1 00:00:07,382 --> 00:00:11,469 {\an8}Havia uma placa que a NASA pretendia 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,763 {\an8}colocar na Lua com a Apollo 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,182 {\an8}COMEÇA PROCURA POR VIDA NA LUA DE SATURNO 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 {\an8}O meu pai guardou-a até morrer. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 {\an8}Dizia: "Viemos em paz pela humanidade." 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 {\an8}Trago estas palavras comigo hoje ao aterrarmos na superfície de outra lua. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 Uma que alcançámos graças a pessoas como o meu pai. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,375 Pessoas como os brilhantes engenheiros e cientistas em Marte 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 que reconstruíram e reabilitaram a nossa nave. 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 E pessoas como os cientistas que perderam a vida a bordo da Kosmos-1. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Trazemos a memórias deles connosco, 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 enquanto damos estes passos em direção à procura por vida no nosso Universo. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 A astronauta Kelly Baldwin, da superfície da Titã. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,485 Muito bem. 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 Obrigado. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,029 Foi incrível. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Consegues acreditar? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,117 Parece ter animado os espíritos. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,786 E os pedidos para voltar à Terra baixaram para mais de metade. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,121 Deu-nos uma nova vida. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,330 Graças a ti. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,750 - Não, não fui eu. Fomos todos. - Não. Foste tu, Miles. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Tal como em 2003, sempre nos defendeste. 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,050 Seguir-te-ia para qualquer lado. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,135 Tal como todos aqui. 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,553 Obrigado. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Até logo. 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milosh. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Tudo bem, Ilya? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Há uma pessoa que quer falar contigo. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,732 Não vais querer ouvir, mas tens de o fazer. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,984 Por todos nós, Milosh. 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Tens de ouvir o que a pessoa tem a dizer. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Fazes isso, por favor? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Está bem. Quem quer falar? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Depois de o presidente Korzhenko se ir embora, a M-6 vai dissolver-se. 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,755 E o novo governo soviético estará mais suscetível a fazer um acordo 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 com Marte independente, se conseguir esperar mais umas semanas. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Como soube tudo isso? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 A única moeda na prisão é a informação. 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Nesse aspeto, sou bastante abastada. 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,357 Se se renderem antes de o Korzhenko ser substituído, 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 a posição dele ganhará força, e tudo isto terá sido em vão. 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Não nos vamos render. 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Não se arme em reservado. 46 00:02:40,619 --> 00:02:44,080 Admito que a aterragem na Titã foi um momento muito bonito, 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 mas os factos mantêm-se. 48 00:02:49,378 --> 00:02:54,006 Sem alimento, têm de pedir uma nave de salvamento à Terra, 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,136 e eles só enviarão uma se se renderem. Completamente. 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,138 Sem condições. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Isso significa que será preso. Serão todos presos. 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 E nós também. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,396 Porquê? Estão do lado deles. 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,440 Compreendo que não confie em nós. 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Em mim. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,652 Tudo isto aconteceu graças a si. 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,822 Como sei que não me está a enganar, como nos enganou durante anos? 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Gostava de estar. 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 A minha família, Sr. Dale, 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 a minha mulher e o meu filho, 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 estão a ser ameaçados na URSS. 62 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 A minha mulher foi obrigada a denunciar-me publicamente. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Não tenho contacto com o meu filho há mais de um mês. 64 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Portanto, sim, pode não ser apenas idealismo, 65 00:03:57,112 --> 00:03:59,989 mas tenho de fazer o que for preciso para proteger a minha família, 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 mesmo que isso implique ir contra o meu governo. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Que não me estão a dizer? 68 00:04:16,464 --> 00:04:21,302 O vosso embargo pôs a economia dos EUA e da União Soviética em queda livre. 69 00:04:21,303 --> 00:04:25,264 O Bragg e o Korzhenko têm de agir para mostrar aos cidadãos 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,434 que não estão impotentes para poderem continuar no poder. 71 00:04:28,435 --> 00:04:31,812 Descobrimos que há uma força militar multinacional 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 da M-6 que vem neste momento a caminho de Marte. 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,779 E a sua missão é recuperar a Estação Kuznetsov 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 e o asteroide Cachos Dourados à força. 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Tretas! Já os teríamos visto. 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,663 Como aprendi há muitos anos, 77 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 há coisas que só se veem quando é demasiado tarde. 78 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Por favor, vejam as mudanças no plano de ação. 79 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 A chave para recuperar e reocupar o asteroide 2003 LC 80 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 é o controlo desta subestação principal. 81 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Segundo as nossas informações, esta rota é a mais promissora. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 As equipas 3 e 4 vão entrar aqui e atacar pela subestação, 83 00:05:19,027 --> 00:05:22,363 eliminando toda a oposição usando meios não letais. 84 00:05:22,364 --> 00:05:25,867 Volto a repetir, usem apenas granadas de atordoamento e balas de borracha. 85 00:05:25,868 --> 00:05:27,869 Não queremos arriscar ruturas. 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,288 - Entendido? - Sim, senhor. 87 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Dispensados. 88 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 89 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 O facto de estarem todos aqui é uma promessa. 90 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Uma promessa para proteger e defender as pessoas desta base. 91 00:07:42,045 --> 00:07:47,884 Terão autoridade enquanto oficiais do Exército do Vale Feliz, 92 00:07:47,885 --> 00:07:52,221 mas é essencial que não abusem dessa autoridade. 93 00:07:52,222 --> 00:07:56,142 Qualquer coisa que fizerem que contrarie essa promessa 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 terá como efeito dispensa imediata. 95 00:08:00,355 --> 00:08:01,439 Fui clara? 96 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Sim. 97 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Temos a oportunidade de começar algo novo aqui. 98 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Algo diferente. 99 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Portanto, faremos as coisas de forma diferente. 100 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Vamos liderar com bondade. 101 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Vamos ajudar quem precisar, 102 00:08:21,251 --> 00:08:25,213 independentemente da sua lealdade, país de origem 103 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 e situação legal. 104 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Quem quer que adira à nossa causa é bem-vindo. 105 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Há um ano, nem sabia o que era um marciano. 106 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Agora, olhando para vocês, tenho orgulho em ser uma. 107 00:08:47,444 --> 00:08:49,737 Muito bem. Antes de ficarem demasiado entusiasmados, 108 00:08:49,738 --> 00:08:52,198 vamos começar pela avaliação física 109 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 e, depois, passaremos ao treino com armas. 110 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Sim, Baldwin. 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,582 Eu alistei-me para o corpo médico. 112 00:09:01,583 --> 00:09:04,377 Tenho mesmo de fazer o treino com armas e tal? 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,879 Sim, todos os membros do EVF 114 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 precisam de ter o mínimo de conhecimento sobre "armas e tal". 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Dispensados. 116 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Vira-o nos olhos dos mineiros. 117 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 A regressar do asteroide que circula incessantemente sobre nós. 118 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 Nos olhos dos meus jovens camaradas, aqui presos, sob o céu tuberculoso. 119 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Terra, não ouves os lamentos dos teus filhos? 120 00:09:34,950 --> 00:09:40,204 ASTEROIDE, MEU AMOR 121 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 {\an8}UM FILME DE TESE DE GULSORA AKILMATOVA 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Olá. 123 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Estás bem? 124 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Ela não chegou a acabar o filme. 125 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Mal o começou. 126 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 E ainda cá estaria se eu não… 127 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 Se não tivesse feito aquela parvoíce para a porcaria dos teus anos. 128 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Lil, não foi… 129 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 A culpa não foi tua. 130 00:10:29,213 --> 00:10:32,798 Sabes que é verdade. Ela ainda estaria viva se não fosse eu. 131 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Caramba! Vem cá. 132 00:10:41,642 --> 00:10:42,725 Lamento. 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Eu sei que é difícil. 134 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Talvez o melhor para ti seja… 135 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 … afastares-te durante uns tempos. 136 00:11:01,453 --> 00:11:03,412 Neste momento, as coisas estão mal. 137 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Que estás a dizer? 138 00:11:05,374 --> 00:11:06,958 Sabes… 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,585 Há uma nave que vai para a Terra daqui a uns dias. 140 00:11:09,586 --> 00:11:11,003 - Eu… - Mas que raio, Alex? 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,755 Não, não fiques zangada, Lily. 142 00:11:12,756 --> 00:11:13,923 Porque dirias isso? 143 00:11:13,924 --> 00:11:15,132 Porquê? 144 00:11:15,133 --> 00:11:18,386 Queres que me vá embora? Queres que vá? 145 00:11:18,387 --> 00:11:19,887 Não, não quero. 146 00:11:19,888 --> 00:11:21,305 Lily, não quero que vás. 147 00:11:21,306 --> 00:11:27,437 Percebo essas tretas vindas dos meus pais e até da minha irmã, mas não de ti. 148 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Porque sugeriste isso sequer? 149 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Estou preocupado contigo. 150 00:11:34,987 --> 00:11:38,990 Está bem, mas eu consigo cuidar de mim. 151 00:11:38,991 --> 00:11:41,576 - Eu sei. - Só porque… 152 00:11:41,577 --> 00:11:44,036 Só porque tens esse uniforme estúpido de bófia… 153 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Do Exército do Vale Feliz. - Seja! 154 00:11:47,499 --> 00:11:49,375 Não sabes o que é melhor para mim. 155 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Nunca disse isso. Não estou a dizer isso. 156 00:11:52,379 --> 00:11:54,172 Sei que consegues cuidar de ti. 157 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Eu sei isso. Acredita, tenho imenso medo de ti. 158 00:12:05,934 --> 00:12:11,063 Está bem, mas nunca mais me fales de voltar à Terra. 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Está bem. 160 00:12:14,234 --> 00:12:17,111 Que se lixe esse lugar! Já viste o que estão a dizer sobre ela? 161 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 Não. 162 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Meu Deus! "Insurgente"? 163 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 INSURGENTE MORRE EM INCIDENTE EM MARTE 164 00:12:24,912 --> 00:12:26,913 Isso é absurdo! Ela estava a dançar. 165 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 É uma treta. 166 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 É assim que nos veem. Querem retratar-nos… 167 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 … como radicais ou terroristas. 168 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Mas não é isso que somos. Temos de lhes mostrar quem somos. 169 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Como é viver aqui. 170 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Estás a fazer algo para ajudar, certo? 171 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Talvez eu também possa fazer. 172 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 Que estás a fazer? 173 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Vamos. 174 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Que… 175 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Está bem. 176 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 A tempestade de areia pode estar a interferir com a medição Doppler. 177 00:13:26,139 --> 00:13:27,890 Estás a ver alguma coisa? 178 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Negativo. Nada dentro do alcance do nosso radar. 179 00:13:32,980 --> 00:13:34,480 Informação? 180 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 De onde? 181 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Da Irina Morozova. 182 00:13:38,861 --> 00:13:40,653 Agora, és amiguinho da Irina? 183 00:13:40,654 --> 00:13:42,071 Que se segue? A Coreia do Norte? 184 00:13:42,072 --> 00:13:43,990 Pensava que eras imparcial. 185 00:13:43,991 --> 00:13:48,619 Assinalar que estás a ser ingénuo é senso comum, não é política. 186 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Nada aqui também, chefe. 187 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Parece que a Irina te deu informação errada. 188 00:13:54,376 --> 00:13:56,836 De certeza? Ela disse que poderia ser difícil de encontrar. 189 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 A maioria das naves militares tem tecnologia furtiva, mas… 190 00:14:04,845 --> 00:14:07,805 Shireen, vê se consegues redirecionar o radar de longo alcance 191 00:14:07,806 --> 00:14:10,725 ao longo da trajetória de força bruta para aqui. 192 00:14:10,726 --> 00:14:12,602 Pode apanhar mais do que as nossas formações. 193 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 E reconfigura o orbitador para monitorização Doppler. 194 00:14:20,444 --> 00:14:23,404 Eu reparei que o teu nome já não estava no manifesto 195 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 para voltar à Terra. 196 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 É só por causa da Titã. 197 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Até voltarem em segurança, não me vou embora. 198 00:14:32,414 --> 00:14:34,081 Agradeço isso. 199 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 Todos agradecemos. 200 00:14:35,876 --> 00:14:37,960 A missão é muito importante para estas pessoas. 201 00:14:37,961 --> 00:14:39,086 Vais pedir-me outra vez 202 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 para entrar no conselho? 203 00:14:41,048 --> 00:14:42,548 Esperem. 204 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 O radar apanhou algo. 205 00:14:48,472 --> 00:14:52,350 É consistente com uma nave furtiva. 206 00:14:52,351 --> 00:14:55,645 A trajetória indica que vem para Marte. 207 00:14:55,646 --> 00:14:58,064 Diria que está a três dias daqui. 208 00:14:58,065 --> 00:14:59,774 Merda! Tal como disseram. 209 00:14:59,775 --> 00:15:02,193 {\an8}ALVO DESCONHECIDO TRANSMISSOR-RECETOR NÃO DETETADO 210 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 {\an8}Vêm por causa de nós. 211 00:15:07,157 --> 00:15:10,159 Não estamos preparados para repelir uma força invasora. 212 00:15:10,160 --> 00:15:12,870 Se eles recuperarem o asteroide, estamos lixados. 213 00:15:12,871 --> 00:15:15,039 Estamos lixados de qualquer maneira. 214 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 Restam-nos duas semanas de comida. 215 00:15:17,584 --> 00:15:19,126 Isso é tudo verdade. 216 00:15:19,127 --> 00:15:23,464 Se aguentarmos as próximas semanas, podemos negociar com os soviéticos. 217 00:15:23,465 --> 00:15:25,842 E teríamos uma verdadeira hipótese de independência. 218 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Acreditas mesmo neles, Miles? 219 00:15:28,303 --> 00:15:29,804 Não confio no Lenya. 220 00:15:29,805 --> 00:15:31,722 Ele sempre foi egoísta. 221 00:15:31,723 --> 00:15:33,432 Eles disseram a verdade. 222 00:15:33,433 --> 00:15:36,227 Com a família dele na Terra sob ameaça, não tem razões para mentir. 223 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 Temos de fazer alguma coisa. 224 00:15:38,897 --> 00:15:42,024 Senão, mais vale desistirmos, e toda a gente da base 225 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 voltará para a Terra algemada, provavelmente para o resto da vida. 226 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 E tudo aquilo por que lutámos, 227 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 tudo aquilo ao qual o povo do Vale Feliz se dedicou, terá sido em vão. 228 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Então, que podemos fazer? 229 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 Num conflito, 230 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 a melhor forma de impedir o inimigo de aterrar no nosso território 231 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 é destruindo a pista de aterragem. 232 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 A pista de aterragem? De que raio… 233 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 A plataforma de acoplamento na Kuznetsov? 234 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Estás a sugerir que expludamos com ela? 235 00:16:26,069 --> 00:16:27,361 Se a destruirmos, 236 00:16:27,362 --> 00:16:30,740 não vão conseguir levar irídio do Cachos Dourados, nem que queiram. 237 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 É o ponto principal de toda a operação. 238 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 O asteroide seria inútil para eles. 239 00:16:41,710 --> 00:16:45,880 Precisaríamos de muitos explosivos para destruir algo daquele tamanho. 240 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 Não temos nada tão potente no nosso arsenal 241 00:16:48,634 --> 00:16:50,676 nem em mais lado nenhum. 242 00:16:50,677 --> 00:16:53,638 O Palmer roubou os nossos últimos explosivos. 243 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 E explodiu com toda a nossa comida. 244 00:16:59,144 --> 00:17:02,688 Poderíamos fabricar metano líquido, mas dois dias não chegam. 245 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Talvez possamos improvisar. 246 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Podemos usar fertilizante para fazer nitrato de amónio e adicionar hidrazina. 247 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Provocaria uma explosão assim tão grande? 248 00:17:15,410 --> 00:17:18,996 Depende do recipiente. É quase tão potente como TNT. 249 00:17:18,997 --> 00:17:21,833 Teríamos de usar um detonador, 250 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 uma espécie de fogo de artifício. 251 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Ativávamo-lo, juntávamos líquido à mistura e… 252 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 … aquecíamos a hidrazina. 253 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 Não sei. 254 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 É muito arriscado, mas não temos escolha. 255 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 O Stewart disse que te voltou a limpar, ontem à noite. 256 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Já pensaste que talvez não sejas bom no póquer? 257 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Ou talvez tenha um esquema a longo prazo. 258 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Posso fazê-lo pensar que sou mau antes de dar cabo dele. 259 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Sim, talvez não saiba jogar póquer. 260 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Que mais hei de fazer aqui para passar o tempo? 261 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 É uma grande seca. 262 00:19:09,233 --> 00:19:10,650 Podes crer. 263 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Toca a despachar para esperar. 264 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Sim. 265 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Estás bem? 266 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Não disse nada, mas lamento pela rapariga que morreu. 267 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Era tua amiga, não era? 268 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Sim, a Gully. 269 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 270 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Nós os quatro, eu, ela, a Lily e o Alex, 271 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 estávamos sempre juntos. 272 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Lamento. 273 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Vocês os dois. 274 00:20:01,827 --> 00:20:03,744 O nosso esquadrão foi encarregado 275 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 do reconhecimento pré-invasão do asteroide. 276 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Haskell, vens comigo. 277 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 O comandante quer saber o que sabes sobre o asteroide. 278 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Vamos. 279 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Sim, sargento. 280 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marciano. 281 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Lembra-te de que lado estás. 282 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Vai-te lixar, Orkie. 283 00:20:45,412 --> 00:20:47,038 Há armas no asteroide? 284 00:20:47,039 --> 00:20:49,790 Que eu saiba, não. Estive lá com o meu pai. 285 00:20:49,791 --> 00:20:53,545 - Não havia segurança, nada. - Quantos na equipa de mineração? 286 00:20:54,505 --> 00:20:56,506 Certa de 80. 287 00:20:56,507 --> 00:20:57,590 Oitenta? 288 00:20:57,591 --> 00:20:59,759 Pode ter mudado entretanto. 289 00:20:59,760 --> 00:21:01,344 Ele tem razão. 290 00:21:01,345 --> 00:21:05,891 Desde 2003, os SPM são os únicos autorizados a andar armados na Kuznetsov. 291 00:21:06,475 --> 00:21:09,894 Mas há uma pequena equipa de segurança desde o embargo. 292 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 COMUNICAÇÃO ENCRIPTADA 293 00:21:12,731 --> 00:21:14,398 Obrigado, cabo. 294 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Dispensado. - Sim, comandante. 295 00:21:18,612 --> 00:21:22,448 Sargento Ruiz, o seu esquadrão vai infiltrar-se na Estação Kuznetsov 296 00:21:22,449 --> 00:21:25,826 para confirmar as informações para prepararmos a força de ocupação 297 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 e levar os restantes mineiros no local sob custódia. 298 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Sim, comandante. 299 00:21:32,042 --> 00:21:34,085 Atenção aos desenvolvimentos, James. 300 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Sim, comandante. 301 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Vamos ter olhos aqui. 302 00:21:40,509 --> 00:21:43,427 O SEEKER que nos enviou o fluxo de dados incompleto 303 00:21:43,428 --> 00:21:48,057 com sinais de vida está aqui, perto da Cratera Forseti, 304 00:21:48,058 --> 00:21:51,811 e nós devíamos ter aterrado nesta área vizinha, certo? 305 00:21:51,812 --> 00:21:57,733 Mas estamos aqui, a 20 quilómetros de distância, 306 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 fora da área de segurança da atividade extraveicular, mesmo com o todo-o-terreno. 307 00:22:03,866 --> 00:22:06,284 Viemos por causa desse SEEKER. 308 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Para encontrar provas de vida. 309 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 E agora não temos oxigénio suficiente nas reservas para lá chegar? 310 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 E se… 311 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 … em vez de irmos quatro no todo-o-terreno, formos só três? 312 00:22:24,553 --> 00:22:28,598 Isso dá-nos um aumento de 33 % em consumíveis. 313 00:22:28,599 --> 00:22:31,767 Posso fazer os cálculos, mas seria arriscado. 314 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Viajámos mais de 900 milhões de quilómetros para encontrar vida. 315 00:22:35,981 --> 00:22:37,607 Vamos deixar os últimos 20 impedir-nos? 316 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Podemos discutir isto à vontade, mas é uma decisão do comando. 317 00:22:46,658 --> 00:22:48,743 Ele está ali há horas. 318 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Eu falo com ele. 319 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Boa sorte. 320 00:23:03,217 --> 00:23:04,509 Walt. 321 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Olá, Kelly. 322 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, temos um problema. 323 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 O nosso SEEKER está fora dos parâmetros de segurança da missão, 324 00:23:17,439 --> 00:23:20,983 mas achamos que pode resultar com algum improviso. 325 00:23:20,984 --> 00:23:24,237 Os registos confirmam que a mudança de velocidade correta foi carregada 326 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 quando faltavam quatro minutos e 35 segundos. Eu não… 327 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Não encontro nenhum erro no código. 328 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 329 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, estamos aqui. 330 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Aterrámos. 331 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Não podemos continuar na nave. 332 00:23:42,589 --> 00:23:44,966 Viemos procurar vida. Não queres fazer isso? 333 00:23:44,967 --> 00:23:47,134 Sim, claro que quero. 334 00:23:47,135 --> 00:23:49,262 Mas, primeiro, 335 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 tenho de perceber como fiz asneira para que não se volte a repetir. 336 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Ouve. 337 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 Eles precisam da tua liderança. 338 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Eu preciso da tua liderança. 339 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Tens razão. 340 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Eu sei que tens razão. 341 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Eu… 342 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Peço desculpa. 343 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Não. Está tudo bem. 344 00:24:29,928 --> 00:24:31,012 Está tudo bem. 345 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 Não, não está. 346 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Não está tudo bem. 347 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Podia ter matado toda a gente, Kelly. 348 00:24:40,230 --> 00:24:41,814 - Não percebes? - Não. 349 00:24:41,815 --> 00:24:44,108 - Se não fosses tu… - A culpa não foi tua. 350 00:24:44,109 --> 00:24:46,944 Foi, sim. 351 00:24:46,945 --> 00:24:49,989 - Eu fiz asneira. - Não. Merda. 352 00:24:49,990 --> 00:24:51,532 Eu estraguei tudo. 353 00:24:51,533 --> 00:24:53,367 - Walt. - Eu… 354 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Eu… - Walt, chega. Ouve-me. 355 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Tenho… 356 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 Tenho de te dizer uma coisa. 357 00:25:04,880 --> 00:25:06,422 A culpa não foi tua. 358 00:25:06,423 --> 00:25:08,716 Protegeste a tripulação do meu mau julgamento. 359 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 Não, não é verdade. 360 00:25:10,219 --> 00:25:11,552 Eu não sou de confiança. 361 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 - Walt. - Não… 362 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Não estou a pensar com clareza e preciso que assumas o comando. 363 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Pelo menos, durante algum tempo, até eu perceber o que correu mal. 364 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Espera, queres que eu assuma o controlo? 365 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Temporariamente, sim. 366 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 Não estás a falar a sério. 367 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Por favor. 368 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Espere. 369 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Vão destruí-lo? 370 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 O asteroide. 371 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 Não, só a plataforma de acoplamento. 372 00:25:54,888 --> 00:25:56,055 Como? 373 00:25:56,056 --> 00:25:58,224 Não há tempo para instalar explosivos na plataforma. 374 00:25:58,225 --> 00:26:01,519 Vamos encher uma nave com todos os explosivos que temos. 375 00:26:01,520 --> 00:26:02,937 Desculpa. 376 00:26:02,938 --> 00:26:05,565 Esse não pode ser o plano. 377 00:26:05,566 --> 00:26:06,899 É de loucos. 378 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 É bom ver-vos de acordo. 379 00:26:09,778 --> 00:26:13,239 Conseguir fazer isso à plataforma é uma coisa, 380 00:26:13,240 --> 00:26:15,491 mas chegar lá inteiro é muito difícil. 381 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Já olhaste lá para fora? 382 00:26:18,120 --> 00:26:20,079 Há uma enorme tempestade de areia. 383 00:26:20,080 --> 00:26:23,040 Está cada vez pior, e tu queres levar uma nave, 384 00:26:23,041 --> 00:26:26,210 enchê-la com explosivos instáveis e voar no meio da tempestade? 385 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Sim. 386 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 É uma excelente ideia. 387 00:26:30,174 --> 00:26:34,927 Para explodir a plataforma antes de a M-6 se apoderar dela, tem de ser agora. 388 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Já levámos a equipa que lá estava para a Phoenix. 389 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Quem seria louco ao ponto de ir? 390 00:26:41,226 --> 00:26:44,937 O Frank Halloran voluntariou-se, e o Max Howard será o copiloto. 391 00:26:44,938 --> 00:26:46,230 Eu vou. 392 00:26:46,231 --> 00:26:47,607 O quê? 393 00:26:47,608 --> 00:26:51,527 Não vou pedir a outra pessoa que arrisque a vida. 394 00:26:51,528 --> 00:26:53,112 Demasiada coisa pode correr mal. 395 00:26:53,113 --> 00:26:56,073 É por isso mesmo que não devias ir. Precisamos de ti aqui. 396 00:26:56,074 --> 00:26:57,366 O Frank tem família. 397 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 Todos têm famílias à espera deles. 398 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Eu não tenho ninguém. Vou, e ponto final. 399 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Eu vou com a Mna. Boyd. 400 00:27:20,933 --> 00:27:23,059 É uma missão perigosa, exige um copiloto. 401 00:27:23,060 --> 00:27:25,061 Perdeu a cabeça? É suicídio. 402 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 É a única forma de resultar. 403 00:27:28,941 --> 00:27:31,067 Agradecemos o gesto, 404 00:27:31,068 --> 00:27:33,069 mas não é cosmonauta há algum tempo. 405 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Conhece a minha situação, Sr. Dale. 406 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 A minha mulher, o meu filho. 407 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Estou tão investido nisto como vocês. 408 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Talvez mais ainda. 409 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Isto tem de resultar. 410 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Muito bem. 411 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Espero que não tenha perdido o jeito com o trabalho administrativo. 412 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Venha. Vamos pô-lo a par de tudo. 413 00:29:03,160 --> 00:29:04,452 Sargento. 414 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Que se passa? 415 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Eu… 416 00:29:09,333 --> 00:29:11,584 Acho melhor levar a Tollefson amanhã. 417 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Ela dá-se melhor com zero gravidade. 418 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 De que estás a falar? 419 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 A missão de reconhecimento. 420 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 Estarei preparada para a próxima. 421 00:29:21,261 --> 00:29:22,553 Estás a gozar comigo, Jarrett? 422 00:29:22,554 --> 00:29:23,764 Não, sargento. 423 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 Não é um convite, é uma ordem. 424 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Recebeste instruções e sabes o plano. Vai buscar o equipamento. 425 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Eu… 426 00:29:39,446 --> 00:29:40,696 Não sei se sou capaz. 427 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 Porque não? 428 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 É por causa do teu pai? 429 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Li o teu ficheiro. 430 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 A maioria de nós tem famílias maradas. 431 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Ou não estaríamos aqui. 432 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Sim. 433 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 E o meu pai… 434 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Ele tinha problemas. 435 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 E o meu avô também. Se eu tiver herdado isso… 436 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 Não quero desiludir o esquadrão. 437 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Porque só falas nisso agora? 438 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Pensava que o ultrapassaria. 439 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 Mas com o aproximar de tudo… 440 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 … não sei se consigo. 441 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 O meu pai era um bêbedo. 442 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Tinha pavio curto quando estava na farra. 443 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Dava-me um enxerto de porrada sempre que os Padres perdiam, 444 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 e os Padres perdiam várias vezes. 445 00:31:10,954 --> 00:31:12,246 Lamento. 446 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 Não lamentes. 447 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Isto não é sobre eles. 448 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Somos melhores do que eles, 449 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 e é assim que o mostramos. 450 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Agora, sai-me da frente e vai descansar. 451 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Partimos às 6 horas. 452 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Estás bem? - Sim, sargento. 453 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Vamos reverificar o abastecimento da AEV. 454 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Vinte botijas de oxigénio. 455 00:31:59,837 --> 00:32:04,715 ADN do genoma do fago lambda, 3,6 kb, enolase 2, ARN 25. 456 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Raios! 457 00:32:09,137 --> 00:32:10,513 Isto… 458 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Porque… 459 00:32:12,683 --> 00:32:14,350 Não percebo o que se passa. 460 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Deem-me um minuto. Continuem. 461 00:32:25,654 --> 00:32:26,988 Walt. 462 00:32:26,989 --> 00:32:28,197 Olá, Kelly. 463 00:32:28,198 --> 00:32:30,908 Acho que estou quase a descobrir algo. 464 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Os sinais batem certo, 465 00:32:33,996 --> 00:32:38,416 mas pode haver erros de transmissão entre o CPU e os sistemas de navegação. 466 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Isso é bom. - Sim. 467 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Então, vocês… 468 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Estão quase prontos para desembarcar? 469 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Ainda não. 470 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Há algum problema com o rover? 471 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Não, é a equipa. 472 00:32:54,725 --> 00:32:56,142 Que tem? 473 00:32:56,143 --> 00:32:58,561 São todos incrivelmente competentes. 474 00:32:58,562 --> 00:33:01,439 Escolheste os melhores dos melhores para esta missão. 475 00:33:01,440 --> 00:33:07,320 - Obrigado. - Mas o maior perito da Titã 476 00:33:07,321 --> 00:33:12,241 está aqui connosco, além de ser o melhor exobiologista que já conheci. 477 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 E, enquanto comandante interina da missão, 478 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 seria negligente se o deixasse não participar nela. 479 00:33:18,665 --> 00:33:21,375 - Kelly, já te disse… - Puseste-me no comando. 480 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 Eu escolho a equipa da atividade extraveicular. 481 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Vens connosco. 482 00:33:26,924 --> 00:33:29,050 Partimos daqui a 30 minutos. Equipa-te. 483 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly… - É uma ordem, Griebel. 484 00:33:40,854 --> 00:33:45,107 {\an8}A GRAVAR 485 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 {\an8}Prometemos uma nova vida 486 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 {\an8}A anos-luz de distância 487 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 {\an8}Porque demos cabo do velho mundo E encontrámos um novo para destruir 488 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 {\an8}Disseram "Pessoas, venham para o espaço 489 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 {\an8}Juntos construiremos um belo lugar" 490 00:34:16,806 --> 00:34:20,852 {\an8}Mas todas as vossas mentiras Neste momento 491 00:34:20,853 --> 00:34:24,312 {\an8}Esta missão parece Uma tola febre do ouro 492 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 {\an8}Dizem para obedecermos E para seguirmos ordens 493 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 {\an8}Sim, tal como um controlo da missão 494 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 {\an8}Às vezes, é um pouco solitário aqui no reator. 495 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 {\an8}A música ajuda-me. 496 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 {\an8}Mas com tudo o que se tem passado, 497 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 {\an8}sinto-me mais inspirado para escrever sobre coisas. 498 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 {\an8}Sobre querermos ter mais influência nas decisões. 499 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 {\an8}Sobre estarmos fartos de nos reprimirem como se não importássemos. 500 00:35:02,227 --> 00:35:03,311 BATERIA FRACA 501 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Às vezes… - Merda! 502 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 A bateria está a acabar. É melhor mudá-la. 503 00:35:09,401 --> 00:35:10,610 Foi bom? 504 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Meu Deus! Foi incrível. 505 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 Quando a escreveste, Ollie? 506 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Trabalho nela há umas semanas. 507 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Obrigada pela partilha. 508 00:35:23,332 --> 00:35:26,167 Lils, acho melhor voltarmos. 509 00:35:26,168 --> 00:35:27,585 A tempestade está a piorar. 510 00:35:27,586 --> 00:35:29,837 A sério? Queria entrevistar o Haldir. 511 00:35:29,838 --> 00:35:33,925 Claro. Vamos ver primeiro como está lá fora e depois decidimos. 512 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Está bem. - Boa. 513 00:35:48,482 --> 00:35:49,565 HIDRAZINA EXPLOSIVO 514 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Devagarinho. Com calma. 515 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Cuidado. 516 00:36:01,078 --> 00:36:03,955 Basta garantir que a agulha fica no verde ou no amarelo 517 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 até passarmos sobre a tempestade, na mesosfera. 518 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 São 40 quilómetros para cima. 519 00:36:11,755 --> 00:36:13,673 É canja. 520 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Sim, canja. 521 00:36:19,555 --> 00:36:21,097 Centro de controlo, Nave 1. 522 00:36:21,098 --> 00:36:22,682 Como está a tempestade? 523 00:36:22,683 --> 00:36:25,768 Nave 1, vai piorar bastante antes de melhorar. 524 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Estamos a ver relâmpagos na atmosfera superior. 525 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Ventos a 270º e 80 km/h. 526 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Muito bem. 527 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 Garantam que estão presos à plataforma antes de ativar os explosivos. 528 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Boa sorte. 529 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 Centro de controlo, Nave 1. Estamos prontos. 530 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Nave 1, podem descolar. 531 00:37:14,067 --> 00:37:16,569 Pressão de hélio normal. 532 00:37:16,570 --> 00:37:19,364 Válvulas primárias de combustível abertas. Indicadores verdes. 533 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Podemos ligar motores. 534 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Ignição ativada. 535 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Bons indicadores. 536 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Pronto? 537 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Ignição. 538 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SISMÓGRAFO 539 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Nave 1, o nível de vibração está na zona de perigo, mas estável. 540 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Como estão eles? 541 00:38:16,088 --> 00:38:19,674 Estão a três minutos do topo, mas vai ficar complicado. 542 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 O vento está a aumentar. Passou para 230º e 105 km/h. 543 00:38:23,178 --> 00:38:25,555 Estão a chegar à pior parte da tempestade. 544 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 A turbulência vai piorar. 545 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Merda! - Que foi aquilo? 546 00:38:54,626 --> 00:38:55,960 Estamos a oscilar. 547 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 Acho que fomos atingidos por um relâmpago. 548 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Os propulsores estão lentos, e estamos a começar a oscilar. 549 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 As vibrações estão a piorar. Temos de aguentar. 550 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 GUIA DE REFERÊNCIA DE OPERAÇÕES 551 00:39:20,986 --> 00:39:25,031 O relâmpago pode ter danificado o controlo de altitude elétrico. 552 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Podem estar num ciclo de retroalimentação. 553 00:39:27,868 --> 00:39:31,662 Nave 1, tentem reiniciar os propulsores para o modo auxiliar. 554 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Isso pode dispersar a estática. 555 00:39:34,041 --> 00:39:38,377 Querem que reiniciemos os motores no meio de uma tempestade de areia? 556 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Afirmativo. 557 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Entendido. A reiniciar propulsores. 558 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Vá lá, Lenya. Vai conseguir. 559 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Velocidade a descer. - Vá lá. 560 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 A tentar reiniciar os motores principais. 561 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 É bom que resulte. 562 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Vá lá! 563 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 Estamos a perder altitude. A oscilação está a piorar. 564 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Vá lá! 565 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Os propulsores estão a responder. 566 00:40:40,732 --> 00:40:42,525 A oscilação está a acalmar. 567 00:40:42,526 --> 00:40:43,943 Estamos quase lá. 568 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 {\an8}NAVE 569 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Que bela viagem. 570 00:41:02,838 --> 00:41:04,881 Está pronta para ser uma cosmonauta. 571 00:41:04,882 --> 00:41:08,926 Centro de controlo, a Nave 1 está de volta. 572 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Em rota para a entrada em órbita. 573 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Chegada à Estação Kuznetsov em progresso. 574 00:41:19,563 --> 00:41:22,773 Vou desligar o rádio até chegarmos ao local de aterragem. 575 00:41:22,774 --> 00:41:24,150 Entendido. 576 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Nave 1 termina. 577 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Fuzileiro 1. Qual é o estado? 578 00:42:23,126 --> 00:42:25,711 O Condor abandonou a estrutura. 579 00:42:25,712 --> 00:42:27,630 Encontramo-nos no ponto de extração alfa. 580 00:42:27,631 --> 00:42:29,799 Entendido. O corredor 2-Bravo está livre, 581 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 e vamos iniciar a análise da estação. 582 00:43:09,381 --> 00:43:12,133 Haskell, tu e o Fleming vejam o próximo corredor. 583 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 Eu e o Tabasco vamos por aqui. 584 00:43:14,428 --> 00:43:15,928 Vemo-nos no ponto de encontro. 585 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Entendido. Até já. 586 00:43:19,474 --> 00:43:22,768 AJ, vai à frente. Controla o complexo à direita. 587 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Sim, sargento. 588 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 Centro de controlo, Nave 1 a chegar. 589 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Entendido. Avisem quando chegarem à nave de fuga. 590 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Dois metros. 591 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Contacto. 592 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Túnel a estender-se. 593 00:43:58,889 --> 00:44:00,264 Acoplagem concluída. 594 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Vou reduzir as luzes para os nossos olhos se adaptarem. 595 00:44:04,978 --> 00:44:07,355 Muito bem. Já pode respirar. 596 00:44:07,356 --> 00:44:09,815 Não enquanto estiver no mesmo espaço que estes sacanas. 597 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Sim, vamos para a nave de fuga. 598 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Temporizador ligado. 599 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Livre. 600 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Mas que merda? 601 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sargento, há outra nave acoplada na estação. 602 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 Não estava lá quando chegámos. 603 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 Merda! Temos companhia. 604 00:44:54,570 --> 00:44:56,362 Haskell, Ruiz. 605 00:44:56,363 --> 00:44:58,823 Há uma nave marciana acoplada na plataforma. 606 00:44:58,824 --> 00:45:00,283 Onde estão? 607 00:45:00,284 --> 00:45:02,577 Ruiz, Haskell. Corredor leste livre. 608 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Entendido. Eu e a Jarrett vamos investigar mais de perto. 609 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Pronta? - Sim, sargento. 610 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Livre. 611 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Merda! Ruiz. 612 00:46:26,703 --> 00:46:28,412 Temos de sair daqui. 613 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Vamos. 614 00:46:30,749 --> 00:46:32,250 Fuzileiros, fala o Ruiz. 615 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Dirijam-se todos ao ponto de extração alfa. 616 00:46:35,087 --> 00:46:37,755 Condor, temos de sair da plataforma nos próximos três minutos 617 00:46:37,756 --> 00:46:39,423 ou estamos feitos. Há uma bomba. 618 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 Repito, há uma bomba. 619 00:46:48,851 --> 00:46:50,977 Grampos de acoplagem soltos. 620 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - Que é aquilo? - O quê? 621 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Não! 622 00:46:57,442 --> 00:46:59,402 Centro de controlo, há soldados na plataforma. 623 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 TEMPO PARA DETONAÇÃO 624 00:47:04,867 --> 00:47:06,409 Boyd, repita. 625 00:47:06,410 --> 00:47:09,955 Parecem estar soldados no local. Não estavam a duas horas de distância? 626 00:47:10,789 --> 00:47:11,873 Ela tem razão. 627 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Estamos a captar sinais de rádio na frequência da M-6 na Kuznetsov. 628 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Abortem a detonação. 629 00:47:19,798 --> 00:47:21,299 Não podemos. 630 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 O reservatório está por cima da nave. Nunca lá chegaremos a tempo. 631 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Há alguma forma de parar o detonador remotamente? 632 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 TEMPO PARA DETONAÇÃO NAVE - 2003LC 633 00:47:49,745 --> 00:47:50,870 RÁDIO LIGAR - DESLIGAR 634 00:47:50,871 --> 00:47:54,081 A todas as unidades da M-6 nas proximidades da Kuznetsov, 635 00:47:54,082 --> 00:47:57,001 a plataforma vai explodir. Saiam já. 636 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Repito, saiam já. 637 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - Que está a fazer? - Temos de os avisar. 638 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, temos 30 segundos para sair daqui ou vamos morrer. 639 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Mexe-te. 640 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Depressa! 641 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 Centro de controlo, Nave de fuga 1. 642 00:48:56,603 --> 00:48:57,812 A plataforma foi destruída. 643 00:48:57,813 --> 00:48:58,896 NAVE DETONADA 644 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Acho que não houve sobreviventes. 645 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Legendas: Diogo Grácio