1
00:00:07,382 --> 00:00:11,469
{\an8}Havia uma placa que a NASA pretendia
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,763
{\an8}colocar na Lua com a Apollo 11.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}COMEÇA PROCURA POR VIDA NA LUA DE SATURNO
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}O meu pai guardou-a até morrer.
5
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Dizia: "Viemos em paz pela humanidade."
6
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Trago estas palavras comigo hoje
ao aterrarmos na superfície de outra lua.
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
Uma que alcançámos
graças a pessoas como o meu pai.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Pessoas como os brilhantes engenheiros
e cientistas em Marte
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
que reconstruíram
e reabilitaram a nossa nave.
10
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
E pessoas como os cientistas
que perderam a vida a bordo da Kosmos-1.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Trazemos a memórias deles connosco,
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
enquanto damos estes passos em direção
à procura por vida no nosso Universo.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
A astronauta Kelly Baldwin,
da superfície da Titã.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,485
Muito bem.
15
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Obrigado.
16
00:01:10,863 --> 00:01:12,029
Foi incrível.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
Consegues acreditar?
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Parece ter animado os espíritos.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
E os pedidos para voltar à Terra
baixaram para mais de metade.
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
Deu-nos uma nova vida.
21
00:01:20,122 --> 00:01:21,330
Graças a ti.
22
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- Não, não fui eu. Fomos todos.
- Não. Foste tu, Miles.
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Tal como em 2003, sempre nos defendeste.
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,050
Seguir-te-ia para qualquer lado.
25
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Tal como todos aqui.
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Obrigado.
27
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Até logo.
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milosh.
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Tudo bem, Ilya?
30
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Há uma pessoa que quer falar contigo.
31
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Não vais querer ouvir,
mas tens de o fazer.
32
00:01:47,733 --> 00:01:49,984
Por todos nós, Milosh.
33
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Tens de ouvir o que a pessoa tem a dizer.
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Fazes isso, por favor?
35
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Está bem. Quem quer falar?
36
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Depois de o presidente Korzhenko
se ir embora, a M-6 vai dissolver-se.
37
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
E o novo governo soviético
estará mais suscetível a fazer um acordo
38
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
com Marte independente,
se conseguir esperar mais umas semanas.
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Como soube tudo isso?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
A única moeda na prisão é a informação.
41
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
Nesse aspeto, sou bastante abastada.
42
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Se se renderem
antes de o Korzhenko ser substituído,
43
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
a posição dele ganhará força,
e tudo isto terá sido em vão.
44
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Não nos vamos render.
45
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Não se arme em reservado.
46
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Admito que a aterragem na Titã
foi um momento muito bonito,
47
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
mas os factos mantêm-se.
48
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Sem alimento, têm de pedir
uma nave de salvamento à Terra,
49
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
e eles só enviarão uma se se renderem.
Completamente.
50
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Sem condições.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Isso significa que será preso.
Serão todos presos.
52
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
E nós também.
53
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
Porquê? Estão do lado deles.
54
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Compreendo que não confie em nós.
55
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Em mim.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Tudo isto aconteceu graças a si.
57
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Como sei que não me está a enganar,
como nos enganou durante anos?
58
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Gostava de estar.
59
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
A minha família, Sr. Dale,
60
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
a minha mulher e o meu filho,
61
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
estão a ser ameaçados na URSS.
62
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
A minha mulher foi obrigada
a denunciar-me publicamente.
63
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Não tenho contacto com o meu filho
há mais de um mês.
64
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Portanto, sim,
pode não ser apenas idealismo,
65
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
mas tenho de fazer o que for preciso
para proteger a minha família,
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
mesmo que isso implique
ir contra o meu governo.
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Que não me estão a dizer?
68
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
O vosso embargo pôs a economia dos EUA
e da União Soviética em queda livre.
69
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
O Bragg e o Korzhenko
têm de agir para mostrar aos cidadãos
70
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
que não estão impotentes
para poderem continuar no poder.
71
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Descobrimos que há
uma força militar multinacional
72
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
da M-6 que vem neste momento
a caminho de Marte.
73
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
E a sua missão é recuperar
a Estação Kuznetsov
74
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
e o asteroide Cachos Dourados à força.
75
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Tretas! Já os teríamos visto.
76
00:04:47,162 --> 00:04:48,663
Como aprendi há muitos anos,
77
00:04:48,664 --> 00:04:51,542
há coisas que só se veem
quando é demasiado tarde.
78
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Por favor,
vejam as mudanças no plano de ação.
79
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
A chave para recuperar e reocupar
o asteroide 2003 LC
80
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
é o controlo desta subestação principal.
81
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Segundo as nossas informações,
esta rota é a mais promissora.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
As equipas 3 e 4 vão entrar aqui
e atacar pela subestação,
83
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
eliminando toda a oposição
usando meios não letais.
84
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Volto a repetir, usem apenas granadas
de atordoamento e balas de borracha.
85
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Não queremos arriscar ruturas.
86
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Entendido?
- Sim, senhor.
87
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Dispensados.
88
00:06:21,924 --> 00:06:24,676
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
89
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
O facto de estarem todos aqui
é uma promessa.
90
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Uma promessa para proteger e defender
as pessoas desta base.
91
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
Terão autoridade enquanto oficiais
do Exército do Vale Feliz,
92
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
mas é essencial
que não abusem dessa autoridade.
93
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Qualquer coisa que fizerem
que contrarie essa promessa
94
00:07:56,143 --> 00:07:59,813
terá como efeito dispensa imediata.
95
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Fui clara?
96
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Sim.
97
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Temos a oportunidade
de começar algo novo aqui.
98
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Algo diferente.
99
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Portanto,
faremos as coisas de forma diferente.
100
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Vamos liderar com bondade.
101
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Vamos ajudar quem precisar,
102
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
independentemente da sua lealdade,
país de origem
103
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
e situação legal.
104
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Quem quer que adira à nossa causa
é bem-vindo.
105
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
Há um ano,
nem sabia o que era um marciano.
106
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Agora, olhando para vocês,
tenho orgulho em ser uma.
107
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Muito bem.
Antes de ficarem demasiado entusiasmados,
108
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
vamos começar pela avaliação física
109
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
e, depois, passaremos ao treino com armas.
110
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Sim, Baldwin.
111
00:08:59,581 --> 00:09:01,582
Eu alistei-me para o corpo médico.
112
00:09:01,583 --> 00:09:04,377
Tenho mesmo de fazer
o treino com armas e tal?
113
00:09:04,378 --> 00:09:06,879
Sim, todos os membros do EVF
114
00:09:06,880 --> 00:09:11,009
precisam de ter o mínimo de conhecimento
sobre "armas e tal".
115
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Dispensados.
116
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Vira-o nos olhos dos mineiros.
117
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
A regressar do asteroide
que circula incessantemente sobre nós.
118
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
Nos olhos dos meus jovens camaradas,
aqui presos, sob o céu tuberculoso.
119
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Terra, não ouves os lamentos
dos teus filhos?
120
00:09:34,950 --> 00:09:40,204
ASTEROIDE, MEU AMOR
121
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}UM FILME DE TESE DE GULSORA AKILMATOVA
122
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Olá.
123
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Estás bem?
124
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Ela não chegou a acabar o filme.
125
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Mal o começou.
126
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
E ainda cá estaria se eu não…
127
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
Se não tivesse feito aquela parvoíce
para a porcaria dos teus anos.
128
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Lil, não foi…
129
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
A culpa não foi tua.
130
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Sabes que é verdade.
Ela ainda estaria viva se não fosse eu.
131
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Caramba! Vem cá.
132
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Lamento.
133
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Eu sei que é difícil.
134
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Talvez o melhor para ti seja…
135
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
… afastares-te durante uns tempos.
136
00:11:01,453 --> 00:11:03,412
Neste momento, as coisas estão mal.
137
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Que estás a dizer?
138
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
Sabes…
139
00:11:06,959 --> 00:11:09,585
Há uma nave que vai para a Terra
daqui a uns dias.
140
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
- Eu…
- Mas que raio, Alex?
141
00:11:11,004 --> 00:11:12,755
Não, não fiques zangada, Lily.
142
00:11:12,756 --> 00:11:13,923
Porque dirias isso?
143
00:11:13,924 --> 00:11:15,132
Porquê?
144
00:11:15,133 --> 00:11:18,386
Queres que me vá embora? Queres que vá?
145
00:11:18,387 --> 00:11:19,887
Não, não quero.
146
00:11:19,888 --> 00:11:21,305
Lily, não quero que vás.
147
00:11:21,306 --> 00:11:27,437
Percebo essas tretas vindas dos meus pais
e até da minha irmã, mas não de ti.
148
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Porque sugeriste isso sequer?
149
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Estou preocupado contigo.
150
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Está bem, mas eu consigo cuidar de mim.
151
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Eu sei.
- Só porque…
152
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
Só porque tens
esse uniforme estúpido de bófia…
153
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- Do Exército do Vale Feliz.
- Seja!
154
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Não sabes o que é melhor para mim.
155
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
Nunca disse isso. Não estou a dizer isso.
156
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
Sei que consegues cuidar de ti.
157
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Eu sei isso.
Acredita, tenho imenso medo de ti.
158
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Está bem,
mas nunca mais me fales de voltar à Terra.
159
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Está bem.
160
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Que se lixe esse lugar!
Já viste o que estão a dizer sobre ela?
161
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
Não.
162
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Meu Deus! "Insurgente"?
163
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
INSURGENTE MORRE EM INCIDENTE EM MARTE
164
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
Isso é absurdo! Ela estava a dançar.
165
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
É uma treta.
166
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
É assim que nos veem. Querem retratar-nos…
167
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
… como radicais ou terroristas.
168
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Mas não é isso que somos.
Temos de lhes mostrar quem somos.
169
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Como é viver aqui.
170
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Estás a fazer algo para ajudar, certo?
171
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Talvez eu também possa fazer.
172
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
Que estás a fazer?
173
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Vamos.
174
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Que…
175
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Está bem.
176
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
A tempestade de areia pode
estar a interferir com a medição Doppler.
177
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Estás a ver alguma coisa?
178
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Negativo.
Nada dentro do alcance do nosso radar.
179
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
Informação?
180
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
De onde?
181
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Da Irina Morozova.
182
00:13:38,861 --> 00:13:40,653
Agora, és amiguinho da Irina?
183
00:13:40,654 --> 00:13:42,071
Que se segue? A Coreia do Norte?
184
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Pensava que eras imparcial.
185
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Assinalar que estás a ser ingénuo
é senso comum, não é política.
186
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Nada aqui também, chefe.
187
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Parece que a Irina
te deu informação errada.
188
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
De certeza? Ela disse
que poderia ser difícil de encontrar.
189
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
A maioria das naves militares
tem tecnologia furtiva, mas…
190
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, vê se consegues redirecionar
o radar de longo alcance
191
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
ao longo da trajetória de força bruta
para aqui.
192
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Pode apanhar
mais do que as nossas formações.
193
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
E reconfigura o orbitador
para monitorização Doppler.
194
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Eu reparei que o teu nome
já não estava no manifesto
195
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
para voltar à Terra.
196
00:14:27,367 --> 00:14:28,994
É só por causa da Titã.
197
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Até voltarem em segurança,
não me vou embora.
198
00:14:32,414 --> 00:14:34,081
Agradeço isso.
199
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
Todos agradecemos.
200
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
A missão é muito importante
para estas pessoas.
201
00:14:37,961 --> 00:14:39,086
Vais pedir-me outra vez
202
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
para entrar no conselho?
203
00:14:41,048 --> 00:14:42,548
Esperem.
204
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
O radar apanhou algo.
205
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
É consistente com uma nave furtiva.
206
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
A trajetória indica que vem para Marte.
207
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Diria que está a três dias daqui.
208
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Merda! Tal como disseram.
209
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}ALVO DESCONHECIDO
TRANSMISSOR-RECETOR NÃO DETETADO
210
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}Vêm por causa de nós.
211
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Não estamos preparados
para repelir uma força invasora.
212
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Se eles recuperarem o asteroide,
estamos lixados.
213
00:15:12,871 --> 00:15:15,039
Estamos lixados de qualquer maneira.
214
00:15:15,040 --> 00:15:16,667
Restam-nos duas semanas de comida.
215
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
Isso é tudo verdade.
216
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Se aguentarmos as próximas semanas,
podemos negociar com os soviéticos.
217
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
E teríamos uma verdadeira hipótese
de independência.
218
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Acreditas mesmo neles, Miles?
219
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
Não confio no Lenya.
220
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Ele sempre foi egoísta.
221
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Eles disseram a verdade.
222
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Com a família dele na Terra sob ameaça,
não tem razões para mentir.
223
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Temos de fazer alguma coisa.
224
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
Senão, mais vale desistirmos,
e toda a gente da base
225
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
voltará para a Terra algemada,
provavelmente para o resto da vida.
226
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
E tudo aquilo por que lutámos,
227
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
tudo aquilo ao qual o povo do Vale Feliz
se dedicou, terá sido em vão.
228
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Então, que podemos fazer?
229
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
Num conflito,
230
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
a melhor forma de impedir o inimigo
de aterrar no nosso território
231
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
é destruindo a pista de aterragem.
232
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
A pista de aterragem? De que raio…
233
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
A plataforma de acoplamento na Kuznetsov?
234
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Estás a sugerir que expludamos com ela?
235
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Se a destruirmos,
236
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
não vão conseguir levar irídio
do Cachos Dourados, nem que queiram.
237
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
É o ponto principal de toda a operação.
238
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
O asteroide seria inútil para eles.
239
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Precisaríamos de muitos explosivos
para destruir algo daquele tamanho.
240
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
Não temos nada tão potente
no nosso arsenal
241
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
nem em mais lado nenhum.
242
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
O Palmer roubou
os nossos últimos explosivos.
243
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
E explodiu com toda a nossa comida.
244
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Poderíamos fabricar metano líquido,
mas dois dias não chegam.
245
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Talvez possamos improvisar.
246
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Podemos usar fertilizante para fazer
nitrato de amónio e adicionar hidrazina.
247
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Provocaria uma explosão assim tão grande?
248
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Depende do recipiente.
É quase tão potente como TNT.
249
00:17:18,997 --> 00:17:21,833
Teríamos de usar um detonador,
250
00:17:21,834 --> 00:17:23,919
uma espécie de fogo de artifício.
251
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Ativávamo-lo,
juntávamos líquido à mistura e…
252
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
… aquecíamos a hidrazina.
253
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
Não sei.
254
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
É muito arriscado, mas não temos escolha.
255
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
O Stewart disse que te voltou a limpar,
ontem à noite.
256
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Já pensaste
que talvez não sejas bom no póquer?
257
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Ou talvez tenha um esquema a longo prazo.
258
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Posso fazê-lo pensar que sou mau
antes de dar cabo dele.
259
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Sim, talvez não saiba jogar póquer.
260
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Que mais hei de fazer aqui
para passar o tempo?
261
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
É uma grande seca.
262
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
Podes crer.
263
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Toca a despachar para esperar.
264
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Sim.
265
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Estás bem?
266
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Não disse nada,
mas lamento pela rapariga que morreu.
267
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Era tua amiga, não era?
268
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Sim, a Gully.
269
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatova.
270
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Nós os quatro, eu, ela, a Lily e o Alex,
271
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
estávamos sempre juntos.
272
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Lamento.
273
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Vocês os dois.
274
00:20:01,827 --> 00:20:03,744
O nosso esquadrão foi encarregado
275
00:20:03,745 --> 00:20:06,290
do reconhecimento pré-invasão
do asteroide.
276
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, vens comigo.
277
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
O comandante quer saber
o que sabes sobre o asteroide.
278
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Vamos.
279
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Sim, sargento.
280
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marciano.
281
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Lembra-te de que lado estás.
282
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Vai-te lixar, Orkie.
283
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Há armas no asteroide?
284
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Que eu saiba, não.
Estive lá com o meu pai.
285
00:20:49,791 --> 00:20:53,545
- Não havia segurança, nada.
- Quantos na equipa de mineração?
286
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Certa de 80.
287
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Oitenta?
288
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Pode ter mudado entretanto.
289
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Ele tem razão.
290
00:21:01,345 --> 00:21:05,891
Desde 2003, os SPM são os únicos
autorizados a andar armados na Kuznetsov.
291
00:21:06,475 --> 00:21:09,894
Mas há uma pequena equipa de segurança
desde o embargo.
292
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
COMUNICAÇÃO ENCRIPTADA
293
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Obrigado, cabo.
294
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Dispensado.
- Sim, comandante.
295
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sargento Ruiz, o seu esquadrão
vai infiltrar-se na Estação Kuznetsov
296
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
para confirmar as informações
para prepararmos a força de ocupação
297
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
e levar os restantes mineiros no local
sob custódia.
298
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Sim, comandante.
299
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Atenção aos desenvolvimentos, James.
300
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Sim, comandante.
301
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Vamos ter olhos aqui.
302
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
O SEEKER que nos enviou
o fluxo de dados incompleto
303
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
com sinais de vida está aqui,
perto da Cratera Forseti,
304
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
e nós devíamos ter aterrado
nesta área vizinha, certo?
305
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Mas estamos aqui,
a 20 quilómetros de distância,
306
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
fora da área de segurança da atividade
extraveicular, mesmo com o todo-o-terreno.
307
00:22:03,866 --> 00:22:06,284
Viemos por causa desse SEEKER.
308
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Para encontrar provas de vida.
309
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
E agora não temos oxigénio suficiente
nas reservas para lá chegar?
310
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
E se…
311
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
… em vez de irmos quatro
no todo-o-terreno, formos só três?
312
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Isso dá-nos um aumento de 33 %
em consumíveis.
313
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Posso fazer os cálculos,
mas seria arriscado.
314
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Viajámos mais de 900 milhões
de quilómetros para encontrar vida.
315
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
Vamos deixar os últimos 20 impedir-nos?
316
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Podemos discutir isto à vontade,
mas é uma decisão do comando.
317
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Ele está ali há horas.
318
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Eu falo com ele.
319
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Boa sorte.
320
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
321
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Olá, Kelly.
322
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, temos um problema.
323
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
O nosso SEEKER está fora
dos parâmetros de segurança da missão,
324
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
mas achamos que pode resultar
com algum improviso.
325
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Os registos confirmam que a mudança
de velocidade correta foi carregada
326
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
quando faltavam quatro minutos
e 35 segundos. Eu não…
327
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Não encontro nenhum erro no código.
328
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
329
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, estamos aqui.
330
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Aterrámos.
331
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Não podemos continuar na nave.
332
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Viemos procurar vida.
Não queres fazer isso?
333
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Sim, claro que quero.
334
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
Mas, primeiro,
335
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
tenho de perceber como fiz asneira
para que não se volte a repetir.
336
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Ouve.
337
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
Eles precisam da tua liderança.
338
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Eu preciso da tua liderança.
339
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Tens razão.
340
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Eu sei que tens razão.
341
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Eu…
342
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Peço desculpa.
343
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Não. Está tudo bem.
344
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
Está tudo bem.
345
00:24:31,013 --> 00:24:32,097
Não, não está.
346
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Não está tudo bem.
347
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Podia ter matado toda a gente, Kelly.
348
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- Não percebes?
- Não.
349
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Se não fosses tu…
- A culpa não foi tua.
350
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Foi, sim.
351
00:24:46,945 --> 00:24:49,989
- Eu fiz asneira.
- Não. Merda.
352
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Eu estraguei tudo.
353
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Eu…
354
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Eu…
- Walt, chega. Ouve-me.
355
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Tenho…
356
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
Tenho de te dizer uma coisa.
357
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
A culpa não foi tua.
358
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Protegeste a tripulação
do meu mau julgamento.
359
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Não, não é verdade.
360
00:25:10,219 --> 00:25:11,552
Eu não sou de confiança.
361
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- Não…
362
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
Não estou a pensar com clareza
e preciso que assumas o comando.
363
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Pelo menos, durante algum tempo,
até eu perceber o que correu mal.
364
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Espera, queres que eu assuma o controlo?
365
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Temporariamente, sim.
366
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
Não estás a falar a sério.
367
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Por favor.
368
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Espere.
369
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Vão destruí-lo?
370
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
O asteroide.
371
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
Não, só a plataforma de acoplamento.
372
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Como?
373
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Não há tempo para instalar explosivos
na plataforma.
374
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
Vamos encher uma nave
com todos os explosivos que temos.
375
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Desculpa.
376
00:26:02,938 --> 00:26:05,565
Esse não pode ser o plano.
377
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
É de loucos.
378
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
É bom ver-vos de acordo.
379
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Conseguir fazer isso à plataforma
é uma coisa,
380
00:26:13,240 --> 00:26:15,491
mas chegar lá inteiro é muito difícil.
381
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
Já olhaste lá para fora?
382
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Há uma enorme tempestade de areia.
383
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Está cada vez pior,
e tu queres levar uma nave,
384
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
enchê-la com explosivos instáveis
e voar no meio da tempestade?
385
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
Sim.
386
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
É uma excelente ideia.
387
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Para explodir a plataforma antes de a M-6
se apoderar dela, tem de ser agora.
388
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Já levámos a equipa que lá estava
para a Phoenix.
389
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Quem seria louco ao ponto de ir?
390
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
O Frank Halloran voluntariou-se,
e o Max Howard será o copiloto.
391
00:26:44,938 --> 00:26:46,230
Eu vou.
392
00:26:46,231 --> 00:26:47,607
O quê?
393
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
Não vou pedir a outra pessoa
que arrisque a vida.
394
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Demasiada coisa pode correr mal.
395
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
É por isso mesmo que não devias ir.
Precisamos de ti aqui.
396
00:26:56,074 --> 00:26:57,366
O Frank tem família.
397
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
Todos têm famílias à espera deles.
398
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Eu não tenho ninguém. Vou, e ponto final.
399
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Eu vou com a Mna. Boyd.
400
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
É uma missão perigosa, exige um copiloto.
401
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Perdeu a cabeça? É suicídio.
402
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
É a única forma de resultar.
403
00:27:28,941 --> 00:27:31,067
Agradecemos o gesto,
404
00:27:31,068 --> 00:27:33,069
mas não é cosmonauta há algum tempo.
405
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Conhece a minha situação, Sr. Dale.
406
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
A minha mulher, o meu filho.
407
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Estou tão investido nisto como vocês.
408
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Talvez mais ainda.
409
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Isto tem de resultar.
410
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Muito bem.
411
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Espero que não tenha perdido o jeito
com o trabalho administrativo.
412
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Venha. Vamos pô-lo a par de tudo.
413
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sargento.
414
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Que se passa?
415
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Eu…
416
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
Acho melhor levar a Tollefson amanhã.
417
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
Ela dá-se melhor com zero gravidade.
418
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
De que estás a falar?
419
00:29:16,173 --> 00:29:17,508
A missão de reconhecimento.
420
00:29:18,091 --> 00:29:19,676
Estarei preparada para a próxima.
421
00:29:21,261 --> 00:29:22,553
Estás a gozar comigo, Jarrett?
422
00:29:22,554 --> 00:29:23,764
Não, sargento.
423
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
Não é um convite, é uma ordem.
424
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Recebeste instruções e sabes o plano.
Vai buscar o equipamento.
425
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Eu…
426
00:29:39,446 --> 00:29:40,696
Não sei se sou capaz.
427
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
Porque não?
428
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
É por causa do teu pai?
429
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Li o teu ficheiro.
430
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
A maioria de nós tem famílias maradas.
431
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Ou não estaríamos aqui.
432
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Sim.
433
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
E o meu pai…
434
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
Ele tinha problemas.
435
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
E o meu avô também.
Se eu tiver herdado isso…
436
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
Não quero desiludir o esquadrão.
437
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Porque só falas nisso agora?
438
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Pensava que o ultrapassaria.
439
00:30:34,209 --> 00:30:35,294
Mas com o aproximar de tudo…
440
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
… não sei se consigo.
441
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
O meu pai era um bêbedo.
442
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Tinha pavio curto quando estava na farra.
443
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Dava-me um enxerto de porrada
sempre que os Padres perdiam,
444
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
e os Padres perdiam várias vezes.
445
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
Lamento.
446
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
Não lamentes.
447
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Isto não é sobre eles.
448
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Somos melhores do que eles,
449
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
e é assim que o mostramos.
450
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Agora, sai-me da frente e vai descansar.
451
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Partimos às 6 horas.
452
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Estás bem?
- Sim, sargento.
453
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Vamos reverificar o abastecimento da AEV.
454
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Vinte botijas de oxigénio.
455
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
ADN do genoma do fago lambda,
3,6 kb, enolase 2, ARN 25.
456
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Raios!
457
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
Isto…
458
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Porque…
459
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
Não percebo o que se passa.
460
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Deem-me um minuto. Continuem.
461
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
462
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Olá, Kelly.
463
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Acho que estou quase a descobrir algo.
464
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Os sinais batem certo,
465
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
mas pode haver erros de transmissão
entre o CPU e os sistemas de navegação.
466
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Isso é bom.
- Sim.
467
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Então, vocês…
468
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Estão quase prontos para desembarcar?
469
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Ainda não.
470
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Há algum problema com o rover?
471
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Não, é a equipa.
472
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
Que tem?
473
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
São todos incrivelmente competentes.
474
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Escolheste os melhores dos melhores
para esta missão.
475
00:33:01,440 --> 00:33:07,320
- Obrigado.
- Mas o maior perito da Titã
476
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
está aqui connosco, além de ser
o melhor exobiologista que já conheci.
477
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
E, enquanto comandante interina da missão,
478
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
seria negligente
se o deixasse não participar nela.
479
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Kelly, já te disse…
- Puseste-me no comando.
480
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
Eu escolho a equipa
da atividade extraveicular.
481
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Vens connosco.
482
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Partimos daqui a 30 minutos. Equipa-te.
483
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly…
- É uma ordem, Griebel.
484
00:33:40,854 --> 00:33:45,107
{\an8}A GRAVAR
485
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Prometemos uma nova vida
486
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}A anos-luz de distância
487
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}Porque demos cabo do velho mundo
E encontrámos um novo para destruir
488
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Disseram
"Pessoas, venham para o espaço
489
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Juntos construiremos um belo lugar"
490
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Mas todas as vossas mentiras
Neste momento
491
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Esta missão parece
Uma tola febre do ouro
492
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Dizem para obedecermos
E para seguirmos ordens
493
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Sim, tal como um controlo da missão
494
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}Às vezes,
é um pouco solitário aqui no reator.
495
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}A música ajuda-me.
496
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Mas com tudo o que se tem passado,
497
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}sinto-me mais inspirado
para escrever sobre coisas.
498
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Sobre querermos ter mais influência
nas decisões.
499
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}Sobre estarmos fartos de nos reprimirem
como se não importássemos.
500
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
BATERIA FRACA
501
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Às vezes…
- Merda!
502
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
A bateria está a acabar. É melhor mudá-la.
503
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
Foi bom?
504
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Meu Deus! Foi incrível.
505
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
Quando a escreveste, Ollie?
506
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Trabalho nela há umas semanas.
507
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Obrigada pela partilha.
508
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
Lils, acho melhor voltarmos.
509
00:35:26,168 --> 00:35:27,585
A tempestade está a piorar.
510
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
A sério? Queria entrevistar o Haldir.
511
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Claro. Vamos ver primeiro
como está lá fora e depois decidimos.
512
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Está bem.
- Boa.
513
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HIDRAZINA
EXPLOSIVO
514
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Devagarinho. Com calma.
515
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Cuidado.
516
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Basta garantir que a agulha
fica no verde ou no amarelo
517
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
até passarmos sobre a tempestade,
na mesosfera.
518
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
São 40 quilómetros para cima.
519
00:36:11,755 --> 00:36:13,673
É canja.
520
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
Sim, canja.
521
00:36:19,555 --> 00:36:21,097
Centro de controlo, Nave 1.
522
00:36:21,098 --> 00:36:22,682
Como está a tempestade?
523
00:36:22,683 --> 00:36:25,768
Nave 1,
vai piorar bastante antes de melhorar.
524
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Estamos a ver relâmpagos
na atmosfera superior.
525
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Ventos a 270º e 80 km/h.
526
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Muito bem.
527
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
Garantam que estão presos à plataforma
antes de ativar os explosivos.
528
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Boa sorte.
529
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
Centro de controlo, Nave 1.
Estamos prontos.
530
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Nave 1, podem descolar.
531
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
Pressão de hélio normal.
532
00:37:16,570 --> 00:37:19,364
Válvulas primárias de combustível abertas.
Indicadores verdes.
533
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Podemos ligar motores.
534
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Ignição ativada.
535
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Bons indicadores.
536
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Pronto?
537
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Ignição.
538
00:37:51,688 --> 00:37:54,650
SISMÓGRAFO
539
00:37:56,235 --> 00:38:00,697
Nave 1, o nível de vibração
está na zona de perigo, mas estável.
540
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Como estão eles?
541
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
Estão a três minutos do topo,
mas vai ficar complicado.
542
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
O vento está a aumentar.
Passou para 230º e 105 km/h.
543
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
Estão a chegar à pior parte da tempestade.
544
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
A turbulência vai piorar.
545
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Merda!
- Que foi aquilo?
546
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Estamos a oscilar.
547
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
Acho que fomos atingidos por um relâmpago.
548
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Os propulsores estão lentos,
e estamos a começar a oscilar.
549
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
As vibrações estão a piorar.
Temos de aguentar.
550
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
GUIA DE REFERÊNCIA DE OPERAÇÕES
551
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
O relâmpago pode ter danificado
o controlo de altitude elétrico.
552
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Podem estar num ciclo de retroalimentação.
553
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Nave 1, tentem reiniciar os propulsores
para o modo auxiliar.
554
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Isso pode dispersar a estática.
555
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Querem que reiniciemos os motores
no meio de uma tempestade de areia?
556
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Afirmativo.
557
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Entendido. A reiniciar propulsores.
558
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
Vá lá, Lenya. Vai conseguir.
559
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Velocidade a descer.
- Vá lá.
560
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
A tentar reiniciar os motores principais.
561
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
É bom que resulte.
562
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Vá lá!
563
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
Estamos a perder altitude.
A oscilação está a piorar.
564
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Vá lá!
565
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Os propulsores estão a responder.
566
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
A oscilação está a acalmar.
567
00:40:42,526 --> 00:40:43,943
Estamos quase lá.
568
00:40:43,944 --> 00:40:45,863
{\an8}NAVE
569
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Que bela viagem.
570
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Está pronta para ser uma cosmonauta.
571
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
Centro de controlo,
a Nave 1 está de volta.
572
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Em rota para a entrada em órbita.
573
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Chegada à Estação Kuznetsov em progresso.
574
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Vou desligar o rádio
até chegarmos ao local de aterragem.
575
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Entendido.
576
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Nave 1 termina.
577
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Fuzileiro 1. Qual é o estado?
578
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
O Condor abandonou a estrutura.
579
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Encontramo-nos no ponto de extração alfa.
580
00:42:27,631 --> 00:42:29,799
Entendido. O corredor 2-Bravo está livre,
581
00:42:29,800 --> 00:42:31,969
e vamos iniciar a análise da estação.
582
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell, tu e o Fleming
vejam o próximo corredor.
583
00:43:12,134 --> 00:43:13,886
Eu e o Tabasco vamos por aqui.
584
00:43:14,428 --> 00:43:15,928
Vemo-nos no ponto de encontro.
585
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Entendido. Até já.
586
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, vai à frente.
Controla o complexo à direita.
587
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Sim, sargento.
588
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
Centro de controlo, Nave 1 a chegar.
589
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Entendido.
Avisem quando chegarem à nave de fuga.
590
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Dois metros.
591
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Contacto.
592
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Túnel a estender-se.
593
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Acoplagem concluída.
594
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Vou reduzir as luzes
para os nossos olhos se adaptarem.
595
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Muito bem. Já pode respirar.
596
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
Não enquanto estiver no mesmo espaço
que estes sacanas.
597
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Sim, vamos para a nave de fuga.
598
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Temporizador ligado.
599
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Livre.
600
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Mas que merda?
601
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Sargento,
há outra nave acoplada na estação.
602
00:44:49,648 --> 00:44:50,941
Não estava lá quando chegámos.
603
00:44:51,650 --> 00:44:53,110
Merda! Temos companhia.
604
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
605
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Há uma nave marciana
acoplada na plataforma.
606
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Onde estão?
607
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell. Corredor leste livre.
608
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Entendido. Eu e a Jarrett
vamos investigar mais de perto.
609
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Pronta?
- Sim, sargento.
610
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Livre.
611
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Merda! Ruiz.
612
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
Temos de sair daqui.
613
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Vamos.
614
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Fuzileiros, fala o Ruiz.
615
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Dirijam-se todos
ao ponto de extração alfa.
616
00:46:35,087 --> 00:46:37,755
Condor, temos de sair da plataforma
nos próximos três minutos
617
00:46:37,756 --> 00:46:39,423
ou estamos feitos. Há uma bomba.
618
00:46:39,424 --> 00:46:40,801
Repito, há uma bomba.
619
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Grampos de acoplagem soltos.
620
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- Que é aquilo?
- O quê?
621
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
Não!
622
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
Centro de controlo,
há soldados na plataforma.
623
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
TEMPO PARA DETONAÇÃO
624
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, repita.
625
00:47:06,410 --> 00:47:09,955
Parecem estar soldados no local.
Não estavam a duas horas de distância?
626
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Ela tem razão.
627
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Estamos a captar sinais de rádio
na frequência da M-6 na Kuznetsov.
628
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Abortem a detonação.
629
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Não podemos.
630
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
O reservatório está por cima da nave.
Nunca lá chegaremos a tempo.
631
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Há alguma forma
de parar o detonador remotamente?
632
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
TEMPO PARA DETONAÇÃO
NAVE - 2003LC
633
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
RÁDIO
LIGAR - DESLIGAR
634
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
A todas as unidades da M-6
nas proximidades da Kuznetsov,
635
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
a plataforma vai explodir. Saiam já.
636
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Repito, saiam já.
637
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- Que está a fazer?
- Temos de os avisar.
638
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, temos 30 segundos para sair daqui
ou vamos morrer.
639
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Mexe-te.
640
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Depressa!
641
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
Centro de controlo, Nave de fuga 1.
642
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
A plataforma foi destruída.
643
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
NAVE DETONADA
644
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Acho que não houve sobreviventes.
645
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Legendas: Diogo Grácio