1
00:00:07,382 --> 00:00:11,469
{\an8}Była pewna tabliczka, którą NASA chciała
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,763
{\an8}umieścić na Księżycu
po lądowaniu Apollo 11.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}NA TYTANIE ROZPOCZĘTO POSZUKIWANIE ŻYCIA
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Mój tata zachował ją aż do śmierci.
5
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Napis na niej brzmi: „Przychodzimy
w pokoju w imieniu całej ludzkości”.
6
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Niosę te słowa dziś ze sobą, gdy stajemy
na powierzchni innego księżyca,
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
na który dotarliśmy
dzięki takim ludziom jak mój ojciec.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Ludziom, jak nasi genialni inżynierowie
i naukowcy na Marsie,
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
którzy przebudowali ten statek.
10
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
I ludziom, takim jak naukowcy,
którzy zginęli na pokładzie Kosmosu-1.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Pamiętamy o nich,
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
rozpoczynając proces poszukiwania życia
w naszym układzie słonecznym.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
To była astronautka
Kelly Baldwin z powierzchni Tytana.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,485
To było dobre.
15
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Dziękuję.
16
00:01:10,863 --> 00:01:12,029
Czyste szaleństwo.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
Dasz wiarę?
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Podnieśli wszystkich na duchu.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
Liczba wniosków o powrót
spadła o ponad połowę.
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
To dało nam nowe życie.
21
00:01:20,122 --> 00:01:21,330
Dzięki tobie.
22
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- Nie. Dzięki wszystkim.
- Nie. Chodzi o ciebie, Miles.
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Tak jak w 2003 roku, zawsze nas wspierasz.
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,050
Pójdę za tobą wszędzie.
25
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Jak my wszyscy.
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Dziękuję.
27
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Na razie.
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Miłosz.
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Ilja, co jest?
30
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Ktoś chce z tobą rozmawiać.
31
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Nie będziesz chciał słuchać, ale musisz.
32
00:01:47,733 --> 00:01:49,984
Dla dobra nas wszystkich.
33
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Musisz ich wysłuchać.
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Zrobisz to, proszę?
35
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Dobrze. Kto chce rozmawiać?
36
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Gdy prezydent Korżenko odejdzie,
M-6 się rozpadnie.
37
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
A nowy sowiecki rząd chętniej zawrze umowę
38
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
z Niepodległym Marsem,
jeśli zaczekacie kilka tygodni.
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Skąd o tym wiesz?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
Jedyną walutą w więzieniu jest informacja.
41
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
A to oznacza, że jestem całkiem bogata.
42
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Jeśli poddacie się
przed odejściem Korżenki,
43
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
jego pozycja tylko się umocni
i to wszystko pójdzie na marne.
44
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Nie poddajemy się.
45
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Nie kpij sobie.
46
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Lądowanie na Tytanie
było piękną chwilą, przyznaję,
47
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
ale fakty się nie zmieniły.
48
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Nie macie jedzenia,
więc musicie prosić o pomoc z Ziemi,
49
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
a oni jej wam udzielą,
tylko jeśli się poddacie. Całkowicie.
50
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Bez żadnych warunków.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
To znaczy, że pójdziecie do więzienia.
Wszyscy.
52
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
I my też.
53
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
Jak to? Jesteście po ich stronie.
54
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Rozumiem, czemu nam nie ufasz.
55
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Zwłaszcza mnie.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
To się stało z twojego powodu.
57
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Skąd mam wiedzieć, że mnie nie oszukujesz,
jak to robisz od lat?
58
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Chciałbym, by tak było.
59
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Moja rodzina, panie Dale…
60
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
Moja żona, mój syn…
61
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
Są w niebezpieczeństwie w ZSRR.
62
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Moją żonę zmuszono,
by się mnie publicznie wyrzekła.
63
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Mój syn nie odzywa się do mnie
od ponad miesiąca.
64
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Więc tak, tu nie chodzi o idealizm,
65
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
ale muszę chronić rodzinę.
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Nawet jeśli sprzeciwiam się rządowi.
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Czego mi nie mówicie?
68
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
Wasze embargo sprawiło,
że gospodarki USA i ZSRR lecą na łeb.
69
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Bragg i Korżenko muszą coś zrobić,
by pokazać obywatelom,
70
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
że nie są bezsilni, by pozostać u władzy.
71
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Dowiedzieliśmy się,
że międzynarodowe siły wojskowe
72
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
z M-6 są właśnie w drodze na Marsa.
73
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
Dostali rozkaz, by odbić siłą
stację Kuzniecow
74
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
i asteroidę Złotowłosą.
75
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Bzdura. Widzielibyśmy ich.
76
00:04:47,162 --> 00:04:48,663
Dawno temu nauczyłam się,
77
00:04:48,664 --> 00:04:51,542
że pewne rzeczy widzi się,
gdy już jest za późno.
78
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Oto zmiany planu działania.
79
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
Kluczem do odbicia
i zajęcia asteroidy 2003 LC
80
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
jest przejęcie głównej podstacji.
81
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Nasz wywiad wskazuje, że ta droga
daje największe szanse na sukces.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
Zespoły trzy i cztery wejdą szturmem tutaj
przez podstację,
83
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
unieszkodliwiając opozycję
bez użycia broni.
84
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Powtarzam, tylko granaty błyskowe
i gumowe kule.
85
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Nie chcemy ryzykować uszkodzeń.
86
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Zrozumiano?
- Zrozumiano.
87
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Rozejść się.
88
00:06:21,924 --> 00:06:24,676
NOWY WSPANIAŁY ŚWIAT
89
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
Fakt, że tu jesteście, to obietnica.
90
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Obietnica, że będziemy chronić
mieszkańców tej bazy.
91
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
I choć będziecie mieć władzę
jako funkcjonariusze Korpusu,
92
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
to ważne, byście jej nie nadużywali.
93
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Cokolwiek, co zrobicie, a co złamie
94
00:07:56,143 --> 00:07:59,813
tę obietnicę, skończy się
wydaleniem ze służby.
95
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Jasne?
96
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Tak jest.
97
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Mamy szansę zacząć tu coś nowego.
98
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Coś innego.
99
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
I będziemy postępować inaczej.
100
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Będziemy działać życzliwie.
101
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Pomagać tym, którzy potrzebują pomocy,
102
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
niezależnie od ich przynależności,
kraju pochodzenia
103
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
czy statusu prawnego.
104
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Każdy, kto do nas dołącza,
jest mile widziany.
105
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
Rok temu nie miałam pojęcia,
kim jest Marsjanin.
106
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Teraz patrzę na was
i z dumą sama tak siebie nazywam.
107
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Zanim się zbytnio rozochocicie,
108
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
zaczniemy od testu sprawności fizycznej
109
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
i przejdziemy do treningu z bronią.
110
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Tak, Baldwin.
111
00:08:59,581 --> 00:09:01,582
Zapisałem się do Korpusu medycznego.
112
00:09:01,583 --> 00:09:04,377
Czy wciąż muszę
przejść to jakieś szkolenie?
113
00:09:04,378 --> 00:09:06,879
Każdy członek Korpusu
114
00:09:06,880 --> 00:09:11,009
musi przejść podstawowe
„to jakieś” szkolenie.
115
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Rozejść się.
116
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Widziałam to w oczach górników.
117
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
Wracających z asteroidy,
która bez ustanku krąży nad głowami.
118
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
W oczach moich rówieśników
uwięzionych pod zapylonym niebem.
119
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Ziemio, czy nie słyszysz
lamentów swoich dzieci?
120
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}FILM DYPLOMOWY GULSORY AKILMATOWEJ
121
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Hej.
122
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Dobrze się czujesz?
123
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Nie dokończyła swojego filmu.
124
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Ledwie go zaczęła.
125
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
I wciąż by tu była, gdybym nie…
126
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
Gdybym nie kazała jej zrobić tej głupoty
na twoje urodziny.
127
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Hej, Lil. To nie…
128
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
To nie była twoja wina, okej?
129
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Wiesz, że to prawda.
Wciąż by żyła, gdyby nie ja.
130
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Jezu Chryste. Chodź tu.
131
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Przykro mi.
132
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Wiem, że to trudne.
133
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Tak się zastanawiam,
czy może nie byłoby dla ciebie lepiej…
134
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
wyjechać na jakiś czas.
135
00:11:01,453 --> 00:11:03,412
Sytuacja jest naprawdę zła.
136
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
O czym ty mówisz?
137
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
No wiesz…
138
00:11:06,959 --> 00:11:09,585
Za kilka dni statek leci na Ziemię.
139
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
- Ja…
- Co jest, Alex?
140
00:11:11,004 --> 00:11:12,755
Nie złość się.
141
00:11:12,756 --> 00:11:13,923
Czemu tak mówisz?
142
00:11:13,924 --> 00:11:15,132
Dlaczego?
143
00:11:15,133 --> 00:11:16,509
Chcesz, żebym wyjechała?
144
00:11:16,510 --> 00:11:18,386
Chcesz, żeby mnie tu nie było?
145
00:11:18,387 --> 00:11:19,887
Nie chcę.
146
00:11:19,888 --> 00:11:21,305
Nie chcę, byś wyjechała.
147
00:11:21,306 --> 00:11:24,016
Rozumiem, że moi rodzice to mówią,
148
00:11:24,017 --> 00:11:26,227
nawet moja siostra, ale nie…
149
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
Nie ty.
150
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Czemu to w ogóle sugerujesz?
151
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Martwię się o ciebie.
152
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Okej, ale… Umiem o siebie zadbać.
153
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Wiem.
- Tylko dlatego, że…
154
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
Włożyłeś mundur dzięcioła…
155
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- To Korpus Szczęśliwej doliny.
- Nieważne.
156
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Nie wiesz, co jest dla mnie najlepsze.
157
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
Wcale tego nie powiedziałem.
158
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
Wiem, że o siebie zadbasz.
159
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Wiem o tym.
Uwierz mi, boję się ciebie, okej?
160
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Okej, tylko nigdy więcej
nie rozmawiaj ze mną o wyjeździe.
161
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Okej.
162
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Pieprzyć to miejsce.
Widziałeś, co o niej mówią?
163
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
Nie.
164
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Boże. „Powstańczyni”?
165
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
POWSTAŃCZYNI GINIE NA MARSIE
166
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
To porąbane. Ona tańczyła.
167
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
Co za bzdura.
168
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
Tak nas widzą. Chcą z nas zrobić…
169
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
radykałów albo terrorystów.
170
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Ale to nie my.
Musimy im pokazać, kim jesteśmy.
171
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Co to znaczy żyć tutaj.
172
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Robisz coś, żeby pomóc, prawda?
173
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Może ja też mogę.
174
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
Co robisz?
175
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Chodź.
176
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Co ty…
177
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Okej.
178
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
Burza piaskowa
już może wpływać na odczyty.
179
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Widzisz tam coś?
180
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Nie. Nic w zasięgu naszego radaru.
181
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
Dostałeś cynk, co?
182
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Od kogo?
183
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Od Iriny Morozowej.
184
00:13:38,861 --> 00:13:40,653
Przyjaźnisz się z Iriną?
185
00:13:40,654 --> 00:13:42,071
Kto następny, Korea Północna?
186
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Myślałem, że nie stajesz
po niczyjej stronie.
187
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Wytykanie ci, że jesteś naiwny,
to zdrowy rozsądek, a nie polityka.
188
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Tutaj też nic.
189
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Wygląda na to, że dała ci złe informacje.
190
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Na pewno? Mówiła, że to nieoczywiste.
191
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
Większość wojsk
ma niewykrywalne technologie, ale…
192
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, ustaw radar dalekiego zasięgu
193
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
na trajektorię siłową tutaj.
194
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Może odbierzemy coś więcej.
195
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
I przekonfiguruj orbiter.
196
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Zauważyłem, że twojego nazwiska nie było
197
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
na liście pasażerów na Ziemię.
198
00:14:27,367 --> 00:14:28,994
Jedynym powodem jest Tytan.
199
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Nie ruszam się, póki nie wrócą.
200
00:14:32,414 --> 00:14:34,081
Doceniam to.
201
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
Jak my wszyscy.
202
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Ta misja wiele znaczy dla ludzi tutaj.
203
00:14:37,961 --> 00:14:39,086
Teraz spytasz,
204
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
czy dołączę do rady?
205
00:14:41,048 --> 00:14:42,548
Moment.
206
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
Radar chyba coś wykrył.
207
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Wygląda na to, że to statek.
208
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
Kieruje się w stronę Marsa.
209
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Będzie tu za trzy dni.
210
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Szlag, tak jak mówili.
211
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}NIEZNANY CEL
NIE WYKRYTO TRANSPONDERA
212
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}Zaatakują nas.
213
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Nie damy rady odeprzeć najazdu.
214
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Mamy przejebane, jeśli odbiją asteroidę.
215
00:15:12,871 --> 00:15:15,039
I tak mamy przejebane.
216
00:15:15,040 --> 00:15:16,667
Mamy jedzenie na dwa tygodnie.
217
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
To prawda.
218
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Jeśli przetrwamy kilka tygodni,
może dogadamy się z Sowietami.
219
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
A wtedy mamy szansę na niepodległość.
220
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Naprawdę im wierzysz?
221
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
Nie ufam Lenji.
222
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Dba tylko o swoje interesy.
223
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Mówili prawdę.
224
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Jego rodzina jest zagrożona,
nie ma powodu kłamać.
225
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Musimy coś zrobić
226
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
albo możemy się już poddać,
a wtedy wszyscy z tej bazy
227
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
wrócą na Ziemię w kajdankach
i w nich już zostaną.
228
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
A wszystko, o co walczyliśmy,
229
00:15:47,281 --> 00:15:49,532
do czego zobowiązali się mieszkańcy,
230
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
pójdzie na marne.
231
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
To co robimy?
232
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
Podczas konfliktu
233
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
najlepszym, co można zrobić,
by wróg nie wylądował…
234
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
Zniszczyć pas startowy.
235
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
Pas? O czym on…
236
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
Mówisz o platformie dokującej
w stacji Kuzniecow?
237
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Sugerujesz… Że mamy ją wysadzić?
238
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Jeśli ją zniszczymy,
239
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
nie przetransportują irydu ze Złotowłosej.
240
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
To słaby punkt całej operacji.
241
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
Asteroida będzie dla nich bezużyteczna.
242
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Do zniszczenia czegoś tak dużego potrzeba
konkretnych materiałów wybuchowych.
243
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
W zbrojowni nie mamy niczego takiego,
244
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
ani nigdzie indziej.
245
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
Palmer ukradł nasze materiały wybuchowe.
246
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
I wysadził nasze jedzenie.
247
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Możemy wyprodukować ciekły metan,
ale nie w dwa dni.
248
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Możemy improwizować.
249
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Z nawozu uzyskamy azotan amonu,
który dodamy do hydrazyny.
250
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Siła wybuchu będzie dostatecznie duża?
251
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Zależy, jak to zapakujemy.
Siła porównywalna z TNT.
252
00:17:18,997 --> 00:17:21,833
Dodajesz do tego detonator,
253
00:17:21,834 --> 00:17:23,919
taki mały fajerwerk.
254
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Odpalasz go, wrzucasz do mieszanki i…
255
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
Podgrzewasz hydrazynę.
256
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
Sam nie wiem.
257
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
To ryzykowne, ale nie mamy innego wyboru.
258
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart mówił, że znowu cię ograł.
259
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Wpadłeś na to, że kiepsko grasz w pokera?
260
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Albo to długofalowe oszustwo, co?
261
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Wkręcam go, że gram kiepsko,
a potem go dojadę.
262
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Okej, może kiepsko gram.
263
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Co mam tu robić, żeby zabić czas?
264
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
Cholernie tu nudno.
265
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
Poważnie.
266
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Ciągłe czekanie, co?
267
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Tak.
268
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Wszystko dobrze?
269
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Nic nie mówiłam, ale przykro mi
z powodu dziewczyny, która zginęła.
270
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Przyjaźniliście się, prawda?
271
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Tak, Gully.
272
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatowa.
273
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Nasza czwórka. Ona, ja, Lily, Alex…
274
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
spędzaliśmy razem każdą sekundę.
275
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Przykro mi.
276
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Hej, wy.
277
00:20:01,827 --> 00:20:03,744
Porucznik mówi, że nasz oddział
278
00:20:03,745 --> 00:20:06,290
ma zrobić rekonesans na asteroidzie.
279
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, idziesz ze mną.
280
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
Góra chce wiedzieć,
co wiesz o asteroidzie.
281
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Chodźmy.
282
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Tak jest.
283
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marsjaninie.
284
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Pamiętaj, po której jesteś stronie.
285
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Odpieprz się, Orkie.
286
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Jest tam jakaś broń?
287
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Nie. Nic mi o tym nie wiadomo.
Byłem tam z tatą.
288
00:20:49,791 --> 00:20:52,376
Nie było tam ochrony, nic.
289
00:20:52,377 --> 00:20:53,545
Ile jest osób w załodze?
290
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Około 80.
291
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Osiemdziesiąt?
292
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
To się mogło zmienić.
293
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Ma rację.
294
00:21:01,345 --> 00:21:03,471
Od 2003 roku tylko Strażnicy
295
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
mogą nosić broń w stacji Kuzniecow.
296
00:21:06,475 --> 00:21:09,894
Ale od czasu embarga
stacjonuje tam niewielka załoga.
297
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
ROZMOWA ZASZYFROWANA
298
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Dziękuję, starszy szeregowy.
299
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Odmaszerować.
- Tak jest.
300
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sierżancie Ruiz, twój oddział
zinfiltruje stację Kuzniecow,
301
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
by zweryfikować te informacje
i przygotować nasze siły.
302
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
I aresztujecie wszystkich
pozostających tam górników.
303
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Tak jest.
304
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Nasłuchuj, James.
305
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Tak jest.
306
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
My będziemy obserwować.
307
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
Sonda, która przesłała nam
niekompletne dane
308
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
z oznakami życia, jest tutaj,
obok krateru Forseti.
309
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
A my mieliśmy wylądować
w pobliżu tej równiny zalewowej.
310
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Okej, ale jesteśmy tutaj,
20 kilometrów dalej,
311
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
co jest poza naszym zasięgiem,
nawet w łaziku.
312
00:22:03,866 --> 00:22:06,284
Jesteśmy tu przez tę sondę.
313
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
By znaleźć życie.
314
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Ale nie mamy dość tlenu, by tam dotrzeć?
315
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
A jeśli…
316
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
zamiast jechać w czwórkę,
pojedziemy w trójkę?
317
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
To daje nam 33% więcej
materiałów konsumpcyjnych.
318
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Mogę to przeliczyć, ale to ryzykowne.
319
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Przebyliśmy 900 milionów kilometrów,
by znaleźć życie.
320
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
I ma nas powstrzymać 20?
321
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Możemy dyskutować,
ale to jest decyzja dowódcy.
322
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Siedzi tam od wielu godzin.
323
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Porozmawiam z nim.
324
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Powodzenia.
325
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
326
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Hej, Kelly.
327
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, mamy problem.
328
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
Nasza sonda znajduje się
poza parametrami bezpieczeństwa, ale…
329
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
myślimy, że uda nam się to rozwiązać
małą improwizacją.
330
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
W tym rejestrze widać,
że prawidłową trajektorię załadowano
331
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
cztery minuty 35 sekund przed startem.
332
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Nie widzę błędów w kodzie.
333
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
334
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, jesteśmy tu.
335
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Wylądowaliśmy.
336
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Nie możemy zostać na statku.
337
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Przybyliśmy znaleźć życie.
Nie chcesz tego zrobić?
338
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Oczywiście, że chcę.
339
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
Ale najpierw muszę…
340
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
Muszę się dowiedzieć, co schrzaniłem,
by się to nie powtórzyło.
341
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Posłuchaj.
342
00:23:57,312 --> 00:23:58,313
Hej.
343
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
Potrzebują, byś dowodził.
344
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Ja potrzebuję, byś dowodził.
345
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Masz rację.
346
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Wiem, że masz rację.
347
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Ja…
348
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Przepraszam.
349
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Nie, nie szkodzi.
350
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
Już dobrze.
351
00:24:31,013 --> 00:24:32,097
Wcale nie.
352
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Nie jest dobrze.
353
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Mogłem wszystkich zabić, Kelly.
354
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- Nie rozumiesz?
- Nie.
355
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Gdyby nie ty…
- To nie była twoja wina.
356
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Była. Ja…
357
00:24:46,945 --> 00:24:48,112
Spierdoliłem to.
358
00:24:48,113 --> 00:24:49,989
Nie. Kurwa.
359
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Ja… Wszystko spierdoliłem.
360
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Ja…
361
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Ja…
- Przestań i wysłuchaj mnie.
362
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Okej, jest…
363
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
Muszę ci coś powiedzieć.
364
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
To nie była twoja wina. Ja…
365
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Ochroniłaś całą załogę
przed moim kiepskim osądem.
366
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Nieprawda.
367
00:25:10,219 --> 00:25:11,552
Nie ufam sobie.
368
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- Ja nie…
369
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
Nie myślę trzeźwo
i musisz zrobić to za mnie.
370
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Przynajmniej do czasu, aż zrozumiem,
co poszło nie tak, okej?
371
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Chcesz, żebym przejęła dowodzenie?
372
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Tymczasowo, tak.
373
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
Nie mówisz poważnie.
374
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Proszę.
375
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Zaczekaj chwilę.
376
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Zamierzacie ją zniszczyć?
377
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
Asteroidę.
378
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
Nie, tylko platformę dokującą.
379
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Jak?
380
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Nie mam czasu, żeby pociągnąć tam kable,
381
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
więc wrzucimy materiały wybuchowe
do hoppera.
382
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Wybacz.
383
00:26:02,938 --> 00:26:05,565
Ale to nie może być plan.
384
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
To wariactwo.
385
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Miło, że się w czymś zgadzacie.
386
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Wysadzenie platformy to jedno,
387
00:26:13,240 --> 00:26:15,491
ale dotarcie tam w jednym kawałku,
to ryzyko.
388
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
Patrzyłeś na zewnątrz?
389
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Trwa burza piaskowa.
390
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Robi się coraz gorsza,
a ty chcesz wziąć hopper,
391
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
załadować na niego materiały wybuchowe
i wylecieć prosto w burzę?
392
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
Tak, nie.
393
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
To świetny pomysł.
394
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Jeśli chcemy wysadzić platformę,
nim M-6 tu dotrze, musimy lecieć teraz.
395
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Już ewakuowaliśmy załogę stamtąd
na Phoenixa.
396
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Kto się odważy polecieć?
397
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Zgłosił się Frank Halloran,
a Max Howard będzie drugim pilotem.
398
00:26:44,938 --> 00:26:46,230
Ja to zrobię.
399
00:26:46,231 --> 00:26:47,607
Co?
400
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
Nie będę prosić nikogo,
by ryzykował życiem.
401
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Zbyt wiele może pójść źle.
402
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
Dlatego nie powinnaś tego robić.
Potrzebujemy cię.
403
00:26:56,074 --> 00:26:57,366
Frank ma rodzinę.
404
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
Na nich wszystkich czekają rodziny.
405
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Ja nie mam nikogo.
Ja to zrobię. Koniec dyskusji.
406
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Polecę z panią Boyd.
407
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
To niebezpieczna misja,
wymaga drugiego pilota.
408
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Oszalałeś? To samobójstwo.
409
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Tylko tak się uda.
410
00:27:28,941 --> 00:27:31,067
Doceniamy gest,
411
00:27:31,068 --> 00:27:33,069
ale już od dawna nie jesteś kosmonautą.
412
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Znasz moją sytuację.
413
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Moja żona, mój syn…
414
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Zaangażowałem się w to tak jak wy.
415
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
A może bardziej.
416
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
To się musi udać.
417
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Dobra.
418
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Mam nadzieję, że twoje umiejętności
nie zaniknęły od siedzenia za biurkiem.
419
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Chodź, wszystko ci wyjaśnię.
420
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sierżancie.
421
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Co jest?
422
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Ja…
423
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
Będzie lepiej, jeśli weźmie pan Tollefson.
424
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
Lepiej znosi stan nieważkości.
425
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
O czym ty mówisz?
426
00:29:16,173 --> 00:29:17,508
O rekonesansie.
427
00:29:18,091 --> 00:29:19,676
Będę gotowa na następny.
428
00:29:21,261 --> 00:29:22,553
Jaja sobie robisz, Jarrett?
429
00:29:22,554 --> 00:29:23,764
Nie.
430
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
To nie jest zaproszenie. To rozkaz.
431
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Dostałaś instrukcje i znasz plan.
Idź po sprzęt.
432
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Ja…
433
00:29:39,446 --> 00:29:40,696
Nie wiem, czy dam radę.
434
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
A dlaczego nie?
435
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
Chodzi o twojego tatę.
436
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Czytałem twoją teczkę.
437
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
Hej, większość ma pojebane rodziny.
438
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Inaczej by nas tu nie było.
439
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Tak.
440
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
A mój tata był…
441
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
Miał problemy.
442
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
Mój dziadek też
i jeśli ja też to mam, to nie chcę…
443
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
Nie chcę zawieść zespołu.
444
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Czemu mówisz o tym teraz?
445
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Myślałam, że to ukryję…
446
00:30:34,209 --> 00:30:35,294
ale im jesteśmy bliżej…
447
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
Nie wiem, czy dam radę.
448
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Mój tata był pijakiem.
449
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Łatwo się wkurzał, gdy wpadał w cug.
450
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Spuszczał mi wpierdol,
gdy Padres przegrywali,
451
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
a uwierz mi, często przegrywali.
452
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
Przykro mi.
453
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
Niepotrzebnie.
454
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Nie o nich tu chodzi.
455
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Jesteśmy od nich lepsi,
456
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
a tak to pokazujemy.
457
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
A teraz zjeżdżaj i odpocznij trochę.
458
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Wyruszamy o 6.00.
459
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- W porządku?
- Tak jest.
460
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Sprawdźmy listę zaopatrzenia.
461
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Dwadzieścia butli tlenu.
462
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
Genom DNA bakteriofaga lambda.
Enolaza 2 RNA 25.
463
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Niech to szlag.
464
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
To jest…
465
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Dlaczego…
466
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
Nie rozumiem, co się dzieje.
467
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Dajcie mi chwilę. Kontynuujcie.
468
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
469
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Hej, Kelly.
470
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Chyba natrafiłem na trop.
471
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Szlaki sygnałowe się zgadzają,
472
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
ale może pojawiły się błędy transmisji
między CPU a systemem naprowadzania.
473
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- To dobrze.
- Tak.
474
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Czy wy…
475
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Jesteście prawie gotowi do drogi?
476
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Nie do końca.
477
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Coś jest nie tak z łazikiem?
478
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Nie, z zespołem.
479
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
Co takiego?
480
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
Mają niezwykle kwalifikacje.
481
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Wybrałeś najlepszych z najlepszych.
482
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Dziękuję.
- Ale tak się składa,
483
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
że mamy tu głównego eksperta
w sprawie Tytana
484
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
oraz najlepszego astrobiologa,
jakiego znam.
485
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
I jako tymczasowa dowódczyni tej misji
486
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
dopuściłabym się zaniedbania,
pozwalając mu nie brać udziału.
487
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Kelly, mówiłem…
- Przekazałeś mi dowodzenie,
488
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
więc skład załogi to moja decyzja.
489
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Jedziesz z nami.
490
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Wyjeżdżamy za 30 minut. Ubierz się.
491
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly, ja…
- To rozkaz, Griebel.
492
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Obiecano nam nowe życie
493
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}Lata świetlne stąd
494
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}Zniszczyliśmy stary świat
I znaleźliśmy nowy do zniszczenia
495
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Powiedziałeś: „Hej, ludzie
Lećmy w kosmos
496
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Razem zbudujemy
Wspaniałe miejsce”
497
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Ale twoje kłamstwa
W tej chwili
498
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Ta misja wygląda
Jak gorączka złota głupców
499
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Każesz nam się podporządkować
Robić, co nam każą
500
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Tak, jak kontrola lotów
501
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}Czasem czuję się samotny
przy reaktorach.
502
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}Muzyka mi pomaga.
503
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Ale przez to, co się ostatnio dzieje,
504
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}poczułem inspirację do pisania.
505
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}O tym, że chcemy mieć
więcej do powiedzenia.
506
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}O tym, że mamy dość
traktowania, jakbyśmy nic nie znaczyli.
507
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
NISKI POZIOM BATERII
508
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Czasem…
- O cholera.
509
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
Bateria prawie padła. Muszę ją zmienić.
510
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
Było dobrze?
511
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Boże, było świetnie.
512
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
Kiedy to napisałeś, Ollie?
513
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Kilka tygodni temu.
514
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Dzięki, że się podzieliłeś.
515
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
Lils, chyba powinniśmy wracać.
516
00:35:26,168 --> 00:35:27,585
Burza się wzmaga.
517
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
Chciałam zrobić wywiad z Haldirem.
518
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Jasne. Najpierw sprawdźmy sytuację,
a potem zdecydujemy.
519
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Okej.
- Okej. Spoko.
520
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HYDRAZYNA
MATERIAŁY WYBUCHOWE
521
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Powoli. Tylko spokój nas uratuje.
522
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Ostrożnie.
523
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Igła musi być na zielonym albo żółtym,
524
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
póki nie wydostaniemy się z burzy
do mezosfery.
525
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
To 40 kilometrów.
526
00:36:11,755 --> 00:36:13,673
Bułka z masłem, co?
527
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
Tak, bułka z masłem.
528
00:36:19,555 --> 00:36:21,097
CKOM, tu Hopper 1.
529
00:36:21,098 --> 00:36:22,682
Co z burzą?
530
00:36:22,683 --> 00:36:23,766
Hopper 1.
531
00:36:23,767 --> 00:36:25,768
Będzie gorzej, zanim będzie lepiej.
532
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Widzimy błyskawice
w górnej warstwie atmosfery.
533
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Wiatr dwa-siedem-zero na pięć-zero.
534
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Dobra.
535
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
Zabezpieczcie platformę,
zanim to odpalicie.
536
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Powodzenia.
537
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
CKOM, Hopper 1. Gotowi do startu.
538
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Hopper 1, możecie startować.
539
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
Ciśnienie helu znamionowe.
540
00:37:16,570 --> 00:37:18,237
Zawory paliwowe otwarte.
541
00:37:18,238 --> 00:37:19,364
Wskazania na zielono.
542
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Startujemy.
543
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Zapłon.
544
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Wskazania dobre.
545
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Gotowy?
546
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Odpalam.
547
00:37:51,688 --> 00:37:54,650
SEJSMOMETR
548
00:37:56,235 --> 00:37:58,569
Hopper 1, widziałam poziom wibracji.
549
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
Jest w strefie ostrzegawczej,
ale stabilny.
550
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Co z nimi?
551
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
Mają trzy minuty do wyjścia z burzy,
ale będzie ciężko.
552
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
Wiatr się wzmaga.
Dwa-trzy-zero na sześć-pięć.
553
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
Wchodzą w najgorszą część burzy.
554
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
Turbulencje będą jeszcze gorsze.
555
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- O cholera.
- Co to było?
556
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Oscylujemy.
557
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
CKOM, chyba trafił nas piorun.
558
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Silniki odpowiadają wolno
i zaczynamy się kołysać.
559
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Wibracje są coraz większe. Trzymajcie się.
560
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
PRZEWODNIK OPERACYJNY
561
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Błyskawica mogła uszkodzić
elektryczną kontrolę położenia.
562
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Mogą wpaść w pętlę sprzężenia zwrotnego.
563
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Hopper 1, spróbujcie przełączyć
na silnik zapasowy.
564
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Może dojdzie
do wyładowania elektrostatycznego.
565
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Mamy ponownie odpalić silniki
w burzy piaskowej?
566
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Potwierdzam.
567
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Przyjąłem. Przełączam silniki.
568
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
Dawaj. Dasz radę, Lenja.
569
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Prędkość spada.
- Dawaj.
570
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Próbuję odpalić główne silniki.
571
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Oby się udało.
572
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Dawaj.
573
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
CKOM, tracimy wysokość.
I bardziej trzęsie.
574
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Dawaj.
575
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Silniki odpalone.
576
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
Trzęsienie maleje.
577
00:40:42,526 --> 00:40:43,861
Prawie jesteśmy.
578
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Co za przejażdżka, co?
579
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Możesz być kosmonautką.
580
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
CKOM, Hopper 1 ma łączność.
581
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Lecimy na orbitę.
582
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Rozpoczynamy manewry
w kierunku stacji Kuzniecow.
583
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Przechodzimy na ciszę radiową
do momentu lądowania.
584
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Przyjęłam.
585
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Bez odbioru.
586
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Marine 1, status.
587
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
Marine 1, Condor wyleciał z zabudowań.
588
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Znikamy z radarów w punkcie alfa.
589
00:42:27,631 --> 00:42:29,799
Przyjąłem. Korytarz dwa-brawo jest czysty.
590
00:42:29,800 --> 00:42:31,969
Rozpoczynamy przeszukiwanie stacji.
591
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell, ty i Fleming
sprawdźcie kolejny korytarz.
592
00:43:12,134 --> 00:43:13,886
Ja i Tabasco pójdziemy tędy.
593
00:43:14,428 --> 00:43:15,928
Spotkamy się w punkcie zbiórki.
594
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Przyjąłem. Do zobaczenia.
595
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, zajmij pozycję. Kompleks po prawej.
596
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Tak jest.
597
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
CKOM, Hopper 1 podchodzi do lądowania.
598
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Przyjęłam. Dajcie znać przed ewakuacją.
599
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Dwa metry.
600
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Wylądowaliśmy.
601
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Tunel transferowy.
602
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Zadokowaliśmy.
603
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Przygaszę światła,
żeby oczy nam się przyzwyczaiły.
604
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Dobra. Teraz możesz oddychać.
605
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
Nie, gdy ci skurwiele są wciąż obok.
606
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Wynośmy się i chodźmy
do hoppera ewakuacyjnego.
607
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Minutnik ustawiony.
608
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Czysto.
609
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Co, kurwa?
610
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Sierżancie, zadokował kolejny statek.
611
00:44:49,648 --> 00:44:50,941
Nie było go tu wcześniej.
612
00:44:51,650 --> 00:44:53,110
Mamy towarzystwo.
613
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
614
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Hopper Marsjan wylądował na platformie.
615
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Gdzie jesteście?
616
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell. Wschodni korytarz czysty.
617
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Przyjąłem. Przyjrzymy się temu z Jarrett.
618
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Gotowa?
- Tak jest.
619
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Czysto.
620
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Szlag. Ruiz.
621
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
Musimy się stąd wynosić.
622
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Ruchy. Szybko.
623
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Mówi Ruiz.
624
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Wszyscy zgłoście się do punktu alfa.
625
00:46:35,087 --> 00:46:37,755
Condor, musimy wypierdalać z tej platformy
626
00:46:37,756 --> 00:46:39,423
albo będzie po nas. Jest tu bomba.
627
00:46:39,424 --> 00:46:40,801
Powtarzam, jest tu bomba.
628
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Zwalniam zaczepy.
629
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- Co to jest?
- Co?
630
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
O nie.
631
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
CKOM, na platformie są żołnierze.
632
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
CZAS DO DETONACJI
633
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, powtórz.
634
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
Na miejscu są żołnierze.
635
00:47:08,412 --> 00:47:09,955
Mówiliście, że będą za dwie godziny.
636
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Ma rację.
637
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Odbieramy zakłócenia ze stacji Kuzniecow
na częstotliwości M-6.
638
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Przerwać detonację.
639
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Nie możemy.
640
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Zapora jest nad hopperem. Nie zdążymy.
641
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Da się wyłączyć detonator zdalnie?
642
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
CZAS DO DETONACJI
643
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
RADIO AWARYJNE
WŁĄCZ – WYŁĄCZ
644
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Do wszystkich jednostek M-6
w pobliżu stacji Kuzniecow,
645
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
platforma zaraz wybuchnie.
Wynoście się stamtąd.
646
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Powtarzam, wynoście się stamtąd.
647
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- Co robisz?
- Musimy ich ostrzec.
648
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, masz 30 sekund,
by nas stąd zabrać albo zginiemy.
649
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Ruchy.
650
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Ruszaj się.
651
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
CKOM, ewakuacja Hoppera 1.
652
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
Platforma zniknęła.
653
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
HOPPER ZDETONOWANY
654
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Nie sądzę, że ktoś przeżył.
655
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Napisy: Agnieszka Otawska