изгаря ме!
260
00:28:22,911 --> 00:28:27,124
Ще те свалим. Уолт е на въжето.
Аз ще те насочвам от тук.
261
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Ще те закача.
262
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Ще бъда точно над теб.
- Добре.
263
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Уолт, тя се спуска.
- Разбрано.
264
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Добре.
265
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
По дяволите.
266
00:28:55,819 --> 00:28:59,405
- Точно така, бавно.
- Уолт, дръж въжето.
267
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Добре.
268
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Хайде, давай.
269
00:29:04,286 --> 00:29:08,248
- Почти успях.
- Справяш се чудесно.
270
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Дръж го. Бавно, моля те.
271
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Бавно.
272
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Три, две, едно. Взривявай!
273
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Ръцете на стената! Не мърдайте!
274
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Не стреляйте!
275
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- До стената!
- Хайде!
276
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Да ви виждам ръцете!
277
00:29:49,039 --> 00:29:52,250
Чакайте!
Аз съм губернаторът Леонид Поливанов!
278
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
До стената!
279
00:29:53,544 --> 00:29:58,298
Търсихме ви.
Губернаторът на Долината на щастието.
280
00:30:00,050 --> 00:30:03,637
- Доведи го.
- Слава богу, кошмарът свърши.
281
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Държаха ме в плен.
282
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
- Губернаторе.
- Заведете ме при вашия командир.
283
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Ще ви помогна с каквото мога.
284
00:30:20,487 --> 00:30:23,282
- Ах, ти, гадино!
- Тихо!
285
00:30:24,950 --> 00:30:29,913
- Сидър, заведи губернатора в щаба.
- Веднага, сержант.
286
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Оттук, сър.
287
00:30:37,379 --> 00:30:42,383
Хаскъл, Джарет,
отведете останалите в ареста за разпит.
288
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Слушам.
- Слушам.
289
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Зад него.
290
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Тръгвай!
- Мърдайте!
291
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Вървете по-живо!
292
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...още можем да стигнем до срещата.
293
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Пази ни гърба.
- Слушам.
294
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
"Езоп", обади се, край.
295
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Чисто е.
296
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Тук "Фенуик-2", чуваш ли ме?
297
00:31:53,455 --> 00:31:56,874
- Чисто е.
- "Езоп", тук "Фенуик-2", чуваш ли ме?
298
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Спрете тук.
299
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Не отговарят.
300
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
КПП "Джулиет" е на стотина метра от тук.
Да вървим.
301
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Какво беше това?
302
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Хайде, изчезвайте!
303
00:32:47,676 --> 00:32:51,638
- Какво?
- Бягайте, докато са разсеяни. Вървете!
304
00:32:53,557 --> 00:32:57,436
- Бягайте, бързо!
- Тръгвайте!
305
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Моджега!
- Какво?
306
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Обърни се! На колене!
307
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Ние сме с вас!
- Свали си ръцете!
308
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Ние сме миротворци!
- Казах, веднага!
309
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Боже, какво става?
- Върви.
310
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Мамка му.
311
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Какво каза той?
312
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Не знам.
313
00:34:15,681 --> 00:34:19,434
По дяволите, тези са миротворци.
Те са на наша страна.
314
00:34:21,520 --> 00:34:25,399
Оставете ги, трябва да продължим.
Вече изоставаме от другите.
315
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Мамка му!
316
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Лили!
317
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Моджега!
- Моджега!
318
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Хъмп, хъмп! По дяволите.
319
00:36:05,541 --> 00:36:09,795
- Свалете оръжията, с вас сме!
- Не стреляйте, от М-6 са.
320
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Хайде.
321
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Лошо, няма връзка с командването.
322
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
До стената, не мърдайте.
323
00:36:25,602 --> 00:36:30,232
- Къде отивате?
- Водим пленници към ареста, сержант.
324
00:36:30,732 --> 00:36:35,404
- Върнете се с нас в задната част.
- Чакайте! Вървите в грешна посока.
325
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Според картата
се движим към централните асансьори.
326
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Това и правим.
- Не, грешите.
327
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Живял съм тук, трябва да тръгнем натам.
328
00:36:55,841 --> 00:37:00,637
- Казва, че картата греши.
- Ще следваме инструктажа.
329
00:37:01,346 --> 00:37:05,266
Елате с нас.
Ще ескортираме пленниците. Вържете ги.
330
00:37:05,267 --> 00:37:07,978
- Мърдайте!
- Скапана работа.
331
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Ще намерим нашата част.
332
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Не се подчинявате?
- Изпълнявам заповед.
333
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Наредено ни е да предадем пленниците
и да се върнем.
334
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
И точно това ще направим.
335
00:37:25,037 --> 00:37:29,791
Разбираш се с хората.
Хайде, знам пряк път.
336
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Ще стигнем до пункта преди отряда.
337
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
М.Х. БЕШЕ ТУК
338
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Майко мила.
339
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Аз съм го писал.
340
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Хайде.
341
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Да се разпределим?
- Добре.
342
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Аз наляво, ти - надясно.
- Да.
343
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Хаскъл?
344
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Хаскъл?
345
00:40:22,256 --> 00:40:27,009
Хаскъл! О, боже! Погледни ме.
346
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Хаскъл!
- Стой!
347
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Хаскъл?
348
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Хаскъл!
- Не мърдай, казах!
349
00:40:34,935 --> 00:40:38,105
Хаскъл, чуваш ли ме?
350
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Мамка му.
- Чуваш ли ме?
351
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Познаваш ли го?
352
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Свали му екипировката.
353
00:40:56,665 --> 00:40:59,585
О, боже! Натискай там.
354
00:41:02,254 --> 00:41:05,882
Ще се оправиш, спокойно.
Не губи съзнание, чу ли?
355
00:41:05,883 --> 00:41:09,761
Дръж се. Ще се оправиш, дръж се!
356
00:41:12,139 --> 00:41:16,476
Погледни ме, Хаскъл!
Дръж се. Всичко е наред.
357
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Хайде, по дяволите. Не умирай!
358
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Дръж се.
359
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Трябва му лекар.
- Къде има?
360
00:41:41,210 --> 00:41:45,422
- Какво искате?
- Кажи на Дев да ни пусне вътре! Веднага!
361
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Превод на субтитрите
Живко Тодоров