1 00:00:07,382 --> 00:00:11,469 {\an8}Była pewna tabliczka, którą NASA chciała 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,763 {\an8}umieścić na Księżycu po lądowaniu Apollo 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,182 {\an8}NA TYTANIE ROZPOCZĘTO POSZUKIWANIE ŻYCIA 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 {\an8}Mój tata zachował ją aż do śmierci. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 {\an8}Napis na niej brzmi: „Przychodzimy w pokoju w imieniu całej ludzkości”. 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 {\an8}Niosę te słowa dziś ze sobą, gdy stajemy na powierzchni innego księżyca, 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 na który dotarliśmy dzięki takim ludziom jak mój ojciec. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,375 Ludziom, jak nasi genialni inżynierowie i naukowcy na Marsie, 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 którzy przebudowali ten statek. 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 I ludziom, takim jak naukowcy, którzy zginęli na pokładzie Kosmosu-1. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Pamiętamy o nich, 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 rozpoczynając proces poszukiwania życia w naszym układzie słonecznym. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 To była astronautka Kelly Baldwin z powierzchni Tytana. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,485 To było dobre. 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 Dziękuję. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,029 Czyste szaleństwo. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Dasz wiarę? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,117 Podnieśli wszystkich na duchu. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,786 Liczba wniosków o powrót spadła o ponad połowę. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,121 To dało nam nowe życie. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,330 Dzięki tobie. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,750 - Nie. Dzięki wszystkim. - Nie. Chodzi o ciebie, Miles. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Tak jak w 2003 roku, zawsze nas wspierasz. 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,050 Pójdę za tobą wszędzie. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,135 Jak my wszyscy. 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,553 Dziękuję. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Na razie. 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Miłosz. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Ilja, co jest? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Ktoś chce z tobą rozmawiać. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,732 Nie będziesz chciał słuchać, ale musisz. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,984 Dla dobra nas wszystkich. 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Musisz ich wysłuchać. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Zrobisz to, proszę? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Dobrze. Kto chce rozmawiać? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Gdy prezydent Korżenko odejdzie, M-6 się rozpadnie. 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,755 A nowy sowiecki rząd chętniej zawrze umowę 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 z Niepodległym Marsem, jeśli zaczekacie kilka tygodni. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Skąd o tym wiesz? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 Jedyną walutą w więzieniu jest informacja. 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 A to oznacza, że jestem całkiem bogata. 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,357 Jeśli poddacie się przed odejściem Korżenki, 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 jego pozycja tylko się umocni i to wszystko pójdzie na marne. 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Nie poddajemy się. 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Nie kpij sobie. 46 00:02:40,619 --> 00:02:44,080 Lądowanie na Tytanie było piękną chwilą, przyznaję, 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 ale fakty się nie zmieniły. 48 00:02:49,378 --> 00:02:54,006 Nie macie jedzenia, więc musicie prosić o pomoc z Ziemi, 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,136 a oni jej wam udzielą, tylko jeśli się poddacie. Całkowicie. 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,138 Bez żadnych warunków. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 To znaczy, że pójdziecie do więzienia. Wszyscy. 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 I my też. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,396 Jak to? Jesteście po ich stronie. 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,440 Rozumiem, czemu nam nie ufasz. 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Zwłaszcza mnie. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,652 To się stało z twojego powodu. 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,822 Skąd mam wiedzieć, że mnie nie oszukujesz, jak to robisz od lat? 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Chciałbym, by tak było. 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Moja rodzina, panie Dale… 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Moja żona, mój syn… 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 Są w niebezpieczeństwie w ZSRR. 62 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Moją żonę zmuszono, by się mnie publicznie wyrzekła. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Mój syn nie odzywa się do mnie od ponad miesiąca. 64 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Więc tak, tu nie chodzi o idealizm, 65 00:03:57,112 --> 00:03:59,989 ale muszę chronić rodzinę. 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Nawet jeśli sprzeciwiam się rządowi. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Czego mi nie mówicie? 68 00:04:16,464 --> 00:04:21,302 Wasze embargo sprawiło, że gospodarki USA i ZSRR lecą na łeb. 69 00:04:21,303 --> 00:04:25,264 Bragg i Korżenko muszą coś zrobić, by pokazać obywatelom, 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,434 że nie są bezsilni, by pozostać u władzy. 71 00:04:28,435 --> 00:04:31,812 Dowiedzieliśmy się, że międzynarodowe siły wojskowe 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 z M-6 są właśnie w drodze na Marsa. 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,779 Dostali rozkaz, by odbić siłą stację Kuzniecow 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 i asteroidę Złotowłosą. 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Bzdura. Widzielibyśmy ich. 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,663 Dawno temu nauczyłam się, 77 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 że pewne rzeczy widzi się, gdy już jest za późno. 78 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Oto zmiany planu działania. 79 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 Kluczem do odbicia i zajęcia asteroidy 2003 LC 80 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 jest przejęcie głównej podstacji. 81 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Nasz wywiad wskazuje, że ta droga daje największe szanse na sukces. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Zespoły trzy i cztery wejdą szturmem tutaj przez podstację, 83 00:05:19,027 --> 00:05:22,363 unieszkodliwiając opozycję bez użycia broni. 84 00:05:22,364 --> 00:05:25,867 Powtarzam, tylko granaty błyskowe i gumowe kule. 85 00:05:25,868 --> 00:05:27,869 Nie chcemy ryzykować uszkodzeń. 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,288 - Zrozumiano? - Zrozumiano. 87 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Rozejść się. 88 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 NOWY WSPANIAŁY ŚWIAT 89 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 Fakt, że tu jesteście, to obietnica. 90 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Obietnica, że będziemy chronić mieszkańców tej bazy. 91 00:07:42,045 --> 00:07:47,884 I choć będziecie mieć władzę jako funkcjonariusze Korpusu, 92 00:07:47,885 --> 00:07:52,221 to ważne, byście jej nie nadużywali. 93 00:07:52,222 --> 00:07:56,142 Cokolwiek, co zrobicie, a co złamie 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 tę obietnicę, skończy się wydaleniem ze służby. 95 00:08:00,355 --> 00:08:01,439 Jasne? 96 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Tak jest. 97 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Mamy szansę zacząć tu coś nowego. 98 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Coś innego. 99 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 I będziemy postępować inaczej. 100 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Będziemy działać życzliwie. 101 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Pomagać tym, którzy potrzebują pomocy, 102 00:08:21,251 --> 00:08:25,213 niezależnie od ich przynależności, kraju pochodzenia 103 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 czy statusu prawnego. 104 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Każdy, kto do nas dołącza, jest mile widziany. 105 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Rok temu nie miałam pojęcia, kim jest Marsjanin. 106 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Teraz patrzę na was i z dumą sama tak siebie nazywam. 107 00:08:47,444 --> 00:08:49,737 Zanim się zbytnio rozochocicie, 108 00:08:49,738 --> 00:08:52,198 zaczniemy od testu sprawności fizycznej 109 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 i przejdziemy do treningu z bronią. 110 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Tak, Baldwin. 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,582 Zapisałem się do Korpusu medycznego. 112 00:09:01,583 --> 00:09:04,377 Czy wciąż muszę przejść to jakieś szkolenie? 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,879 Każdy członek Korpusu 114 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 musi przejść podstawowe „to jakieś” szkolenie. 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Rozejść się. 116 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Widziałam to w oczach górników. 117 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 Wracających z asteroidy, która bez ustanku krąży nad głowami. 118 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 W oczach moich rówieśników uwięzionych pod zapylonym niebem. 119 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Ziemio, czy nie słyszysz lamentów swoich dzieci? 120 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 {\an8}FILM DYPLOMOWY GULSORY AKILMATOWEJ 121 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Hej. 122 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Dobrze się czujesz? 123 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Nie dokończyła swojego filmu. 124 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Ledwie go zaczęła. 125 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 I wciąż by tu była, gdybym nie… 126 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 Gdybym nie kazała jej zrobić tej głupoty na twoje urodziny. 127 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Hej, Lil. To nie… 128 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 To nie była twoja wina, okej? 129 00:10:29,213 --> 00:10:32,798 Wiesz, że to prawda. Wciąż by żyła, gdyby nie ja. 130 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Jezu Chryste. Chodź tu. 131 00:10:41,642 --> 00:10:42,725 Przykro mi. 132 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Wiem, że to trudne. 133 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Tak się zastanawiam, czy może nie byłoby dla ciebie lepiej… 134 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 wyjechać na jakiś czas. 135 00:11:01,453 --> 00:11:03,412 Sytuacja jest naprawdę zła. 136 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 O czym ty mówisz? 137 00:11:05,374 --> 00:11:06,958 No wiesz… 138 00:11:06,959 --> 00:11:09,585 Za kilka dni statek leci na Ziemię. 139 00:11:09,586 --> 00:11:11,003 - Ja… - Co jest, Alex? 140 00:11:11,004 --> 00:11:12,755 Nie złość się. 141 00:11:12,756 --> 00:11:13,923 Czemu tak mówisz? 142 00:11:13,924 --> 00:11:15,132 Dlaczego? 143 00:11:15,133 --> 00:11:16,509 Chcesz, żebym wyjechała? 144 00:11:16,510 --> 00:11:18,386 Chcesz, żeby mnie tu nie było? 145 00:11:18,387 --> 00:11:19,887 Nie chcę. 146 00:11:19,888 --> 00:11:21,305 Nie chcę, byś wyjechała. 147 00:11:21,306 --> 00:11:24,016 Rozumiem, że moi rodzice to mówią, 148 00:11:24,017 --> 00:11:26,227 nawet moja siostra, ale nie… 149 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 Nie ty. 150 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Czemu to w ogóle sugerujesz? 151 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Martwię się o ciebie. 152 00:11:34,987 --> 00:11:38,990 Okej, ale… Umiem o siebie zadbać. 153 00:11:38,991 --> 00:11:41,576 - Wiem. - Tylko dlatego, że… 154 00:11:41,577 --> 00:11:44,036 Włożyłeś mundur dzięcioła… 155 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - To Korpus Szczęśliwej doliny. - Nieważne. 156 00:11:47,499 --> 00:11:49,375 Nie wiesz, co jest dla mnie najlepsze. 157 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Wcale tego nie powiedziałem. 158 00:11:52,379 --> 00:11:54,172 Wiem, że o siebie zadbasz. 159 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Wiem o tym. Uwierz mi, boję się ciebie, okej? 160 00:12:05,934 --> 00:12:11,063 Okej, tylko nigdy więcej nie rozmawiaj ze mną o wyjeździe. 161 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Okej. 162 00:12:14,234 --> 00:12:17,111 Pieprzyć to miejsce. Widziałeś, co o niej mówią? 163 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 Nie. 164 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Boże. „Powstańczyni”? 165 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 POWSTAŃCZYNI GINIE NA MARSIE 166 00:12:24,912 --> 00:12:26,913 To porąbane. Ona tańczyła. 167 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Co za bzdura. 168 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 Tak nas widzą. Chcą z nas zrobić… 169 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 radykałów albo terrorystów. 170 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Ale to nie my. Musimy im pokazać, kim jesteśmy. 171 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Co to znaczy żyć tutaj. 172 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Robisz coś, żeby pomóc, prawda? 173 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Może ja też mogę. 174 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 Co robisz? 175 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Chodź. 176 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Co ty… 177 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Okej. 178 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 Burza piaskowa już może wpływać na odczyty. 179 00:13:26,139 --> 00:13:27,890 Widzisz tam coś? 180 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Nie. Nic w zasięgu naszego radaru. 181 00:13:32,980 --> 00:13:34,480 Dostałeś cynk, co? 182 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Od kogo? 183 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Od Iriny Morozowej. 184 00:13:38,861 --> 00:13:40,653 Przyjaźnisz się z Iriną? 185 00:13:40,654 --> 00:13:42,071 Kto następny, Korea Północna? 186 00:13:42,072 --> 00:13:43,990 Myślałem, że nie stajesz po niczyjej stronie. 187 00:13:43,991 --> 00:13:48,619 Wytykanie ci, że jesteś naiwny, to zdrowy rozsądek, a nie polityka. 188 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Tutaj też nic. 189 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Wygląda na to, że dała ci złe informacje. 190 00:13:54,376 --> 00:13:56,836 Na pewno? Mówiła, że to nieoczywiste. 191 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 Większość wojsk ma niewykrywalne technologie, ale… 192 00:14:04,845 --> 00:14:07,805 Shireen, ustaw radar dalekiego zasięgu 193 00:14:07,806 --> 00:14:10,725 na trajektorię siłową tutaj. 194 00:14:10,726 --> 00:14:12,602 Może odbierzemy coś więcej. 195 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 I przekonfiguruj orbiter. 196 00:14:20,444 --> 00:14:23,404 Zauważyłem, że twojego nazwiska nie było 197 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 na liście pasażerów na Ziemię. 198 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 Jedynym powodem jest Tytan. 199 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Nie ruszam się, póki nie wrócą. 200 00:14:32,414 --> 00:14:34,081 Doceniam to. 201 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 Jak my wszyscy. 202 00:14:35,876 --> 00:14:37,960 Ta misja wiele znaczy dla ludzi tutaj. 203 00:14:37,961 --> 00:14:39,086 Teraz spytasz, 204 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 czy dołączę do rady? 205 00:14:41,048 --> 00:14:42,548 Moment. 206 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 Radar chyba coś wykrył. 207 00:14:48,472 --> 00:14:52,350 Wygląda na to, że to statek. 208 00:14:52,351 --> 00:14:55,645 Kieruje się w stronę Marsa. 209 00:14:55,646 --> 00:14:58,064 Będzie tu za trzy dni. 210 00:14:58,065 --> 00:14:59,774 Szlag, tak jak mówili. 211 00:14:59,775 --> 00:15:02,193 {\an8}NIEZNANY CEL NIE WYKRYTO TRANSPONDERA 212 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 {\an8}Zaatakują nas. 213 00:15:07,157 --> 00:15:10,159 Nie damy rady odeprzeć najazdu. 214 00:15:10,160 --> 00:15:12,870 Mamy przejebane, jeśli odbiją asteroidę. 215 00:15:12,871 --> 00:15:15,039 I tak mamy przejebane. 216 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 Mamy jedzenie na dwa tygodnie. 217 00:15:17,584 --> 00:15:19,126 To prawda. 218 00:15:19,127 --> 00:15:23,464 Jeśli przetrwamy kilka tygodni, może dogadamy się z Sowietami. 219 00:15:23,465 --> 00:15:25,842 A wtedy mamy szansę na niepodległość. 220 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Naprawdę im wierzysz? 221 00:15:28,303 --> 00:15:29,804 Nie ufam Lenji. 222 00:15:29,805 --> 00:15:31,722 Dba tylko o swoje interesy. 223 00:15:31,723 --> 00:15:33,432 Mówili prawdę. 224 00:15:33,433 --> 00:15:36,227 Jego rodzina jest zagrożona, nie ma powodu kłamać. 225 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 Musimy coś zrobić 226 00:15:38,897 --> 00:15:42,024 albo możemy się już poddać, a wtedy wszyscy z tej bazy 227 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 wrócą na Ziemię w kajdankach i w nich już zostaną. 228 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 A wszystko, o co walczyliśmy, 229 00:15:47,281 --> 00:15:49,532 do czego zobowiązali się mieszkańcy, 230 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 pójdzie na marne. 231 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 To co robimy? 232 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 Podczas konfliktu 233 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 najlepszym, co można zrobić, by wróg nie wylądował… 234 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 Zniszczyć pas startowy. 235 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 Pas? O czym on… 236 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 Mówisz o platformie dokującej w stacji Kuzniecow? 237 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Sugerujesz… Że mamy ją wysadzić? 238 00:16:26,069 --> 00:16:27,361 Jeśli ją zniszczymy, 239 00:16:27,362 --> 00:16:30,740 nie przetransportują irydu ze Złotowłosej. 240 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 To słaby punkt całej operacji. 241 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 Asteroida będzie dla nich bezużyteczna. 242 00:16:41,710 --> 00:16:45,880 Do zniszczenia czegoś tak dużego potrzeba konkretnych materiałów wybuchowych. 243 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 W zbrojowni nie mamy niczego takiego, 244 00:16:48,634 --> 00:16:50,676 ani nigdzie indziej. 245 00:16:50,677 --> 00:16:53,638 Palmer ukradł nasze materiały wybuchowe. 246 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 I wysadził nasze jedzenie. 247 00:16:59,144 --> 00:17:02,688 Możemy wyprodukować ciekły metan, ale nie w dwa dni. 248 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Możemy improwizować. 249 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Z nawozu uzyskamy azotan amonu, który dodamy do hydrazyny. 250 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Siła wybuchu będzie dostatecznie duża? 251 00:17:15,410 --> 00:17:18,996 Zależy, jak to zapakujemy. Siła porównywalna z TNT. 252 00:17:18,997 --> 00:17:21,833 Dodajesz do tego detonator, 253 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 taki mały fajerwerk. 254 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Odpalasz go, wrzucasz do mieszanki i… 255 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 Podgrzewasz hydrazynę. 256 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 Sam nie wiem. 257 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 To ryzykowne, ale nie mamy innego wyboru. 258 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart mówił, że znowu cię ograł. 259 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Wpadłeś na to, że kiepsko grasz w pokera? 260 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Albo to długofalowe oszustwo, co? 261 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Wkręcam go, że gram kiepsko, a potem go dojadę. 262 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Okej, może kiepsko gram. 263 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Co mam tu robić, żeby zabić czas? 264 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Cholernie tu nudno. 265 00:19:09,233 --> 00:19:10,650 Poważnie. 266 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Ciągłe czekanie, co? 267 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Tak. 268 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Wszystko dobrze? 269 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Nic nie mówiłam, ale przykro mi z powodu dziewczyny, która zginęła. 270 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Przyjaźniliście się, prawda? 271 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Tak, Gully. 272 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatowa. 273 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Nasza czwórka. Ona, ja, Lily, Alex… 274 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 spędzaliśmy razem każdą sekundę. 275 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Przykro mi. 276 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Hej, wy. 277 00:20:01,827 --> 00:20:03,744 Porucznik mówi, że nasz oddział 278 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 ma zrobić rekonesans na asteroidzie. 279 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Haskell, idziesz ze mną. 280 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 Góra chce wiedzieć, co wiesz o asteroidzie. 281 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Chodźmy. 282 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Tak jest. 283 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marsjaninie. 284 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Pamiętaj, po której jesteś stronie. 285 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Odpieprz się, Orkie. 286 00:20:45,412 --> 00:20:47,038 Jest tam jakaś broń? 287 00:20:47,039 --> 00:20:49,790 Nie. Nic mi o tym nie wiadomo. Byłem tam z tatą. 288 00:20:49,791 --> 00:20:52,376 Nie było tam ochrony, nic. 289 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 Ile jest osób w załodze? 290 00:20:54,505 --> 00:20:56,506 Około 80. 291 00:20:56,507 --> 00:20:57,590 Osiemdziesiąt? 292 00:20:57,591 --> 00:20:59,759 To się mogło zmienić. 293 00:20:59,760 --> 00:21:01,344 Ma rację. 294 00:21:01,345 --> 00:21:03,471 Od 2003 roku tylko Strażnicy 295 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 mogą nosić broń w stacji Kuzniecow. 296 00:21:06,475 --> 00:21:09,894 Ale od czasu embarga stacjonuje tam niewielka załoga. 297 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 ROZMOWA ZASZYFROWANA 298 00:21:12,731 --> 00:21:14,398 Dziękuję, starszy szeregowy. 299 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Odmaszerować. - Tak jest. 300 00:21:18,612 --> 00:21:22,448 Sierżancie Ruiz, twój oddział zinfiltruje stację Kuzniecow, 301 00:21:22,449 --> 00:21:25,826 by zweryfikować te informacje i przygotować nasze siły. 302 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 I aresztujecie wszystkich pozostających tam górników. 303 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Tak jest. 304 00:21:32,042 --> 00:21:34,085 Nasłuchuj, James. 305 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Tak jest. 306 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 My będziemy obserwować. 307 00:21:40,509 --> 00:21:43,427 Sonda, która przesłała nam niekompletne dane 308 00:21:43,428 --> 00:21:48,057 z oznakami życia, jest tutaj, obok krateru Forseti. 309 00:21:48,058 --> 00:21:51,811 A my mieliśmy wylądować w pobliżu tej równiny zalewowej. 310 00:21:51,812 --> 00:21:57,733 Okej, ale jesteśmy tutaj, 20 kilometrów dalej, 311 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 co jest poza naszym zasięgiem, nawet w łaziku. 312 00:22:03,866 --> 00:22:06,284 Jesteśmy tu przez tę sondę. 313 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 By znaleźć życie. 314 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Ale nie mamy dość tlenu, by tam dotrzeć? 315 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 A jeśli… 316 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 zamiast jechać w czwórkę, pojedziemy w trójkę? 317 00:22:24,553 --> 00:22:28,598 To daje nam 33% więcej materiałów konsumpcyjnych. 318 00:22:28,599 --> 00:22:31,767 Mogę to przeliczyć, ale to ryzykowne. 319 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Przebyliśmy 900 milionów kilometrów, by znaleźć życie. 320 00:22:35,981 --> 00:22:37,607 I ma nas powstrzymać 20? 321 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Możemy dyskutować, ale to jest decyzja dowódcy. 322 00:22:46,658 --> 00:22:48,743 Siedzi tam od wielu godzin. 323 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Porozmawiam z nim. 324 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Powodzenia. 325 00:23:03,217 --> 00:23:04,509 Walt. 326 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Hej, Kelly. 327 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, mamy problem. 328 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 Nasza sonda znajduje się poza parametrami bezpieczeństwa, ale… 329 00:23:17,439 --> 00:23:20,983 myślimy, że uda nam się to rozwiązać małą improwizacją. 330 00:23:20,984 --> 00:23:24,237 W tym rejestrze widać, że prawidłową trajektorię załadowano 331 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 cztery minuty 35 sekund przed startem. 332 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Nie widzę błędów w kodzie. 333 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 334 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, jesteśmy tu. 335 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Wylądowaliśmy. 336 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Nie możemy zostać na statku. 337 00:23:42,589 --> 00:23:44,966 Przybyliśmy znaleźć życie. Nie chcesz tego zrobić? 338 00:23:44,967 --> 00:23:47,134 Oczywiście, że chcę. 339 00:23:47,135 --> 00:23:49,262 Ale najpierw muszę… 340 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 Muszę się dowiedzieć, co schrzaniłem, by się to nie powtórzyło. 341 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Posłuchaj. 342 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Hej. 343 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 Potrzebują, byś dowodził. 344 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Ja potrzebuję, byś dowodził. 345 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Masz rację. 346 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Wiem, że masz rację. 347 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Ja… 348 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Przepraszam. 349 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Nie, nie szkodzi. 350 00:24:29,928 --> 00:24:31,012 Już dobrze. 351 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 Wcale nie. 352 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Nie jest dobrze. 353 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Mogłem wszystkich zabić, Kelly. 354 00:24:40,230 --> 00:24:41,814 - Nie rozumiesz? - Nie. 355 00:24:41,815 --> 00:24:44,108 - Gdyby nie ty… - To nie była twoja wina. 356 00:24:44,109 --> 00:24:46,944 Była. Ja… 357 00:24:46,945 --> 00:24:48,112 Spierdoliłem to. 358 00:24:48,113 --> 00:24:49,989 Nie. Kurwa. 359 00:24:49,990 --> 00:24:51,532 Ja… Wszystko spierdoliłem. 360 00:24:51,533 --> 00:24:53,367 - Walt. - Ja… 361 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Ja… - Przestań i wysłuchaj mnie. 362 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Okej, jest… 363 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 Muszę ci coś powiedzieć. 364 00:25:04,880 --> 00:25:06,422 To nie była twoja wina. Ja… 365 00:25:06,423 --> 00:25:08,716 Ochroniłaś całą załogę przed moim kiepskim osądem. 366 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 Nieprawda. 367 00:25:10,219 --> 00:25:11,552 Nie ufam sobie. 368 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 - Walt. - Ja nie… 369 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Nie myślę trzeźwo i musisz zrobić to za mnie. 370 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Przynajmniej do czasu, aż zrozumiem, co poszło nie tak, okej? 371 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Chcesz, żebym przejęła dowodzenie? 372 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Tymczasowo, tak. 373 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 Nie mówisz poważnie. 374 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Proszę. 375 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Zaczekaj chwilę. 376 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Zamierzacie ją zniszczyć? 377 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 Asteroidę. 378 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 Nie, tylko platformę dokującą. 379 00:25:54,888 --> 00:25:56,055 Jak? 380 00:25:56,056 --> 00:25:58,224 Nie mam czasu, żeby pociągnąć tam kable, 381 00:25:58,225 --> 00:26:01,519 więc wrzucimy materiały wybuchowe do hoppera. 382 00:26:01,520 --> 00:26:02,937 Wybacz. 383 00:26:02,938 --> 00:26:05,565 Ale to nie może być plan. 384 00:26:05,566 --> 00:26:06,899 To wariactwo. 385 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Miło, że się w czymś zgadzacie. 386 00:26:09,778 --> 00:26:13,239 Wysadzenie platformy to jedno, 387 00:26:13,240 --> 00:26:15,491 ale dotarcie tam w jednym kawałku, to ryzyko. 388 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Patrzyłeś na zewnątrz? 389 00:26:18,120 --> 00:26:20,079 Trwa burza piaskowa. 390 00:26:20,080 --> 00:26:23,040 Robi się coraz gorsza, a ty chcesz wziąć hopper, 391 00:26:23,041 --> 00:26:26,210 załadować na niego materiały wybuchowe i wylecieć prosto w burzę? 392 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Tak, nie. 393 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 To świetny pomysł. 394 00:26:30,174 --> 00:26:34,927 Jeśli chcemy wysadzić platformę, nim M-6 tu dotrze, musimy lecieć teraz. 395 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Już ewakuowaliśmy załogę stamtąd na Phoenixa. 396 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Kto się odważy polecieć? 397 00:26:41,226 --> 00:26:44,937 Zgłosił się Frank Halloran, a Max Howard będzie drugim pilotem. 398 00:26:44,938 --> 00:26:46,230 Ja to zrobię. 399 00:26:46,231 --> 00:26:47,607 Co? 400 00:26:47,608 --> 00:26:51,527 Nie będę prosić nikogo, by ryzykował życiem. 401 00:26:51,528 --> 00:26:53,112 Zbyt wiele może pójść źle. 402 00:26:53,113 --> 00:26:56,073 Dlatego nie powinnaś tego robić. Potrzebujemy cię. 403 00:26:56,074 --> 00:26:57,366 Frank ma rodzinę. 404 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 Na nich wszystkich czekają rodziny. 405 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Ja nie mam nikogo. Ja to zrobię. Koniec dyskusji. 406 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Polecę z panią Boyd. 407 00:27:20,933 --> 00:27:23,059 To niebezpieczna misja, wymaga drugiego pilota. 408 00:27:23,060 --> 00:27:25,061 Oszalałeś? To samobójstwo. 409 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Tylko tak się uda. 410 00:27:28,941 --> 00:27:31,067 Doceniamy gest, 411 00:27:31,068 --> 00:27:33,069 ale już od dawna nie jesteś kosmonautą. 412 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Znasz moją sytuację. 413 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Moja żona, mój syn… 414 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Zaangażowałem się w to tak jak wy. 415 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 A może bardziej. 416 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 To się musi udać. 417 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Dobra. 418 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Mam nadzieję, że twoje umiejętności nie zaniknęły od siedzenia za biurkiem. 419 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Chodź, wszystko ci wyjaśnię. 420 00:29:03,160 --> 00:29:04,452 Sierżancie. 421 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Co jest? 422 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Ja… 423 00:29:09,333 --> 00:29:11,584 Będzie lepiej, jeśli weźmie pan Tollefson. 424 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Lepiej znosi stan nieważkości. 425 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 O czym ty mówisz? 426 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 O rekonesansie. 427 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 Będę gotowa na następny. 428 00:29:21,261 --> 00:29:22,553 Jaja sobie robisz, Jarrett? 429 00:29:22,554 --> 00:29:23,764 Nie. 430 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 To nie jest zaproszenie. To rozkaz. 431 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Dostałaś instrukcje i znasz plan. Idź po sprzęt. 432 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Ja… 433 00:29:39,446 --> 00:29:40,696 Nie wiem, czy dam radę. 434 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 A dlaczego nie? 435 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Chodzi o twojego tatę. 436 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Czytałem twoją teczkę. 437 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 Hej, większość ma pojebane rodziny. 438 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Inaczej by nas tu nie było. 439 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Tak. 440 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 A mój tata był… 441 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Miał problemy. 442 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Mój dziadek też i jeśli ja też to mam, to nie chcę… 443 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 Nie chcę zawieść zespołu. 444 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Czemu mówisz o tym teraz? 445 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Myślałam, że to ukryję… 446 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 ale im jesteśmy bliżej… 447 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 Nie wiem, czy dam radę. 448 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Mój tata był pijakiem. 449 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Łatwo się wkurzał, gdy wpadał w cug. 450 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Spuszczał mi wpierdol, gdy Padres przegrywali, 451 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 a uwierz mi, często przegrywali. 452 00:31:10,954 --> 00:31:12,246 Przykro mi. 453 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 Niepotrzebnie. 454 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Nie o nich tu chodzi. 455 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Jesteśmy od nich lepsi, 456 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 a tak to pokazujemy. 457 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 A teraz zjeżdżaj i odpocznij trochę. 458 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Wyruszamy o 6.00. 459 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - W porządku? - Tak jest. 460 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Sprawdźmy listę zaopatrzenia. 461 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Dwadzieścia butli tlenu. 462 00:31:59,837 --> 00:32:04,715 Genom DNA bakteriofaga lambda. Enolaza 2 RNA 25. 463 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Niech to szlag. 464 00:32:09,137 --> 00:32:10,513 To jest… 465 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Dlaczego… 466 00:32:12,683 --> 00:32:14,350 Nie rozumiem, co się dzieje. 467 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Dajcie mi chwilę. Kontynuujcie. 468 00:32:25,654 --> 00:32:26,988 Walt. 469 00:32:26,989 --> 00:32:28,197 Hej, Kelly. 470 00:32:28,198 --> 00:32:30,908 Chyba natrafiłem na trop. 471 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Szlaki sygnałowe się zgadzają, 472 00:32:33,996 --> 00:32:38,416 ale może pojawiły się błędy transmisji między CPU a systemem naprowadzania. 473 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - To dobrze. - Tak. 474 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Czy wy… 475 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Jesteście prawie gotowi do drogi? 476 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Nie do końca. 477 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Coś jest nie tak z łazikiem? 478 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Nie, z zespołem. 479 00:32:54,725 --> 00:32:56,142 Co takiego? 480 00:32:56,143 --> 00:32:58,561 Mają niezwykle kwalifikacje. 481 00:32:58,562 --> 00:33:01,439 Wybrałeś najlepszych z najlepszych. 482 00:33:01,440 --> 00:33:03,733 - Dziękuję. - Ale tak się składa, 483 00:33:03,734 --> 00:33:07,320 że mamy tu głównego eksperta w sprawie Tytana 484 00:33:07,321 --> 00:33:12,241 oraz najlepszego astrobiologa, jakiego znam. 485 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 I jako tymczasowa dowódczyni tej misji 486 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 dopuściłabym się zaniedbania, pozwalając mu nie brać udziału. 487 00:33:18,665 --> 00:33:21,375 - Kelly, mówiłem… - Przekazałeś mi dowodzenie, 488 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 więc skład załogi to moja decyzja. 489 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Jedziesz z nami. 490 00:33:26,924 --> 00:33:29,050 Wyjeżdżamy za 30 minut. Ubierz się. 491 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, ja… - To rozkaz, Griebel. 492 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 {\an8}Obiecano nam nowe życie 493 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 {\an8}Lata świetlne stąd 494 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 {\an8}Zniszczyliśmy stary świat I znaleźliśmy nowy do zniszczenia 495 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 {\an8}Powiedziałeś: „Hej, ludzie Lećmy w kosmos 496 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 {\an8}Razem zbudujemy Wspaniałe miejsce” 497 00:34:16,806 --> 00:34:20,852 {\an8}Ale twoje kłamstwa W tej chwili 498 00:34:20,853 --> 00:34:24,312 {\an8}Ta misja wygląda Jak gorączka złota głupców 499 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 {\an8}Każesz nam się podporządkować Robić, co nam każą 500 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 {\an8}Tak, jak kontrola lotów 501 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 {\an8}Czasem czuję się samotny przy reaktorach. 502 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 {\an8}Muzyka mi pomaga. 503 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 {\an8}Ale przez to, co się ostatnio dzieje, 504 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 {\an8}poczułem inspirację do pisania. 505 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 {\an8}O tym, że chcemy mieć więcej do powiedzenia. 506 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 {\an8}O tym, że mamy dość traktowania, jakbyśmy nic nie znaczyli. 507 00:35:02,227 --> 00:35:03,311 NISKI POZIOM BATERII 508 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Czasem… - O cholera. 509 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Bateria prawie padła. Muszę ją zmienić. 510 00:35:09,401 --> 00:35:10,610 Było dobrze? 511 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Boże, było świetnie. 512 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 Kiedy to napisałeś, Ollie? 513 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Kilka tygodni temu. 514 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Dzięki, że się podzieliłeś. 515 00:35:23,332 --> 00:35:26,167 Lils, chyba powinniśmy wracać. 516 00:35:26,168 --> 00:35:27,585 Burza się wzmaga. 517 00:35:27,586 --> 00:35:29,837 Chciałam zrobić wywiad z Haldirem. 518 00:35:29,838 --> 00:35:33,925 Jasne. Najpierw sprawdźmy sytuację, a potem zdecydujemy. 519 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Okej. - Okej. Spoko. 520 00:35:48,482 --> 00:35:49,565 HYDRAZYNA MATERIAŁY WYBUCHOWE 521 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Powoli. Tylko spokój nas uratuje. 522 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Ostrożnie. 523 00:36:01,078 --> 00:36:03,955 Igła musi być na zielonym albo żółtym, 524 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 póki nie wydostaniemy się z burzy do mezosfery. 525 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 To 40 kilometrów. 526 00:36:11,755 --> 00:36:13,673 Bułka z masłem, co? 527 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Tak, bułka z masłem. 528 00:36:19,555 --> 00:36:21,097 CKOM, tu Hopper 1. 529 00:36:21,098 --> 00:36:22,682 Co z burzą? 530 00:36:22,683 --> 00:36:23,766 Hopper 1. 531 00:36:23,767 --> 00:36:25,768 Będzie gorzej, zanim będzie lepiej. 532 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Widzimy błyskawice w górnej warstwie atmosfery. 533 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Wiatr dwa-siedem-zero na pięć-zero. 534 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Dobra. 535 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 Zabezpieczcie platformę, zanim to odpalicie. 536 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Powodzenia. 537 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 CKOM, Hopper 1. Gotowi do startu. 538 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hopper 1, możecie startować. 539 00:37:14,067 --> 00:37:16,569 Ciśnienie helu znamionowe. 540 00:37:16,570 --> 00:37:18,237 Zawory paliwowe otwarte. 541 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 Wskazania na zielono. 542 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Startujemy. 543 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Zapłon. 544 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Wskazania dobre. 545 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Gotowy? 546 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Odpalam. 547 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SEJSMOMETR 548 00:37:56,235 --> 00:37:58,569 Hopper 1, widziałam poziom wibracji. 549 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Jest w strefie ostrzegawczej, ale stabilny. 550 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Co z nimi? 551 00:38:16,088 --> 00:38:19,674 Mają trzy minuty do wyjścia z burzy, ale będzie ciężko. 552 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 Wiatr się wzmaga. Dwa-trzy-zero na sześć-pięć. 553 00:38:23,178 --> 00:38:25,555 Wchodzą w najgorszą część burzy. 554 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 Turbulencje będą jeszcze gorsze. 555 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - O cholera. - Co to było? 556 00:38:54,626 --> 00:38:55,960 Oscylujemy. 557 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 CKOM, chyba trafił nas piorun. 558 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Silniki odpowiadają wolno i zaczynamy się kołysać. 559 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Wibracje są coraz większe. Trzymajcie się. 560 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 PRZEWODNIK OPERACYJNY 561 00:39:20,986 --> 00:39:25,031 Błyskawica mogła uszkodzić elektryczną kontrolę położenia. 562 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Mogą wpaść w pętlę sprzężenia zwrotnego. 563 00:39:27,868 --> 00:39:31,662 Hopper 1, spróbujcie przełączyć na silnik zapasowy. 564 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Może dojdzie do wyładowania elektrostatycznego. 565 00:39:34,041 --> 00:39:38,377 Mamy ponownie odpalić silniki w burzy piaskowej? 566 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Potwierdzam. 567 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Przyjąłem. Przełączam silniki. 568 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Dawaj. Dasz radę, Lenja. 569 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Prędkość spada. - Dawaj. 570 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Próbuję odpalić główne silniki. 571 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Oby się udało. 572 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Dawaj. 573 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 CKOM, tracimy wysokość. I bardziej trzęsie. 574 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Dawaj. 575 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Silniki odpalone. 576 00:40:40,732 --> 00:40:42,525 Trzęsienie maleje. 577 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Prawie jesteśmy. 578 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Co za przejażdżka, co? 579 00:41:02,838 --> 00:41:04,881 Możesz być kosmonautką. 580 00:41:04,882 --> 00:41:08,926 CKOM, Hopper 1 ma łączność. 581 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Lecimy na orbitę. 582 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Rozpoczynamy manewry w kierunku stacji Kuzniecow. 583 00:41:19,563 --> 00:41:22,773 Przechodzimy na ciszę radiową do momentu lądowania. 584 00:41:22,774 --> 00:41:24,150 Przyjęłam. 585 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Bez odbioru. 586 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Marine 1, status. 587 00:42:23,126 --> 00:42:25,711 Marine 1, Condor wyleciał z zabudowań. 588 00:42:25,712 --> 00:42:27,630 Znikamy z radarów w punkcie alfa. 589 00:42:27,631 --> 00:42:29,799 Przyjąłem. Korytarz dwa-brawo jest czysty. 590 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 Rozpoczynamy przeszukiwanie stacji. 591 00:43:09,381 --> 00:43:12,133 Haskell, ty i Fleming sprawdźcie kolejny korytarz. 592 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 Ja i Tabasco pójdziemy tędy. 593 00:43:14,428 --> 00:43:15,928 Spotkamy się w punkcie zbiórki. 594 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Przyjąłem. Do zobaczenia. 595 00:43:19,474 --> 00:43:22,768 AJ, zajmij pozycję. Kompleks po prawej. 596 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Tak jest. 597 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 CKOM, Hopper 1 podchodzi do lądowania. 598 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Przyjęłam. Dajcie znać przed ewakuacją. 599 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Dwa metry. 600 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Wylądowaliśmy. 601 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Tunel transferowy. 602 00:43:58,889 --> 00:44:00,264 Zadokowaliśmy. 603 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Przygaszę światła, żeby oczy nam się przyzwyczaiły. 604 00:44:04,978 --> 00:44:07,355 Dobra. Teraz możesz oddychać. 605 00:44:07,356 --> 00:44:09,815 Nie, gdy ci skurwiele są wciąż obok. 606 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Wynośmy się i chodźmy do hoppera ewakuacyjnego. 607 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Minutnik ustawiony. 608 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Czysto. 609 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Co, kurwa? 610 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sierżancie, zadokował kolejny statek. 611 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 Nie było go tu wcześniej. 612 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 Mamy towarzystwo. 613 00:44:54,570 --> 00:44:56,362 Haskell, Ruiz. 614 00:44:56,363 --> 00:44:58,823 Hopper Marsjan wylądował na platformie. 615 00:44:58,824 --> 00:45:00,283 Gdzie jesteście? 616 00:45:00,284 --> 00:45:02,577 Ruiz, Haskell. Wschodni korytarz czysty. 617 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Przyjąłem. Przyjrzymy się temu z Jarrett. 618 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Gotowa? - Tak jest. 619 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Czysto. 620 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Szlag. Ruiz. 621 00:46:26,703 --> 00:46:28,412 Musimy się stąd wynosić. 622 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Ruchy. Szybko. 623 00:46:30,749 --> 00:46:32,250 Mówi Ruiz. 624 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Wszyscy zgłoście się do punktu alfa. 625 00:46:35,087 --> 00:46:37,755 Condor, musimy wypierdalać z tej platformy 626 00:46:37,756 --> 00:46:39,423 albo będzie po nas. Jest tu bomba. 627 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 Powtarzam, jest tu bomba. 628 00:46:48,851 --> 00:46:50,977 Zwalniam zaczepy. 629 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - Co to jest? - Co? 630 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 O nie. 631 00:46:57,442 --> 00:46:59,402 CKOM, na platformie są żołnierze. 632 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 CZAS DO DETONACJI 633 00:47:04,867 --> 00:47:06,409 Boyd, powtórz. 634 00:47:06,410 --> 00:47:08,411 Na miejscu są żołnierze. 635 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 Mówiliście, że będą za dwie godziny. 636 00:47:10,789 --> 00:47:11,873 Ma rację. 637 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Odbieramy zakłócenia ze stacji Kuzniecow na częstotliwości M-6. 638 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Przerwać detonację. 639 00:47:19,798 --> 00:47:21,299 Nie możemy. 640 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Zapora jest nad hopperem. Nie zdążymy. 641 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Da się wyłączyć detonator zdalnie? 642 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 CZAS DO DETONACJI 643 00:47:49,745 --> 00:47:50,870 RADIO AWARYJNE WŁĄCZ – WYŁĄCZ 644 00:47:50,871 --> 00:47:54,081 Do wszystkich jednostek M-6 w pobliżu stacji Kuzniecow, 645 00:47:54,082 --> 00:47:57,001 platforma zaraz wybuchnie. Wynoście się stamtąd. 646 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Powtarzam, wynoście się stamtąd. 647 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - Co robisz? - Musimy ich ostrzec. 648 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, masz 30 sekund, by nas stąd zabrać albo zginiemy. 649 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Ruchy. 650 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Ruszaj się. 651 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 CKOM, ewakuacja Hoppera 1. 652 00:48:56,603 --> 00:48:57,812 Platforma zniknęła. 653 00:48:57,813 --> 00:48:58,896 HOPPER ZDETONOWANY 654 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Nie sądzę, że ktoś przeżył. 655 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Napisy: Agnieszka Otawska