1
00:00:07,382 --> 00:00:11,469
{\an8}Existuje plaketa, ktorú NASA plánovala
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,763
{\an8}umiestniť na Mesiaci
počas misie Apollo 11.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}HĽADANIE ŽIVOTA NA TITANE
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Otec ju mal až do dňa, kým nezomrel.
5
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Stálo tam:
„Prišli sme v mieri v mene ľudstva.“
6
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Tieto slová si nesiem so sebou,
ako kráčame po povrchu ďalšieho mesiaca.
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
Ten, na ktorý sme prišli
vďaka ľuďom ako môj otec.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Vďaka ľuďom ako geniálni inžinieri
a vedci na Marse,
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
ktorí prerobili a zrenovovali našu loď.
10
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
A ľuďom ako vedci,
ktorí prišli o život na palube Kosmosu-1.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Spomienky na nich si nesieme so sebou,
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
ako kráčame v ústrety hľadaniu života
v našom vesmíre.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
To bola astronautka
Kelly Baldwinová z povrchu Titanu.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,485
Výborne, chlape.
15
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Ďakujem.
16
00:01:10,863 --> 00:01:12,029
To bolo šialené.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
Veríš tomu?
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Zdá sa, že to všetkým zlepšilo náladu.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
Žiadosti o transport na Zem
klesli o viac než polovicu.
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
Vdýchlo nám to nový život.
21
00:01:20,122 --> 00:01:21,330
Vďaka tebe.
22
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- Nie, mne. To všetci.
- Nie, nie. Vďaka tebe, Miles.
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Ako v roku 2003, vždy si za nami stál.
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,050
Pôjdem za tebou všade.
25
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
My všetci.
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Ďakujem, brácho.
27
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Uvidíme sa.
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Miloš.
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Iľja, čo je?
30
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Niekto sa chce s tebou rozprávať.
31
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Nebudeš chcieť počúvať, ale musíš.
32
00:01:47,733 --> 00:01:49,984
Pre dobro nás všetkých, Miloš.
33
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Musíš si vypočuť, čo ti chcú povedať.
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Urobíš to, prosím?
35
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Dobre. Kto sa chce rozprávať?
36
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Keď prezident Korženko skončí,
M-6 sa rozpadne.
37
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
A nová sovietska vláda bude ochotnejšia
pristúpiť na dohodu
38
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
s nezávislým Marsom,
ak vydržíte ešte pár týždňov.
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Odkiaľ o tom viete?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
Vo väzení je jediná mena informácie.
41
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
V tomto ohľade som dosť bohatá.
42
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Ak sa vzdáte pred vymenením Korženka,
43
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
jeho pozícia sa posilní
a toto všetko bude nanič.
44
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Nevzdávame sa.
45
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Netvárte sa tajomne.
46
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Tento moment s Titanom bol krásny,
to musím uznať,
47
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
ale fakty ostávajú rovnaké.
48
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Bez potravín budete musieť požiadať
o záchrannú loď zo Zeme
49
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
a jediný spôsob, ako vám ju pošlú,
je, že sa vzdáte. Úplne.
50
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Bez podmienok.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
To znamená, že pôjdete do väzenia. Všetci.
52
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
A my tiež.
53
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
Ako to? Ste na ich strane.
54
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Rozumiem, že ste voči nám podozrievavý.
55
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Voči mne.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Toto celé sa stalo kvôli vám.
57
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Ako mám vedieť, že ma nechcete využiť,
ako ste to robili roky?
58
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Kiežby to tak bolo.
59
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Moja rodina, pán Dale…
60
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
Moja manželka, môj syn…
61
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
V Sovietskom zväze sú ohrození.
62
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Moja manželka bola donútená
verejne ma odsúdiť.
63
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Môj syn sa mi neozval už vyše mesiaca.
64
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Takže áno, možno tu nejde
výhradne o idealizmus,
65
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
ale musím urobiť, čo musím urobiť,
aby som ochránil rodinu.
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Aj keď to znamená ísť proti mojej vláde.
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Čo mi tajíte?
68
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
Vaše embargo poslalo americkú
a sovietsku ekonomiku voľným pádom.
69
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Bragg, Korženko, obaja musia konať,
aby občanom ukázali,
70
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
že nie sú bezmocní,
aby sami ostali pri moci.
71
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Dozvedeli sme sa,
že medzinárodná vojenská sila
72
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
z M-6 je práve teraz na ceste k Marsu.
73
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
A majú rozkaz prevziať Kuznecovu stanicu
74
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
a asteroid Zlatovláska. Silou.
75
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Kravina. Už by sme ich videli.
76
00:04:47,162 --> 00:04:48,663
Pred rokmi som sa naučila,
77
00:04:48,664 --> 00:04:51,542
že niektoré veci nie je vidno,
až kým nie je neskoro.
78
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Tu sú zmeny v akčnom pláne.
79
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
Kľúčom k prevzatiu
a zabratiu asteroidu 2003 LC
80
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
je získanie hlavnej stanice.
81
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Informácie od rozviedky naznačujú,
že táto trasa sľubuje najväčší úspech.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
Tímy tri a štyri napadnú stanicu tu,
83
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
a zrušia akýkoľvek odpor
pomocou nie smrtiacich spôsobov.
84
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Opakujem, len omračujúce granáty
a slepé náboje.
85
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Nechceme riskovať žiadne roztržky.
86
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Rozumiete?
- Rozumieme.
87
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Rozchod.
88
00:06:21,924 --> 00:06:24,676
PREKRÁSNY NOVÝ SVET
89
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
PRE CELÉ ĽUDSTVO
90
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
To, že ste všetci tu, je sľub.
91
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Sľub, že budete chrániť a brániť
ľudí tejto základne.
92
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
A hoci budete mať ako príslušníci
špeciálnej jednotky Údolia šťastia moc,
93
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
je dôležité,
aby ste tieto právomoci nezneužívali.
94
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Čokoľvek, čo hocikto z vás urobí v rozpore
95
00:07:56,143 --> 00:07:59,813
s týmto sľubom, bude viesť
k okamžitému prepusteniu.
96
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Je to jasné?
97
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Áno, pani.
98
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Máme šancu odštartovať tu niečo nové.
99
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Niečo iné.
100
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
A preto budeme robiť veci inak.
101
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Budeme viesť láskavo.
102
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Pomôžeme tým, ktorí potrebujú pomoc,
103
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
bez ohľadu na ich príslušnosť,
krajinu pôvodu…
104
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
Bez ohľadu na ich právny status.
105
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Každý, kto sa k nám pridá, je vítaný.
106
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
Pred rokom som ani nevedela,
čo Marsan je.
107
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
A keď sa teraz na vás pozerám,
som hrdá, že sa tak môžem nazývať.
108
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Dobre. Než sa začnete príliš tešiť,
109
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
začneme s fyzickým hodnotením
110
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
a potom prejdeme k výcviku so zbraňou.
111
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Áno, Baldwin.
112
00:08:59,581 --> 00:09:01,582
Prihlásil som sa do lekárskeho tímu.
113
00:09:01,583 --> 00:09:04,377
Musím aj tak ísť
na výcvik so zbraňou a tie veci?
114
00:09:04,378 --> 00:09:06,879
Každý člen jednotiek Údolia šťastia
115
00:09:06,880 --> 00:09:11,009
musí ovládať aspoň základy
zbraní a tých vecí.
116
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Rozchod.
117
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Videla som to v očiach baníkov.
118
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
Keď sa vracali z asteroidu,
ktorý nám nepretržite krúži nad hlavami.
119
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
V očiach mojich rovesníkov,
uväznených pod tuberkulóznou oblohou.
120
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Zem, vari nepočujete náreky svojich detí?
121
00:09:34,950 --> 00:09:40,204
ASTEROID, MOJA LÁSKA
122
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}ŠKOLSKÝ FILM GULSORY AKILMATOVEJ
123
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Ahoj.
124
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Si v poriadku?
125
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Ona nedokončila svoj film.
126
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Sotva začala.
127
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
A stále by tu bola, ak by som…
128
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
Ak by som ju neprinútila robiť
blbý tanec na tvoje blbé narodky.
129
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Hej, Lil. To nie je…
130
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
To nebola tvoja vina, dobre?
131
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Vieš, že áno.
Nebyť mňa, stále by bola nažive.
132
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Ježiši Kriste. Poď sem. Poď.
133
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Mrzí ma to.
134
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Viem, je to ťažké.
135
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Možno by bolo pre teba najlepšie…
136
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
Vieš, ísť… Ísť na čas preč.
137
00:11:01,453 --> 00:11:03,412
Vieš? Všetko je teraz také zlé.
138
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Čo to hovoríš?
139
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
Myslím, že, vieš…
140
00:11:06,959 --> 00:11:09,585
O pár dní ide na Zem loď.
141
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
- Ja…
- Čo, do pekla, Alex?
142
00:11:11,004 --> 00:11:12,755
Nehnevaj sa, Lily.
143
00:11:12,756 --> 00:11:13,923
Prečo to hovoríš?
144
00:11:13,924 --> 00:11:15,132
Prečo?
145
00:11:15,133 --> 00:11:16,509
Chceš, aby som odišla?
146
00:11:16,510 --> 00:11:18,386
Chceš, aby som šla preč?
147
00:11:18,387 --> 00:11:19,887
Nie, nechcem.
148
00:11:19,888 --> 00:11:21,305
Nechcem, aby si odišla.
149
00:11:21,306 --> 00:11:24,016
Chápem, že mi také niečo povedali rodičia,
150
00:11:24,017 --> 00:11:26,227
alebo moja sestra, ale…
151
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
Ty?
152
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Prečo si také niečo navrhol?
153
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Bojím sa o teba.
154
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Dobre, ale…
Viem sa o seba postarať, vieš.
155
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Viem.
- Dobre, lebo len preto,
156
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
že si si dal tú blbú vojenskú uniformu…
157
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- Sú to špeciálne sily.
- Dobre, to je jedno…
158
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Neznamená to, že vieš, čo chcem.
159
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
To som nepovedal. Nehovorím to.
160
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
Viem, že sa vieš o seba postarať.
161
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Viem to. Ver mi, desíš ma, dobre?
162
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Dobre, ale už nikdy nehovor o tom,
že mám odísť.
163
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Dobre.
164
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Seriem na to miesto.
Videl si, čo o nej hovoria?
165
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
Nie.
166
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Bože. „Povstalkyňa“?
167
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
POVSTALKYŇA ZOMRELA
POČAS INCIDENTU NA MARSE
168
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
To je šialené. Len tancovala.
169
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
To je kravina.
170
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
Takto nás vidia.
Chcú nás vykresliť ako…
171
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
radikálov alebo teroristov.
172
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Ale to my nie sme. Musíme im to ukázať.
173
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Aké to skutočne je žiť tu.
174
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Ty robíš niečo, čím pomáhaš, však?
175
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Možno by som mohla aj ja.
176
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
Čo to robíš?
177
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Poď.
178
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Čo…
179
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Dobre.
180
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
Tá prachová búrka už možno
skresľuje údaje z Dopplera.
181
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Vidíš tam niečo?
182
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Nie. V rámci rozsahu radaru nič.
183
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
Informácie z rozviedky, hm?
184
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Odkiaľ?
185
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozovová.
186
00:13:38,861 --> 00:13:42,071
Už ste s Irinou kamoši?
Kto je ďalší, Severná Kórea?
187
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Ja že nie si na žiadnej strane.
188
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Poukazovať na to, že si naivný
je zdravý rozum, nie politika.
189
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Ani tu nič nie je, šéfka.
190
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Irina ti asi dala zlé informácie.
191
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Určite? Vravela, že bude ťažké to nájsť.
192
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
Väčšina armád má technológie,
vďaka ktorým sú nepozorovateľní, ale…
193
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, pozri, či vieš zmeniť smer
diaľkového radaru
194
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
pozdĺž trajektórie všetkých možností tu.
195
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Môže to rozšíriť rozsah.
196
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
A tiež zmeň konfiguráciu
sondy na sledovanie.
197
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Všimol som si,
že tvoje meno nie je na zozname ľudí,
198
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
ktorí chcú ísť transportom späť na Zem.
199
00:14:27,367 --> 00:14:28,994
Jediný dôvod je Titan.
200
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Kým sa bezpečne nevrátia, nikam nejdem.
201
00:14:32,414 --> 00:14:34,081
To oceňujem.
202
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
My všetci.
203
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Tá misia pre ľudí tu znamená veľa.
204
00:14:37,961 --> 00:14:39,086
Teraz ma žiadaš,
205
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
aby som sa vrátila do rady?
206
00:14:41,048 --> 00:14:42,548
Počkať.
207
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
Radar asi niečo zachytil.
208
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Akoby to malo malý radarový odraz.
209
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
Dopplerov jav ukazuje,
že je na ceste k Marsu.
210
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Odhad, tri dni ďaleko.
211
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Do riti, presne ako povedali.
212
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}NEZNÁMY CIEĽ
ŽIADNY TRANSPONDER
213
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}Idú po nás.
214
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Nie sme vybavení,
aby sme bojovali proti napadnutiu.
215
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Ak vezmú ten asteroid, sme v riti.
216
00:15:12,871 --> 00:15:15,039
V riti sme tak či tak.
217
00:15:15,040 --> 00:15:16,667
Máme jedlo na dva týždne.
218
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
To je všetko pravda.
219
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Ale ak prežijeme tie dva týždne,
môžeme sa dohodnúť so Sovietmi.
220
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
A potom by sme mali šancu na nezávislosť.
221
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Naozaj im veríš, Miles?
222
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
Ja Leňovi nedôverujem.
223
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Vždy mu záležalo len na sebe.
224
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Ale čo povedali, sedí.
225
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Jeho rodina je na Zemi a v ohrození,
nemá dôvod klamať.
226
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Pozrite, niečo urobiť musíme,
227
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
inak sa môžeme rovno vzdať
a všetci na tejto základni
228
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
pôjdeme späť na Zem v putách
asi na zvyšok života.
229
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
A všetko, za čo sme bojovali,
230
00:15:47,281 --> 00:15:49,532
všetko, k čomu sa tu ľudia zaviazali,
231
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
bude k ničomu.
232
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Tak, čo môžeme urobiť?
233
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
V konflikte…
234
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
Spôsob, ako zabrániť nepriateľovi,
aby prišiel na vaše teritórium…
235
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
je zničiť pristávaciu dráhu.
236
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
Dráhu? Čo do…
237
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
Myslíš dokovaciu plošinu
na Kuznecovej stanici?
238
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Navrhuješ, aby sme ju odpálili?
239
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Ak ju zničíme,
240
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
nedostanú z asteroidu žiadne irídium,
aj keby chceli.
241
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
Je to základ ich operácie.
242
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
Asteroid by bol pre nich bezcenný.
243
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Potrebuješ silné výbušniny,
aby si zničil niečo také veľké.
244
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
V arzenáli nemáme nič také silné,
245
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
a vlastne nikde tu.
246
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
Naše posledné výbušniny ukradol Palmer.
247
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
A vyhodil do vzduchu naše jedlo.
248
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Mohli by sme vyrobiť tekutý metán,
ale nie za dva dni.
249
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Môžeme improvizovať.
250
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Môžeme použiť hnojivo a vyrobiť
dusičnan amónny a pridať hydrazín.
251
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Vytvorí to taký veľký výbuch?
252
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Záleží, ako to zabalíš.
Je to skoro také silné ako TNT.
253
00:17:18,997 --> 00:17:21,833
Fungovalo by to tak,
že rozbušku spojíš káblom
254
00:17:21,834 --> 00:17:23,919
ako taký malý ohňostroj, so zmesou.
255
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
A potom to odpáliš,
pridáš do zmesi šťavu a…
256
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
Zohreješ hydrazín.
257
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
Neviem.
258
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Je to veľmi riskantné,
ale nemáme inú možnosť.
259
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart povedal,
že ťa zase ošklbal.
260
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Napadlo ti niekedy,
že možno ti ten poker nejde?
261
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Alebo možno to mám celé premyslené.
262
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Nech si myslí, že mi to nejde,
než ho úplne zničím.
263
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Dobre, tak možno mi poker nejde.
264
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Čo iné tu hore mám robiť,
aby som zabil čas?
265
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
Je tu strašná nuda.
266
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
Vážne.
267
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Hnali sme sa a čakáme.
268
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Áno.
269
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Si v pohode?
270
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Nič som nepovedala, ale je mi ľúto
toho dievčaťa, čo zomrelo.
271
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Bola to tvoja kamarátka, však?
272
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Áno, Gully.
273
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatovova.
274
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
My štyria. Ona, ja, Lily, Alex…
275
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
boli sme spolu každú chvíľu.
276
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Mrzí ma to.
277
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Hej, vy dvaja.
278
00:20:01,827 --> 00:20:06,290
Poručík odkazuje, že náš oddiel vybrali
do prieskumu asteroidu pred vpadnutím.
279
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, poď so mnou.
280
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
Chcú vedieť, čo o tom asteroide vieš.
281
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Poďme.
282
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Áno, seržant.
283
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marsan.
284
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Nezabudni, na koho strane si.
285
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Strč sa, Orkie.
286
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Sú na asteroide zbrane?
287
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Nie, pane. O žiadnych neviem.
Bol som tam s otcom.
288
00:20:49,791 --> 00:20:52,376
Nebola tam bezpečnosť. Nič.
289
00:20:52,377 --> 00:20:53,545
Koľko baníkov tam je?
290
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Asi 80 alebo tak.
291
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Osemdesiat?
292
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Nuž… Ten počet sa mohol zmeniť.
293
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Má pravdu.
294
00:21:01,345 --> 00:21:03,471
Od roku 2003 sú vojaci jediní,
295
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
ktorí môžu
na Kuznecovej stanici nosiť zbraň.
296
00:21:06,475 --> 00:21:09,811
Ale od uvalenia embarga
je na stanici len malá skupina ľudí.
297
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Ďakujem, desiatnik.
298
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Rozchod.
- Áno, pane.
299
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Seržant Ruiz, váš oddiel
sa infiltruje na Kuznecovu stanicu,
300
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
aby overila tieto informácie
ako prípravu na našu okupáciu
301
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
a zadržíte zostávajúcich baníkov
na stanici.
302
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Áno, pane.
303
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Maj uši nastražené, James.
304
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Áno, pane.
305
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Tu budeme pozorovať.
306
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
Takže, hľadač,
ktorý nám poslal neúplné dáta
307
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
o známkach života, je tu,
blízko krátera Forseti,
308
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
a my sme mali pristáť
na vedľajšej planine, áno?
309
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Dobre, ale teraz sme tu,
20 kilometrov odtiaľ,
310
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
čo je mimo bezpečný rozsah
na výstup z lode, aj v roveri.
311
00:22:03,866 --> 00:22:06,284
Ten hľadač je dôvod, prečo sme prišli.
312
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Aby sme našli dôkaz o živote.
313
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Ale teraz nemáme dosť zásob kyslíka,
aby sme k nemu prišli?
314
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
Čo ak…
315
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
by sme nešli v roveri štyria, ale traja?
316
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Vďaka tomu by sme mali o 33 % viac živín.
317
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Môžem to vypočítať, ale bude to riskantné.
318
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Cestovali sme viac ako 900 miliónov
kilometrov, aby sme našli život.
319
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
A posledných 20 nás zastaví?
320
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Môžeme sa hádať, koľko chceme,
ale je to na veliteľovi.
321
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Je tam už hodiny.
322
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Idem za ním.
323
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Veľa šťastia.
324
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
325
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Ahoj, Kelly.
326
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, máme problém.
327
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
Hľadač je mimo bezpečnostných
parametrov misie, ale…
328
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
ale myslíme,
že s trochou improvizácie to pôjde.
329
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Tieto údaje potvrdzujú,
že sa nahral správny manéver,
330
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
v čase T mínus 4 minúty
a 35 sekúnd. Neviem…
331
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Neviem nájsť v kóde žiadnu chybu.
332
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
333
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, sme tu.
334
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Pristáli sme.
335
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Nemôžeme stále byť len v lodi.
336
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Prišli sme nájsť život.
Nechceš to urobiť?
337
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Áno, samozrejme.
338
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
Ale najskôr… Musím…
339
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
Musím vedieť, ako som to pokazil,
aby sa to už nestalo.
340
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Pozri.
341
00:23:57,312 --> 00:23:58,313
Hej.
342
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
Potrebujú, aby si ich viedol.
343
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Ja ťa potrebujem, aby si nás viedol.
344
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Máš pravdu.
345
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Viem, že máš pravdu.
346
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Ja…
347
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Prepáč.
348
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Nie, nie, to nič.
349
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
To nič.
350
00:24:31,013 --> 00:24:32,097
Nie je.
351
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Nie je to nič.
352
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Mohol som všetkých zabiť, Kelly.
353
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- Nechápeš?
- Nie.
354
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Ak by nebolo teba…
- Nebola to tvoja vina.
355
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Bola. Ja…
356
00:24:46,945 --> 00:24:48,112
Posral som to.
357
00:24:48,113 --> 00:24:49,989
Nie. Do riti.
358
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Ja… som to posral.
359
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Ja…
360
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Ja…
- Walt, prestaň a počúvaj ma.
361
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Dobre, niečo…
362
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
Niečo ti musím povedať.
363
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Nemôžeš za to. Ja…
364
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Ty si chránila posádku
pred mojím zlyhaním.
365
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Nie, to nie je pravda.
366
00:25:10,219 --> 00:25:11,552
Už si nedokážem veriť.
367
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- Ne…
368
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
Nepremýšľam jasne
a musíš prevziať velenie.
369
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Aspoň… aspoň na chvíľu, kým zistím,
čo sa pokazilo, dobre?
370
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Chceš, aby som velila za teba?
371
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Dočasne, áno.
372
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
To nemyslíš vážne.
373
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Prosím.
374
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Počkať, počkajte chvíľu.
375
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Vy to idete zničiť?
376
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
Asteroid.
377
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
Nie, len plošinu, na ktorej sa dokuje.
378
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Ako?
379
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Nemáme čas pripevniť to na plošinu,
380
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
takže do modulu naložíme
všetky výbušniny, ktoré máme.
381
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Prepáčte.
382
00:26:02,938 --> 00:26:05,565
To nemôže byť váš plán.
383
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
To je šialené.
384
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Milé vidieť, že sa na niečom zhodnete.
385
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Pozri, jedna vec
je úspešne odpáliť plošinu,
386
00:26:13,240 --> 00:26:15,491
ale dostať sa tam bez ujmy,
to je priveľa.
387
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
Pozrel si sa vonku?
388
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Je tam obrovská prachová búrka.
389
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Každú chvíľu silnie
a vy chcete vziať modul,
390
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
naplniť ho nestabilnými výbušninami
a vletieť do nej?
391
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
Áno, nie, nie.
392
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
To je skvelý nápad.
393
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Ak chceme odpáliť plošinu,
kým príde M-6, tak teraz.
394
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Posádku sme odtiaľ evakuovali na Phoenix.
395
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Ktorý šialenec by tam letel?
396
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran sa prihlásil
a Max Howard bude jeho druhý pilot.
397
00:26:44,938 --> 00:26:46,230
Urobím to ja.
398
00:26:46,231 --> 00:26:47,607
Čo?
399
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
Nebudem žiadať niekoho iného,
aby riskoval život.
400
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Môže sa toho pokaziť veľa.
401
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
A presne preto to nesmieš byť ty,
potrebujeme ťa tu.
402
00:26:56,074 --> 00:26:57,366
Frank má rodinu.
403
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
Všetci majú rodiny, ku ktorým sa vrátia.
404
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Ja nikoho nemám.
Urobím to. Koniec diskusie.
405
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Pôjdem s Boydovou.
406
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
Je to nebezpečné,
potrebujete druhého pilota.
407
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Zbláznil si sa? Je to samovražda.
408
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Inak to nepôjde.
409
00:27:28,941 --> 00:27:31,067
Toto gesto si vážime,
410
00:27:31,068 --> 00:27:33,069
ale už dlhší čas nie ste kozmonautom.
411
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Poznáte moju situáciu, pán Dale.
412
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Moja manželka, môj syn…
413
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Ide mi o veľa ako vám všetkým.
414
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Možno aj o viac.
415
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Musí to vyjsť.
416
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Dobre.
417
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Dúfam, že ste pri sedení za stolom
nezabudli lietať.
418
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Poďme, všetko vám vysvetlíme.
419
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Seržant.
420
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Áno, čo je?
421
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Ja…
422
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
Asi bude lepšie,
ak zajtra pôjde Tollefsonová.
423
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
V beztiažovom stave jej to ide lepšie.
424
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
O čom to hovoríš?
425
00:29:16,173 --> 00:29:17,508
O prieskumnej misii, pane.
426
00:29:18,091 --> 00:29:19,676
Pôjdem na tú ďalšiu.
427
00:29:21,261 --> 00:29:22,553
Žartuješ, Jarrettová?
428
00:29:22,554 --> 00:29:23,764
Nie, pane.
429
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
Nie je to pozvánka. Je to rozkaz.
430
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Máš poverenie a poznáš plán.
Choď si po výzbroj.
431
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Ja…
432
00:29:39,446 --> 00:29:40,696
Neviem, či to zvládnem.
433
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
Prečo by nie?
434
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
Ide o tvojho otca?
435
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Čítal som tvoj spis.
436
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
Hej, všetci máme divné rodiny.
437
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Inak by sme tu neboli.
438
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Áno.
439
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
Môj otec bol…
440
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
Mal skutočné problémy.
441
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
A môj dedko tiež
a ak to mám v sebe, nechcem…
442
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
Nechcem sklamať tím.
443
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Prečo to spomínaš teraz?
444
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Myslela som, že to potlačím…
445
00:30:34,209 --> 00:30:35,294
ale čím sme bližšie…
446
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
neviem, či to dokážem.
447
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Môj otec bol prekliaty pijan.
448
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Mal krátku zápalnú šnúru,
keď bol pod parou.
449
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Vždy ma zmlátil, keď jeho tím prehral,
450
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
a ver mi, prehrávali často.
451
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
To ma mrzí.
452
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
Nemusí.
453
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Toto nie je o nich.
454
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Sme lepší než oni,
455
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
a takto to ukážeme.
456
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Teraz mi zmizni z očí a oddýchni si.
457
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
O 6.00 odchádzame.
458
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Dobre?
- Áno, seržant.
459
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Prejdime si zoznam vecí na výstup.
460
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Dvadsať fliaš kyslíka.
461
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
Bakteriofág lambda genón DNA.
3,6 kilobajtu enolázy 2 RNA 25.
462
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Dopekla.
463
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
Toto je…
464
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Prečo sa to…
465
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
Nechápem, čo sa deje.
466
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Dajte mi minútu. Pokračujte.
467
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
468
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Ahoj, Kelly.
469
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Asi som na niečo prišiel.
470
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Trasa signálu sedí,
471
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
ale možno nastali chyby v prenose
medzi procesorom a navádzacími systémami.
472
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- To je dobre.
- Áno.
473
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Takže, vy…
474
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Ste pripravení na výstup?
475
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Ešte nie.
476
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Je niečo s roverom?
477
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Nie, ide o tím.
478
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
O čo ide?
479
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
Všetci sú nesmierne kvalifikovaní.
480
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Vybral si na túto misiu tých najlepších.
481
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Ďakujem.
- Ale zároveň
482
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
máme aj najväčšieho odborníka na Titan
483
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
priamo medzi nami, nehovoriac, že ide
o najlepšieho exobiológa, akého poznám.
484
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
A ako aktuálna veliteľka misie
485
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
by bola nedbanlivosť dovoliť mu
túto misiu vynechať.
486
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Kelly, povedal som ti…
- Zveril si mi velenie,
487
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
takže výber posádky je na mne.
488
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Ideš s nami.
489
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Odchádzame o 30 minút. Daj si skafander.
490
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly, ja… Musím.
- Je to rozkaz, Griebel.
491
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Sľúbili nový život
492
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}Svetelné roky ďaleko
493
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}Zničili sme starý svet
A našli nový, ktorý zbúrame
494
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Povedali ste
Ľudia, poďte do vesmíru
495
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Spolu vybudujeme krásne miesto
496
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Ale všetky tie lži
V tejto chvíli
497
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Táto misia vyzerá
Ako zlatá horúčka
498
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Teraz hovoríte, aby sme počúvali
Robili, čo poviete
499
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Ako by sme boli loď
Ktorú riadite
500
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}Niekedy mi je pri reaktore osamelo.
501
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}Hudba mi s tým pomáha.
502
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Ale vďaka tomu, čo sa teraz deje,
503
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}mám väčšiu inšpiráciu o tom písať, viete?
504
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Že chceme o veciach rozhodovať.
505
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}Ako máme po krk utláčania,
akoby na nás nezáležalo.
506
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
DOCHÁDZA BATÉRIA
507
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Niekedy…
- Do riti.
508
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
Batéria je takmer vybitá.
Musím ju vymeniť.
509
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
Bolo to v pohode?
510
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Bože, bolo to úžasné.
511
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
Kedy si to napísal, Ollie?
512
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Pracujem na tom pár týždňov.
513
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Ďakujem, že si to zahral.
514
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
Vlastne, Lils, asi by sme sa mali vrátiť.
515
00:35:26,168 --> 00:35:27,585
Búrka sa zhoršuje.
516
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
Naozaj? Chcela som rozhovor s Haldirom.
517
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Dobre. Pozrime sa, ako to vonku vyzerá,
a rozhodneme sa.
518
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Dobre.
- Dobre. Super.
519
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HYDRAZÍN
VÝBUŠNINA
520
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Pekne pomaly. Hlavne opatrne.
521
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Pozor.
522
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Ihla musí ostať v zelenej alebo žltej,
523
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
kým neprejdeme cez vrchol búrky
v mezosfére.
524
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
Je to 40 kilometrov hore?
525
00:36:11,755 --> 00:36:13,673
Bude to malina, nie?
526
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
Áno, malina.
527
00:36:19,555 --> 00:36:21,097
Centrum, modul 1.
528
00:36:21,098 --> 00:36:22,682
Ako vyzerá búrka?
529
00:36:22,683 --> 00:36:23,766
Modul 1.
530
00:36:23,767 --> 00:36:25,768
Kým sa to zlepší, len sa to zhorší.
531
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Vidíme bleskovú aktivitu
vo vyššej atmosfére.
532
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Vietor na 270 stupňoch
v rýchlosti 50 uzlov.
533
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Dobre. Takže,
534
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
uisti sa, že si na plošine,
než to odpáliš.
535
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Veľa šťastia.
536
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
Centrum, modul 1. Pripravení na štart.
537
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Modul 1, máte povolenie na štart.
538
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
Tlak hélia v norme.
539
00:37:16,570 --> 00:37:18,237
Hlavné ventily paliva otvorené.
540
00:37:18,238 --> 00:37:19,364
Zelené kontrolky.
541
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Môžeme začať.
542
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Zážih aktivovaný.
543
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Indikátory dobré.
544
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Ste pripravený?
545
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Zážih.
546
00:37:51,688 --> 00:37:54,650
SEIZMOMETER
547
00:37:56,235 --> 00:37:58,569
Modul 1, videla som úroveň vibrácie
548
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
vo výstražnej zóne, ale je stabilná.
549
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Ako im to ide?
550
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
Sú tri minúty od vrcholu búrky,
ale bude to ešte náročné.
551
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
Vietor silnie. Teraz je na 230 stupňoch
pri rýchlosti 65 uzlov.
552
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
Prichádzajú do najhustejšej časti búrky.
553
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
Turbulencie budú ešte horšie.
554
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Do riti.
- Čo to bolo?
555
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Oscilujeme.
556
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
Centrum, asi nás trafil blesk.
557
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Motory reagujú pomaly
a začíname sa triasť.
558
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Vibrácie silnejú. Držme sa.
559
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
OPERAČNÁ PRÍRUČKA MODULU
560
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Blesk mohol narušiť
ich riadenie orientácie.
561
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Asi im hrozí, že sa zacyklia.
562
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Modul 1, skúste motor prepnúť na pomocný.
563
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
To vás môže zbaviť elektrického náboja.
564
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Chcete, aby sme reštartovali motory
uprostred prachovej búrky?
565
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Áno.
566
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Rozumiem. Cyklujem motory.
567
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
No tak, zvládneš to, Leňa.
568
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Spomaľujeme.
- No tak.
569
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Skúšam reštart hlavných motorov.
570
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Nech to funguje.
571
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
No tak.
572
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
Centrum, strácame výšku.
Otrasy sa zhoršujú.
573
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
No tak, no tak.
574
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Motory reagujú.
575
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
Otrasy sa upokojujú.
576
00:40:42,526 --> 00:40:43,861
Sme skoro tam.
577
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
To bola ale jazda, kurva, čo?
578
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Ste pripravená byť kozmonautka.
579
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
Centrum, modul 1 je späť.
580
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Sme na ceste na vstup na dráhu.
581
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Prebieha manéver
na pripojenie ku Kuznecovej stanici.
582
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Vypínam rádiovú komunikáciu,
kým neprídeme na miesto.
583
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Rozumiem.
584
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Modul 1 končí.
585
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, vojak 1, status.
586
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
Vojak 1, Condor odletel z konštrukcie.
587
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Končíme operáciu a čakáme v bode alfa.
588
00:42:27,631 --> 00:42:29,799
Rozumiem. Chodba 2-B je čistá
589
00:42:29,800 --> 00:42:31,969
a začíname prehľadávať stanicu.
590
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell, ty a Fleming
prehľadajte ďalšiu chodbu.
591
00:43:12,134 --> 00:43:13,886
Ja a Tabasco ideme tadiaľto.
592
00:43:14,428 --> 00:43:15,928
Stretneme sa v bode zrazu.
593
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Rozumiem. Uvidíme sa na druhej strane.
594
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, veď. Riadiaci komplex napravo.
595
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Áno, seržant.
596
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
Centrum, modul 1
v záverečnej fáze priblíženia.
597
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Ozvite sa, keď budete
v evakuačnom module.
598
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Dva metre.
599
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Máme kontakt.
600
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Vysúva sa prestupový tunel.
601
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Sme zadokovaní.
602
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Zhasnem svetlá,
aby sa nám prispôsobil zrak na tmu.
603
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Dobre. Už môžete dýchať.
604
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
Nie, kým som na jednom mieste ako toto.
605
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Áno, poďme do evakuačného modulu.
606
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Časovač spustený.
607
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Čisté.
608
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Čo do riti?
609
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Seržant, je tu zadokovaná ďalšia loď.
610
00:44:49,648 --> 00:44:50,941
Keď sme prišli, nebola tam.
611
00:44:51,650 --> 00:44:53,110
Sakra, máme spoločnosť.
612
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
613
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Na platforme je modul Marsanov.
614
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Kde ste?
615
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell. Východná chodba čistá.
616
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Rozumiem.
Jarrettová a ja sa pozrieme na toto.
617
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Pripravená?
- Áno, seržant.
618
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Čisté.
619
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Do riti. Ruiz.
620
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
Musíme odtiaľto zmiznúť.
621
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Hneď. Poď.
622
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Vojaci, tu Ruiz.
623
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Všetci sa hláste na miesto alfa.
624
00:46:35,087 --> 00:46:37,755
Condor, do troch minút
musíme zdrhnúť z plošiny,
625
00:46:37,756 --> 00:46:39,423
inak je po nás. Je tu bomba.
626
00:46:39,424 --> 00:46:40,801
Opakujem, je tu bomba.
627
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Dokovacie svorky odpojené.
628
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- Čo to je?
- Čo?
629
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
Nie.
630
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
Centrum, na plošine sú vojaci.
631
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
ČAS DO DETONÁCIE
632
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boydová, zopakuj to.
633
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
Vyzerá to tak, že sú tu vojaci.
634
00:47:08,412 --> 00:47:09,955
Majú byť dve hodiny ďaleko.
635
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Má pravdu.
636
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Zachytávame zo stanice zmiešanú
rádiovú aktivitu na frekvencii M-6.
637
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Zrušte… zrušte detonáciu.
638
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Nemôžeme.
639
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Je to nad modulom, nestihneme to.
640
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Dá sa detonácia zastaviť na diaľku?
641
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
ČAS DO DETONÁCIE
642
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
NÚDZOVÁ KOMUNIKÁCIA
643
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Akékoľvek jednotky M-6
v blízkosti Kuznecovej stanice,
644
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
plošina o chvíľu vybuchne.
Okamžite odíďte.
645
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Opakujem. Odíďte.
646
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- Čo to robíte?
- Musíme ich varovať.
647
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, máme 30 sekúnd,
aby ste nás dostali preč, inak sme mŕtvi.
648
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Hýb sa.
649
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Švihni si.
650
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
Centrum, evakuačný modul 1.
651
00:48:56,603 --> 00:48:57,729
Plošina je zničená.
652
00:48:58,689 --> 00:49:00,524
Nemyslím, že niekto prežil.
653
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová