1
00:00:07,382 --> 00:00:09,009
Il y avait une plaque
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,763
{\an8}que la Nasa voulait déposer
sur la Lune avec Apollo 11.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,098
{\an8}HELIOS SE POSE SUR TITAN
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,811
{\an8}Mon père l'a conservée
jusqu'à sa mort.
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,356
{\an8}On pouvait y lire :
6
00:00:23,065 --> 00:00:26,235
{\an8}"On œuvre pour la paix,
pour toute l'humanité."
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,364
{\an8}Ces mots m'accompagnent aujourd'hui,
8
00:00:30,906 --> 00:00:33,534
alors que nous explorons
une nouvelle lune,
9
00:00:34,493 --> 00:00:37,788
que nous avons atteinte
grâce à des gens comme mon père,
10
00:00:38,622 --> 00:00:42,167
comme les brillants ingénieurs
et scientifiques sur Mars
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,796
qui ont remis notre vaisseau
en service.
12
00:00:46,588 --> 00:00:50,508
Sans oublier les scientifiques
qui ont péri sur Kosmos 1.
13
00:00:50,509 --> 00:00:52,719
Nos pensées vont vers eux,
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,638
alors que nous avançons
15
00:00:55,639 --> 00:00:57,891
dans la recherche
de la vie dans l'univers.
16
00:00:58,851 --> 00:01:01,019
L'astronaute Kelly Baldwin...
17
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
- Félicitations.
- Merci.
18
00:01:10,863 --> 00:01:13,323
C'était ouf. T'as vu ça ?
19
00:01:13,824 --> 00:01:16,325
Ça a remonté le moral
de tout le monde
20
00:01:16,326 --> 00:01:18,704
et les demandes de rapatriement
ont baissé.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Ça nous a reboostés.
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,499
- Grâce à toi.
- Non, on a tous participé.
23
00:01:23,500 --> 00:01:24,668
Non, c'est toi, Miles.
24
00:01:25,002 --> 00:01:27,921
Comme en 2003,
tu as agi pour le bien commun.
25
00:01:31,508 --> 00:01:34,052
Je te suivrais aveuglément.
Les autres aussi.
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,180
- Merci, mon frère.
- À plus.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
Milosh.
28
00:01:40,267 --> 00:01:41,810
Ilia, ça va ?
29
00:01:42,269 --> 00:01:44,354
Quelqu'un veut te parler.
30
00:01:44,730 --> 00:01:47,649
Tu voudras pas écouter,
mais il le faut.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,026
Pour nous tous, Milosh.
32
00:01:50,027 --> 00:01:52,362
Écoute ce que cette personne
veut te dire.
33
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Tu veux bien le faire ?
34
00:01:57,075 --> 00:01:59,369
D'accord. Qui veut me parler ?
35
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Après le départ
du président Korzhenko,
36
00:02:03,498 --> 00:02:05,542
la M-6 sera dissoute.
37
00:02:06,335 --> 00:02:08,336
Un nouveau gouvernement soviétique
38
00:02:08,586 --> 00:02:12,798
sera plus enclin à conclure un accord
avec une Mars indépendante,
39
00:02:12,799 --> 00:02:16,053
si vous parvenez à tenir
quelques semaines de plus.
40
00:02:17,095 --> 00:02:18,722
Comment vous l'avez appris ?
41
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
La seule monnaie en prison,
ce sont les infos.
42
00:02:22,100 --> 00:02:25,354
Et dans ce domaine-là,
je suis très riche.
43
00:02:26,897 --> 00:02:29,274
Si vous capitulez
avant que Korzhenko parte,
44
00:02:29,566 --> 00:02:31,817
ça renforcera sa position
45
00:02:31,818 --> 00:02:34,321
et tout ça n'aura servi à rien.
46
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
On capitulera pas.
47
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Ne vous voilez pas la face.
48
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
L'atterrissage sur Titan
a été un beau moment, c'est vrai,
49
00:02:44,081 --> 00:02:46,917
mais la situation sur Mars
n'a pas changé.
50
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Sans nourriture,
51
00:02:51,213 --> 00:02:54,006
vous devez demander
un ravitaillement de la Terre.
52
00:02:54,007 --> 00:02:58,135
Et ils n'accepteront
que si vous capitulez.
53
00:02:58,136 --> 00:02:59,054
Complètement.
54
00:02:59,596 --> 00:03:01,305
Sans condition.
55
00:03:01,306 --> 00:03:03,558
Vous serez tous envoyés en prison.
56
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
Tout comme nous.
57
00:03:06,728 --> 00:03:08,313
Quoi ? Vous êtes avec eux.
58
00:03:08,605 --> 00:03:11,524
Je comprends
que vous vous méfiiez de nous.
59
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
De moi.
60
00:03:13,068 --> 00:03:14,694
Vous êtes responsable de tout.
61
00:03:14,695 --> 00:03:17,822
Vous cherchez peut-être encore
à nous manipuler.
62
00:03:17,823 --> 00:03:19,408
J'aimerais bien.
63
00:03:27,124 --> 00:03:30,085
Ma famille, M. Dale...
64
00:03:30,460 --> 00:03:31,670
ma femme,
65
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
mon fils...
66
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
Ils sont en danger en URSS.
67
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Ma femme a été obligée
68
00:03:42,472 --> 00:03:44,433
de me désavouer publiquement.
69
00:03:45,559 --> 00:03:48,979
Je n'ai pas de nouvelles de mon fils
depuis plus d'un mois.
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,193
Certes,
je n'agis peut-être pas seulement
71
00:03:54,443 --> 00:03:56,528
par idéalisme,
72
00:03:57,029 --> 00:03:59,822
mais je dois protéger ma famille
à tout prix,
73
00:03:59,823 --> 00:04:02,451
même si ça me force
à m'opposer au gouvernement.
74
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Vous ne me dites pas tout.
75
00:04:16,464 --> 00:04:21,220
Votre embargo a fait dévisser
les économies américaine et russe.
76
00:04:21,678 --> 00:04:24,138
Bragg et Korzhenko doivent agir
77
00:04:24,139 --> 00:04:26,557
pour prouver
qu'ils ne sont pas impuissants
78
00:04:26,558 --> 00:04:28,434
et rester au pouvoir.
79
00:04:28,435 --> 00:04:29,311
Nous avons appris
80
00:04:29,686 --> 00:04:32,897
qu'une force militaire internationale
constituée par la M-6
81
00:04:32,898 --> 00:04:34,983
était en chemin pour Mars.
82
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Elle a pour ordre
de reprendre la station Kuznetsov
83
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
et l'astéroïde Boucle d'or
par la force.
84
00:04:43,575 --> 00:04:45,827
On les aurait repérés sur les radars.
85
00:04:47,287 --> 00:04:51,708
Parfois, on ne voit les choses
qu'une fois qu'il est trop tard.
86
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Voici les changements
apportés au plan d'action.
87
00:05:00,509 --> 00:05:05,722
La solution pour reprendre
et occuper l'astéroïde 2003LC,
88
00:05:06,139 --> 00:05:08,600
c'est de prendre
ce centre de commande.
89
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
D'après nos infos, cette trajectoire
est la plus prometteuse.
90
00:05:14,690 --> 00:05:19,026
Les équipes 3 et 4
lanceront l'assaut sur le centre,
91
00:05:19,027 --> 00:05:22,738
et neutraliseront la résistance
à l'aide de moyens non létaux.
92
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
Grenades assourdissantes
et balles en caoutchouc,
93
00:05:25,951 --> 00:05:28,786
pour éviter une rupture d'étanchéité.
Compris ?
94
00:05:28,787 --> 00:05:30,288
Compris, chef.
95
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Rompez.
96
00:06:21,924 --> 00:06:24,676
LE MEILLEUR DES MONDES
97
00:07:33,370 --> 00:07:36,707
Votre présence ici
est une promesse.
98
00:07:37,374 --> 00:07:41,295
Celle de protéger et de défendre
les habitants de cette base.
99
00:07:42,045 --> 00:07:44,630
Vous jouirez d'une certaine autorité,
100
00:07:44,631 --> 00:07:47,718
en tant que membres
des Forces de la vallée du bonheur,
101
00:07:48,093 --> 00:07:49,886
mais il est crucial
102
00:07:49,887 --> 00:07:52,139
que vous n'abusiez pas
de cette autorité.
103
00:07:52,556 --> 00:07:57,477
Quiconque agira
à l'encontre de cette promesse
104
00:07:57,686 --> 00:08:00,147
sera immédiatement renvoyé.
105
00:08:00,480 --> 00:08:01,356
C'est clair ?
106
00:08:01,773 --> 00:08:02,941
Oui, chef.
107
00:08:05,402 --> 00:08:09,615
C'est l'occasion
d'écrire une nouvelle page sur Mars.
108
00:08:10,115 --> 00:08:11,867
De rompre avec le passé.
109
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Nous allons faire les choses
autrement.
110
00:08:15,746 --> 00:08:17,998
Nous ferons preuve de bienveillance.
111
00:08:18,415 --> 00:08:20,876
Nous aiderons ceux qui en ont besoin,
112
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
quels que soient leur allégeance
et leur pays d'origine,
113
00:08:25,214 --> 00:08:27,466
qu'ils soient résidents
ou clandestins.
114
00:08:27,841 --> 00:08:31,178
Tous ceux qui adhèrent à notre cause
sont les bienvenus.
115
00:08:33,222 --> 00:08:37,768
Il y a un an, je ne savais pas
qu'un humain pouvait être un Martien.
116
00:08:39,477 --> 00:08:40,270
Aujourd'hui,
117
00:08:40,938 --> 00:08:44,525
quand je vous vois ici,
je suis fière de me dire martienne.
118
00:08:47,402 --> 00:08:49,655
Bien. Ne vous emballez pas trop.
119
00:08:49,905 --> 00:08:52,365
On commence
par une évaluation physique,
120
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
avant de passer
au maniement des armes.
121
00:08:56,453 --> 00:08:57,246
Oui, Baldwin.
122
00:08:59,540 --> 00:09:01,582
Je suis inscrit
dans l'équipe médicale.
123
00:09:01,583 --> 00:09:04,294
Je dois apprendre à manier des armes
et tout ça ?
124
00:09:04,545 --> 00:09:06,879
Chaque membre des Forces de la vallée
125
00:09:06,880 --> 00:09:10,425
doit maîtriser
le maniement des armes, et tout ça.
126
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Rompez.
127
00:09:15,848 --> 00:09:18,475
Je l'ai vu
dans le regard des mineurs,
128
00:09:19,184 --> 00:09:23,397
à leur retour de l'astéroïde
qui nous survole sans cesse.
129
00:09:23,605 --> 00:09:25,773
Dans le regard
des jeunes comme moi,
130
00:09:25,774 --> 00:09:28,902
piégés ici, sous le ciel tuberculeux.
131
00:09:29,278 --> 00:09:33,615
Ô Terre, n'entends-tu pas
les lamentations de tes enfants ?
132
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
{\an8}FILM DE FIN D'ÉTUDES
DE GULSORA AKILMATOVA
133
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Ça va ?
134
00:10:07,149 --> 00:10:09,067
Elle n'a pas pu terminer son film.
135
00:10:09,651 --> 00:10:11,612
Elle avait à peine commencé.
136
00:10:15,699 --> 00:10:17,618
Elle serait là si j'avais pas...
137
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Si je l'avais pas fait participer
à ton anniv.
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
Lily, c'est pas...
139
00:10:25,751 --> 00:10:28,295
Tu y es pour rien, d'accord ?
140
00:10:29,129 --> 00:10:32,716
Elle serait encore en vie
si je l'avais pas impliquée.
141
00:10:33,258 --> 00:10:35,594
Bon sang. Approche.
142
00:10:41,808 --> 00:10:42,725
Je suis désolé.
143
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Je sais que c'est dur.
144
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Je me demande si le mieux à faire
pour toi, ce serait pas...
145
00:10:57,866 --> 00:10:59,826
partir un moment.
146
00:11:01,578 --> 00:11:04,414
- C'est très dur, en ce moment.
- Comment ça ?
147
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Tu sais...
148
00:11:07,209 --> 00:11:09,585
Un vaisseau décolle bientôt
pour la Terre.
149
00:11:09,586 --> 00:11:11,255
Ça va pas, Alex ?
150
00:11:11,505 --> 00:11:12,923
Ne t'énerve pas.
151
00:11:13,257 --> 00:11:14,842
Pourquoi tu me proposes ça ?
152
00:11:15,259 --> 00:11:18,303
Tu veux que je parte ?
Que je disparaisse ?
153
00:11:18,720 --> 00:11:21,223
Non, je veux pas que tu partes.
154
00:11:21,682 --> 00:11:25,978
Je comprends que mes parents
et ma sœur me disent ça,
155
00:11:26,353 --> 00:11:27,771
mais pas toi.
156
00:11:28,355 --> 00:11:30,399
Pourquoi tu me dis un truc pareil ?
157
00:11:31,024 --> 00:11:32,818
Je m'inquiète pour toi.
158
00:11:37,072 --> 00:11:39,783
- Je peux me débrouiller seule.
- Je sais.
159
00:11:40,117 --> 00:11:44,036
C'est pas parce que tu portes
un uniforme de pivert...
160
00:11:44,037 --> 00:11:45,371
Les Forces de la vallée.
161
00:11:45,372 --> 00:11:46,623
On s'en fout !
162
00:11:47,624 --> 00:11:49,293
Tu sais pas ce qu'il me faut.
163
00:11:49,501 --> 00:11:51,879
J'ai jamais dit ça.
Je le pense pas.
164
00:11:52,462 --> 00:11:54,172
Tu peux te débrouiller.
165
00:11:54,173 --> 00:11:56,675
Je sais bien, crois-moi.
166
00:11:57,134 --> 00:11:59,344
J'ai très peur de toi.
167
00:12:05,934 --> 00:12:07,352
S'il te plaît.
168
00:12:07,895 --> 00:12:10,981
Ne me propose plus jamais
de retourner sur Terre.
169
00:12:14,318 --> 00:12:17,029
T'as vu ce que ces connards
disent sur elle ?
170
00:12:20,657 --> 00:12:22,284
"Une insurgée" ?
171
00:12:22,826 --> 00:12:24,744
UNE INSURGÉE MEURT SUR MARS
172
00:12:24,745 --> 00:12:26,913
N'importe quoi. Elle dansait !
173
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
C'est du délire.
174
00:12:33,420 --> 00:12:36,465
Voilà comment ils nous voient.
Ils nous font passer...
175
00:12:37,382 --> 00:12:39,593
pour des radicaux, des terroristes.
176
00:12:40,719 --> 00:12:41,928
Mais c'est faux.
177
00:12:41,929 --> 00:12:44,014
On doit leur montrer qui on est,
178
00:12:44,223 --> 00:12:46,099
ce que c'est de vivre ici.
179
00:12:47,643 --> 00:12:50,395
Tu essaies
de faire avancer les choses.
180
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Je vais faire pareil.
181
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Tu fais quoi ?
182
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
Viens.
183
00:13:22,970 --> 00:13:25,931
La tempête perturbe nos radars.
184
00:13:26,181 --> 00:13:27,890
Vous voyez quelque chose ?
185
00:13:27,891 --> 00:13:31,353
Négatif.
Aucun vaisseau approchant.
186
00:13:32,980 --> 00:13:35,774
Des infos, hein ?
De qui tu les tiens ?
187
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozova.
188
00:13:38,861 --> 00:13:41,989
T'es pote avec elle ?
Et ensuite, avec les Nord-Coréens ?
189
00:13:42,447 --> 00:13:43,990
Tu devais pas prendre parti.
190
00:13:43,991 --> 00:13:45,616
Je dis que tu es naïf.
191
00:13:45,617 --> 00:13:48,537
C'est du bon sens,
pas de la politique.
192
00:13:48,996 --> 00:13:50,330
Je ne vois rien.
193
00:13:51,748 --> 00:13:54,375
Les infos d'Irina ne sont pas bonnes.
194
00:13:54,376 --> 00:13:56,753
D'après elle,
c'est pas facile à voir.
195
00:13:57,129 --> 00:14:00,966
Les armées ont des technologies
difficilement détectables, mais...
196
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen,
braquez le radar longue portée
197
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
sur la trajectoire la plus directe,
par ici.
198
00:14:11,018 --> 00:14:12,519
Ce sera plus précis.
199
00:14:13,103 --> 00:14:15,272
Reconfigurez l'orbiteur
pour le suivi Doppler.
200
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Ton nom ne figure plus
sur le manifeste
201
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
du transport vers la Terre.
202
00:14:27,451 --> 00:14:29,619
Je ne reste que pour Titan,
203
00:14:29,620 --> 00:14:31,705
pour les aider
à revenir sains et saufs.
204
00:14:32,456 --> 00:14:33,957
J'apprécie ton dévouement.
205
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Tout le monde l'apprécie.
206
00:14:36,126 --> 00:14:37,878
La mission nous tient à cœur.
207
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Tu vas me demander
d'intégrer le conseil ?
208
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Tiens.
209
00:14:42,674 --> 00:14:44,760
Le radar a repéré quelque chose.
210
00:14:50,015 --> 00:14:52,350
Ça correspond à un vaisseau furtif.
211
00:14:52,351 --> 00:14:54,686
D'après le Doppler,
il se dirige vers Mars.
212
00:14:55,604 --> 00:14:56,563
Arrivée estimée
213
00:14:57,022 --> 00:14:58,606
dans trois jours.
214
00:14:58,607 --> 00:14:59,774
Putain, c'était vrai.
215
00:14:59,775 --> 00:15:02,318
{\an8}CIBLE INCONNUE
TRANSPONDEUR NON DÉTECTÉ
216
00:15:02,319 --> 00:15:03,862
{\an8}Ils vont nous attaquer.
217
00:15:07,115 --> 00:15:10,159
On peut pas résister
à une force d'invasion.
218
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
S'ils reprennent l'astéroïde,
on est foutus.
219
00:15:12,871 --> 00:15:15,081
On est foutus quoi qu'il arrive.
220
00:15:15,082 --> 00:15:17,209
Il nous reste
deux semaines de vivres.
221
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Tout ça est très juste.
222
00:15:19,378 --> 00:15:22,756
Si on tient quelques semaines,
on négociera avec les Russes.
223
00:15:23,465 --> 00:15:26,342
Ce sera notre chance
d'obtenir l'indépendance.
224
00:15:26,343 --> 00:15:27,719
Tu les crois vraiment ?
225
00:15:28,303 --> 00:15:29,721
Je me méfie de Lénia.
226
00:15:29,888 --> 00:15:31,722
Il n'agit que dans son intérêt.
227
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Leur info était bonne.
228
00:15:33,433 --> 00:15:36,937
Sa famille est menacée.
Il a aucune raison de mentir.
229
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
On doit se défendre.
230
00:15:38,897 --> 00:15:40,565
Sinon, autant abandonner.
231
00:15:40,566 --> 00:15:43,109
On rentrera tous
les menottes aux poignets
232
00:15:43,110 --> 00:15:45,237
et on prendra perpète.
233
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
Les combats qu'on a menés,
234
00:15:47,281 --> 00:15:49,532
ce pour quoi
on s'est tous engagés,
235
00:15:49,533 --> 00:15:51,159
ça n'aura servi à rien.
236
00:15:57,124 --> 00:15:58,417
On peut faire quoi ?
237
00:16:06,300 --> 00:16:08,010
En situation de conflit,
238
00:16:08,886 --> 00:16:12,222
pour empêcher l'ennemi
de se poser sur un territoire,
239
00:16:13,140 --> 00:16:15,392
on détruit la piste.
240
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
La piste ? De quoi...
241
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
La plate-forme d'amarrage
de Kuznetsov ?
242
00:16:22,232 --> 00:16:23,482
Tu proposes
243
00:16:23,483 --> 00:16:25,569
qu'on la fasse sauter ?
244
00:16:26,153 --> 00:16:27,361
Si on la détruit,
245
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
ils pourront pas expédier l'iridium
de Boucle d'or.
246
00:16:30,741 --> 00:16:33,243
C'est le goulet d'étranglement
de l'opération.
247
00:16:33,744 --> 00:16:35,913
L'astéroïde ne leur servirait à rien.
248
00:16:41,710 --> 00:16:46,005
Il faut de sacrées charges
pour détruire cette infrastructure.
249
00:16:46,006 --> 00:16:48,008
On n'a pas ça dans l'armurerie
250
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
ni ailleurs dans la base.
251
00:16:50,677 --> 00:16:53,889
Palmer a volé tous nos explosifs.
252
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
Et détruit nos vivres.
253
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
On peut fabriquer du méthane liquide,
mais pas en deux jours.
254
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
On peut improviser.
255
00:17:06,527 --> 00:17:09,694
Avec de l'engrais,
on fait du nitrate d'ammonium,
256
00:17:09,695 --> 00:17:10,739
mélangé à l'hydrazine.
257
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Ça provoquera une grosse explosion ?
258
00:17:15,536 --> 00:17:19,079
Possible. C'est presque
aussi puissant que le TNT.
259
00:17:19,080 --> 00:17:21,833
En gros, on relie une mèche,
260
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
comme un pétard,
au mélange.
261
00:17:24,502 --> 00:17:28,048
On déclenche la minuterie,
ça crée une étincelle
262
00:17:29,007 --> 00:17:30,551
et ça fait chauffer l'hydrazine.
263
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Je sais pas.
C'est très risqué, mais...
264
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
on n'a pas le choix.
265
00:18:41,997 --> 00:18:44,374
Stewart t'a encore plumé hier soir.
266
00:18:45,209 --> 00:18:49,129
Tu te dis pas
que t'es pas doué au poker ?
267
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Ou alors j'ai une stratégie
à long terme.
268
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Je fais semblant d'être nul
pour le dépouiller.
269
00:19:01,517 --> 00:19:03,560
D'accord,
je suis mauvais au poker.
270
00:19:04,436 --> 00:19:07,563
Faut bien que je trouve un moyen
de m'occuper.
271
00:19:07,564 --> 00:19:09,024
On s'emmerde, ici.
272
00:19:09,316 --> 00:19:11,652
Tu m'étonnes. On fait qu'attendre.
273
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Ça va ?
274
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
J'ai rien dit, mais je suis triste
pour la fille qui est morte.
275
00:19:29,545 --> 00:19:31,630
C'était une amie à toi, non ?
276
00:19:34,842 --> 00:19:36,218
Oui, Gully.
277
00:19:38,929 --> 00:19:41,390
Gulsora Akilmatova.
278
00:19:42,558 --> 00:19:45,142
On était quatre : elle, moi,
279
00:19:45,143 --> 00:19:47,479
Lily et Alex...
280
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
On était inséparables.
281
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Je suis navrée.
282
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Vous deux.
283
00:20:01,827 --> 00:20:05,329
On part en mission
de reconnaissance avant l'invasion
284
00:20:05,330 --> 00:20:06,915
de l'astéroïde.
285
00:20:07,916 --> 00:20:09,042
Haskell, viens.
286
00:20:09,501 --> 00:20:12,045
Les chefs veulent t'interroger
sur l'astéroïde.
287
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
On y va.
288
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Bien, sergent.
289
00:20:20,846 --> 00:20:22,222
Le Martien.
290
00:20:25,017 --> 00:20:26,894
Oublie pas dans quel camp tu es.
291
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Ta gueule, Orkie.
292
00:20:45,454 --> 00:20:46,955
Des armes sur l'astéroïde ?
293
00:20:47,164 --> 00:20:48,789
Pas à ma connaissance.
294
00:20:48,790 --> 00:20:52,376
J'y suis allé avec mon père.
Il n'y a pas de gardes.
295
00:20:52,377 --> 00:20:53,545
Combien de mineurs ?
296
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Environ 80.
297
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
80.
298
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Ça a peut-être changé depuis.
299
00:20:59,760 --> 00:21:01,261
Il a raison.
300
00:21:01,553 --> 00:21:05,891
Seules les Forces de la paix
peuvent être armées sur Kuznetsov.
301
00:21:06,600 --> 00:21:11,146
Mais depuis l'embargo,
seuls quelques mineurs sont présents.
302
00:21:13,023 --> 00:21:14,398
Merci, caporal.
303
00:21:14,399 --> 00:21:15,859
Rompez.
304
00:21:16,193 --> 00:21:17,236
Bien, chef.
305
00:21:18,612 --> 00:21:22,366
Sergent Ruiz, votre unité
va infiltrer la station Kuznetsov
306
00:21:22,658 --> 00:21:25,744
pour vérifier ces informations
avant l'arrivée de nos forces
307
00:21:26,161 --> 00:21:29,247
et arrêter tous les mineurs
présents sur place.
308
00:21:29,248 --> 00:21:30,082
À vos ordres.
309
00:21:32,251 --> 00:21:33,918
Restez vigilant, James.
310
00:21:33,919 --> 00:21:35,087
Compris.
311
00:21:35,712 --> 00:21:36,922
Postons-nous ici.
312
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
La sonde qui a envoyé des données
sur la présence de vie
313
00:21:45,055 --> 00:21:48,224
se trouve ici,
près du cratère Forseti.
314
00:21:48,225 --> 00:21:51,728
On devait se poser
dans cette plaine d'inondation.
315
00:21:52,437 --> 00:21:56,023
Mais on se trouve ici,
316
00:21:56,024 --> 00:21:57,733
à 20 kilomètres,
317
00:21:57,734 --> 00:22:01,738
trop loin pour une sortie
extravéhiculaire, même avec le rover.
318
00:22:04,199 --> 00:22:06,284
On est venus pour cette sonde,
319
00:22:06,285 --> 00:22:08,203
pour trouver des preuves de vie.
320
00:22:08,537 --> 00:22:11,999
Finalement, nos réserves d'oxygène
ne le permettent pas ?
321
00:22:16,336 --> 00:22:17,629
Et si...
322
00:22:19,631 --> 00:22:22,301
au lieu de s'entasser à quatre
dans le rover,
323
00:22:22,718 --> 00:22:24,552
on partait à trois ?
324
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Comme ça, on aurait 33 %
de consommables en plus.
325
00:22:28,599 --> 00:22:30,683
Je peux faire les calculs,
326
00:22:30,684 --> 00:22:31,767
mais c'est risqué.
327
00:22:31,768 --> 00:22:35,980
On a fait plus de 900 millions de km
pour trouver la vie.
328
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
On va s'arrêter 20 km avant ?
329
00:22:38,400 --> 00:22:42,404
On peut toujours en discuter,
mais c'est au commandant de décider.
330
00:22:46,909 --> 00:22:48,660
Il est là depuis des heures.
331
00:22:49,077 --> 00:22:50,495
Je vais lui parler.
332
00:22:50,954 --> 00:22:52,289
Bonne chance.
333
00:23:03,217 --> 00:23:04,301
Walt.
334
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
Walt, on a un problème.
335
00:23:11,433 --> 00:23:14,977
La sonde est inaccessible
selon nos paramètres de sécurité,
336
00:23:14,978 --> 00:23:16,104
mais...
337
00:23:17,439 --> 00:23:20,901
on peut rester dans les clous
en improvisant un peu.
338
00:23:21,193 --> 00:23:24,237
D'après les logs,
la bonne mise à feu a été chargée
339
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
à T moins 4 minutes et 35 secondes.
J'arrive pas...
340
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Je trouve pas d'erreur dans le code.
341
00:23:34,831 --> 00:23:36,667
Walt, on y est.
342
00:23:37,584 --> 00:23:39,169
On a atterri.
343
00:23:39,586 --> 00:23:42,464
On peut pas rester à bord
indéfiniment.
344
00:23:43,090 --> 00:23:44,966
Tu veux pas trouver la vie ?
345
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Si, bien sûr.
346
00:23:47,344 --> 00:23:50,973
Mais d'abord, je dois comprendre
où je me suis planté
347
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
pour éviter que ça se reproduise.
348
00:23:59,439 --> 00:24:01,942
Ils ont besoin de toi, commandant.
349
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
J'ai besoin de toi, commandant.
350
00:24:15,914 --> 00:24:17,207
Tu as raison.
351
00:24:18,917 --> 00:24:20,419
Je le sais bien.
352
00:24:23,589 --> 00:24:24,548
Je suis désolé.
353
00:24:25,966 --> 00:24:27,634
Non, t'en fais pas.
354
00:24:29,928 --> 00:24:31,513
- Tout va bien.
- Non.
355
00:24:34,141 --> 00:24:35,475
Ça va pas.
356
00:24:36,143 --> 00:24:38,312
J'aurais pu tuer tout le monde.
357
00:24:40,355 --> 00:24:41,814
- Tu comprends ?
- Non.
358
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Sans toi...
- Tu y es pour rien.
359
00:24:44,109 --> 00:24:45,944
Si. J'ai...
360
00:24:46,945 --> 00:24:49,071
- J'ai merdé.
- Non.
361
00:24:49,072 --> 00:24:49,989
Putain.
362
00:24:49,990 --> 00:24:51,658
J'ai tout foiré.
363
00:24:54,036 --> 00:24:57,080
Walt, tais-toi et écoute-moi.
364
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
J'ai quelque chose à te dire.
365
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Tu n'y es pour rien. J'ai...
366
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Tu as protégé l'équipe
quand j'ai déconné.
367
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Non, c'est faux.
368
00:25:10,219 --> 00:25:11,470
Je suis pas fiable.
369
00:25:12,179 --> 00:25:15,849
J'ai pas les idées claires.
Je te confie le commandement.
370
00:25:20,145 --> 00:25:24,858
Au moins le temps que je comprenne
ce qui a déraillé.
371
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Tu veux que j'assume
le rôle de commandante ?
372
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Temporairement.
373
00:25:32,699 --> 00:25:33,742
Impossible.
374
00:25:35,327 --> 00:25:36,620
Je t'en prie.
375
00:25:44,044 --> 00:25:46,338
Attendez un peu.
376
00:25:46,547 --> 00:25:48,924
Vous comptez le détruire ?
377
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
L'astéroïde ?
378
00:25:51,844 --> 00:25:55,347
- Non, la plate-forme d'amarrage.
- Comment ?
379
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
On n'a pas le temps
de poser des charges,
380
00:25:58,225 --> 00:26:01,102
donc on va bourrer un hopper
d'explosifs.
381
00:26:01,103 --> 00:26:02,604
Attends.
382
00:26:03,105 --> 00:26:05,565
C'est vraiment ça, votre plan ?
383
00:26:05,566 --> 00:26:06,817
C'est de la folie.
384
00:26:07,067 --> 00:26:09,570
Vous êtes d'accord, pour une fois.
385
00:26:10,195 --> 00:26:13,239
Faire sauter la plate-forme,
c'est une chose.
386
00:26:13,240 --> 00:26:15,533
Encore faut-il réussir à l'atteindre.
387
00:26:15,534 --> 00:26:17,327
Regarde dehors.
388
00:26:18,120 --> 00:26:21,539
La tempête de poussière
prend de l'ampleur.
389
00:26:21,540 --> 00:26:25,001
Tu veux prendre un hopper,
le blinder d'explosifs
390
00:26:25,002 --> 00:26:27,588
et le faire voler
dans ces conditions ?
391
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
Excellente idée.
392
00:26:30,674 --> 00:26:32,175
Si on veut y arriver
393
00:26:32,176 --> 00:26:35,011
avant que la M-6 débarque,
c'est maintenant.
394
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
L'équipage a été évacué vers Phoenix.
395
00:26:38,307 --> 00:26:40,976
Qui serait assez fou
pour piloter le hopper ?
396
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran s'est proposé,
avec Max Howard comme copilote.
397
00:26:44,938 --> 00:26:46,148
Je m'en charge.
398
00:26:46,607 --> 00:26:47,524
Quoi ?
399
00:26:47,900 --> 00:26:51,527
Je vais pas demander à quelqu'un
de se mettre en danger.
400
00:26:51,528 --> 00:26:53,030
C'est trop risqué.
401
00:26:53,363 --> 00:26:56,073
Justement. On a besoin de toi ici.
402
00:26:56,074 --> 00:26:59,702
Ils ont tous des familles
qui les attendent.
403
00:26:59,703 --> 00:27:01,787
Moi, j'ai personne.
Je m'en charge.
404
00:27:01,788 --> 00:27:02,998
Point final.
405
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
J'accompagnerai Mme Boyd.
406
00:27:20,891 --> 00:27:22,976
Il vous faut un copilote.
407
00:27:23,227 --> 00:27:25,061
Ça va pas ? C'est du suicide.
408
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
C'est la seule solution.
409
00:27:29,316 --> 00:27:33,069
On apprécie votre geste,
mais vous êtes rouillé.
410
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Vous connaissez ma situation,
M. Dale.
411
00:27:37,950 --> 00:27:39,243
Ma femme,
412
00:27:40,410 --> 00:27:41,745
mon fils.
413
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
Je suis aussi impliqué que vous.
414
00:27:46,583 --> 00:27:48,335
Peut-être encore plus.
415
00:27:50,337 --> 00:27:52,214
Il faut que ça marche.
416
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
D'accord.
417
00:27:59,513 --> 00:28:03,517
J'espère que vous avez pas
perdu la main, assis à votre bureau.
418
00:28:06,520 --> 00:28:08,313
Venez, je vais vous briefer.
419
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sergent.
420
00:29:04,453 --> 00:29:05,704
Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:29:09,416 --> 00:29:12,460
Vous devriez partir
avec Tollefson demain.
422
00:29:12,461 --> 00:29:14,170
Elle est meilleure en apesanteur.
423
00:29:14,171 --> 00:29:15,005
Quoi ?
424
00:29:16,173 --> 00:29:17,508
La reconnaissance.
425
00:29:18,091 --> 00:29:19,968
Je serai prête pour la prochaine.
426
00:29:21,470 --> 00:29:23,889
- Tu te fous de moi, Jarrett ?
- Non, sergent.
427
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
C'est pas une invitation,
mais un ordre.
428
00:29:33,273 --> 00:29:34,483
Tu as été briefée.
429
00:29:34,900 --> 00:29:35,817
Va te préparer.
430
00:29:39,571 --> 00:29:42,199
- Je ne suis pas prête.
- Pourquoi ?
431
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
À cause de ton père ?
432
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
J'ai lu ton dossier.
433
00:29:58,340 --> 00:30:00,509
On a tous des familles tordues.
434
00:30:00,884 --> 00:30:02,594
Sinon on serait pas là.
435
00:30:07,724 --> 00:30:09,393
Mon père...
436
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
Il avait des problèmes.
437
00:30:12,312 --> 00:30:15,858
Mon grand-père aussi.
Si j'en ai hérité, je veux pas...
438
00:30:17,860 --> 00:30:19,653
Je veux pas faillir.
439
00:30:24,616 --> 00:30:25,993
T'en as pas parlé avant.
440
00:30:30,789 --> 00:30:32,583
Je pensais pouvoir faire abstraction,
441
00:30:34,209 --> 00:30:35,752
mais plus on avance...
442
00:30:38,922 --> 00:30:40,674
plus je doute.
443
00:30:51,393 --> 00:30:53,478
Mon père était un poivrot.
444
00:30:55,105 --> 00:30:57,816
Il pétait un câble quand il avait bu.
445
00:30:59,443 --> 00:31:01,402
Il me foutait une dérouillée
446
00:31:01,403 --> 00:31:03,655
chaque fois que les Padres perdaient.
447
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Et ils perdaient souvent.
448
00:31:10,954 --> 00:31:13,332
- Je suis désolée.
- Pas la peine.
449
00:31:14,958 --> 00:31:16,210
On se fout des parents.
450
00:31:21,423 --> 00:31:22,382
On vaut mieux qu'eux
451
00:31:23,675 --> 00:31:25,344
et c'est l'occasion de le prouver.
452
00:31:26,345 --> 00:31:28,764
Allez, disparais, va te reposer.
453
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
On commence à 6h.
454
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Ça va ?
- Oui, sergent.
455
00:31:52,621 --> 00:31:55,499
Vérification du matériel
pour la sortie.
456
00:31:56,041 --> 00:31:58,126
Vingt bouteilles d'O2.
457
00:31:59,837 --> 00:32:03,172
ADN de phage lambda : 3 600 paires.
458
00:32:03,173 --> 00:32:04,715
ARN d'énolase 2 : 25.
459
00:32:04,716 --> 00:32:05,884
Bordel.
460
00:32:14,351 --> 00:32:16,395
Je reviens. Continuez.
461
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
462
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Salut, Kelly.
463
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Je crois que j'approche du but.
464
00:32:30,909 --> 00:32:33,995
Les rapports de transmission
sont bons,
465
00:32:33,996 --> 00:32:36,414
mais il y a peut-être eu des erreurs
466
00:32:36,415 --> 00:32:38,416
entre le CPU et le guidage.
467
00:32:38,417 --> 00:32:39,835
C'est prometteur.
468
00:32:41,128 --> 00:32:43,005
Alors, vous êtes...
469
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Vous êtes prêts à sortir ?
470
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Pas tout à fait.
471
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Un problème avec le rover ?
472
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Non, au sein de l'équipe.
473
00:32:54,641 --> 00:32:55,475
Quoi ?
474
00:32:56,143 --> 00:32:58,478
Tout le monde est très qualifié.
475
00:32:58,896 --> 00:33:02,191
- Tu as choisi les meilleurs.
- Merci.
476
00:33:02,441 --> 00:33:04,775
Mais nous avons aussi
477
00:33:04,776 --> 00:33:08,405
le plus grand spécialiste de Titan
parmi nous,
478
00:33:09,072 --> 00:33:12,241
qui est le meilleur exobiologiste
que je connaisse.
479
00:33:12,242 --> 00:33:15,077
En tant que commandante
de cette mission,
480
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
je me dois de l'inclure
dans cette mission.
481
00:33:18,665 --> 00:33:21,668
- Je t'ai expliqué...
- Tu m'as confié le commandement.
482
00:33:21,877 --> 00:33:24,171
C'est moi qui décide qui vient.
483
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Tu vas participer.
484
00:33:26,924 --> 00:33:28,967
On part dans 30 min. En tenue.
485
00:33:30,385 --> 00:33:32,638
C'est un ordre, Griebel.
486
00:33:45,108 --> 00:33:48,237
{\an8}Vous nous avez promis
une nouvelle vie
487
00:33:49,238 --> 00:33:51,365
{\an8}À des années-lumière
488
00:33:53,450 --> 00:33:56,537
{\an8}Après avoir ravagé le vieux monde
489
00:33:56,828 --> 00:33:59,540
{\an8}On en avait un nouveau à détruire
490
00:34:01,333 --> 00:34:04,211
{\an8}Vous nous avez dit : "Vous tous
491
00:34:05,254 --> 00:34:07,464
{\an8}Venez dans le ciel
492
00:34:09,257 --> 00:34:12,344
{\an8}Ensemble, on va bâtir
493
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
{\an8}Un paradis providentiel"
494
00:34:16,889 --> 00:34:20,685
{\an8}Mais c'étaient des mensonges
Des promesses en l'air
495
00:34:20,686 --> 00:34:24,312
{\an8}On dirait bien que cette mission
Était une illusion
496
00:34:24,313 --> 00:34:28,694
{\an8}Vous nous dites d'obéir
Vous nous traitez comme des pions
497
00:34:31,154 --> 00:34:34,491
{\an8}Comme au centre
de contrôle de mission
498
00:34:39,663 --> 00:34:42,291
{\an8}Je me sens un peu seul,
au milieu des réacteurs.
499
00:34:43,125 --> 00:34:44,835
{\an8}La musique m'aide à tenir.
500
00:34:45,418 --> 00:34:48,964
{\an8}Mais avec tout ce qui se passe
en ce moment,
501
00:34:49,715 --> 00:34:52,467
{\an8}j'ai davantage d'inspiration
pour écrire.
502
00:34:53,302 --> 00:34:56,889
{\an8}J'écris sur notre soif d'autonomie,
503
00:34:58,056 --> 00:35:01,351
{\an8}sur notre ras-le-bol
face au mépris des puissants.
504
00:35:03,520 --> 00:35:05,314
{\an8}- Parfois...
- Merde.
505
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
{\an8}La batterie est vide. Je la change.
506
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
C'était bien ?
507
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Génial, tu veux dire.
508
00:35:13,197 --> 00:35:16,909
- Tu l'as écrite quand, Ollie ?
- Je travaille dessus depuis un mois.
509
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Merci de l'avoir jouée.
510
00:35:23,332 --> 00:35:24,665
Lily.
511
00:35:24,666 --> 00:35:27,585
Il faut rentrer.
La tempête s'aggrave.
512
00:35:27,586 --> 00:35:29,755
Sérieux ?
Je voulais interviewer Haldir.
513
00:35:30,130 --> 00:35:34,343
On va regarder si ça souffle
pour voir ce qu'on fait.
514
00:35:35,093 --> 00:35:36,303
Super.
515
00:35:49,233 --> 00:35:52,194
Tout doux. Tranquillement.
516
00:35:57,533 --> 00:35:58,659
Attention.
517
00:36:01,370 --> 00:36:03,955
L'aiguille doit rester
dans le vert ou le jaune
518
00:36:03,956 --> 00:36:07,835
jusqu'à ce qu'on sorte de la tempête
et qu'on atteigne la mésosphère.
519
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
À 40 kilomètres d'altitude.
520
00:36:12,089 --> 00:36:13,673
Les doigts dans le nez.
521
00:36:13,674 --> 00:36:15,467
Oui, les doigts dans le nez.
522
00:36:19,555 --> 00:36:22,682
ModCo, Hopper 1.
La tempête, ça donne quoi ?
523
00:36:22,683 --> 00:36:25,686
Hopper 1. Ça va se dégrader
avant de s'améliorer.
524
00:36:25,978 --> 00:36:28,188
Il y a des éclairs
en haute atmosphère.
525
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Vent : 270 degrés à 50 nœuds.
526
00:36:32,109 --> 00:36:33,443
Bon.
527
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
Amarrez-vous bien
avant le déclenchement.
528
00:36:38,532 --> 00:36:39,741
Bonne chance.
529
00:37:01,763 --> 00:37:05,142
ModCo, Hopper 1. Parés au décollage.
530
00:37:07,186 --> 00:37:08,019
Hopper 1,
531
00:37:08,020 --> 00:37:09,938
feu vert pour le décollage.
532
00:37:14,318 --> 00:37:16,278
Pression de l'hélium nominale.
533
00:37:16,653 --> 00:37:19,740
Vannes de carburant ouvertes.
Indicateurs au vert.
534
00:37:20,449 --> 00:37:21,992
Go pour le décollage.
535
00:37:24,244 --> 00:37:26,038
Système d'allumage armé.
536
00:37:27,080 --> 00:37:28,749
Indicateurs au vert.
537
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Vous êtes prêt ?
538
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Allumage.
539
00:37:56,235 --> 00:37:59,820
Hopper 1, le niveau de vibrations
est dans le jaune,
540
00:37:59,821 --> 00:38:01,198
mais il est stable.
541
00:38:14,294 --> 00:38:15,337
Alors ?
542
00:38:16,088 --> 00:38:18,173
Dans 3 min,
ils sortent de la tempête,
543
00:38:18,715 --> 00:38:20,341
mais ça va se corser.
544
00:38:20,342 --> 00:38:23,095
Le vent souffle plus fort.
230 degrés, 65 nœuds.
545
00:38:23,470 --> 00:38:25,472
Ils arrivent dans la zone dense.
546
00:38:25,681 --> 00:38:28,058
Les turbulences vont s'amplifier.
547
00:38:46,577 --> 00:38:47,327
Merde !
548
00:38:48,412 --> 00:38:49,329
Qu'est-ce qu'il y a ?
549
00:38:54,877 --> 00:38:55,960
On est instables.
550
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
ModCo,
on a été frappés par la foudre.
551
00:38:58,463 --> 00:39:01,967
Les réacteurs répondent mal.
Le hopper est très instable.
552
00:39:06,346 --> 00:39:08,056
Ça vibre de plus en plus.
553
00:39:08,599 --> 00:39:09,808
Il faut tenir.
554
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
La foudre a dû dérégler
le système de contrôle d'attitude.
555
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Ils vont être pris dans une boucle.
556
00:39:27,868 --> 00:39:29,035
Hopper 1,
557
00:39:29,036 --> 00:39:31,662
passez le contrôle de propulsion
sur auxiliaire.
558
00:39:31,663 --> 00:39:33,916
Ça neutralisera
l'électricité statique.
559
00:39:34,208 --> 00:39:38,377
Vous voulez qu'on redémarre
les réacteurs en pleine tempête ?
560
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Affirmatif.
561
00:39:42,591 --> 00:39:43,467
Bien reçu.
562
00:39:43,800 --> 00:39:45,260
J'éteins les propulseurs.
563
00:39:52,017 --> 00:39:55,229
Allez, Lénia. Tu peux y arriver.
564
00:39:55,437 --> 00:39:56,939
La vitesse chute.
565
00:39:58,690 --> 00:40:01,193
Je tente de relancer les réacteurs.
566
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Croisons les doigts.
567
00:40:08,325 --> 00:40:09,618
Allez !
568
00:40:12,913 --> 00:40:14,997
ModCo, on perd de l'altitude.
569
00:40:14,998 --> 00:40:16,917
On est de plus en plus instables.
570
00:40:24,675 --> 00:40:25,717
Allez.
571
00:40:26,051 --> 00:40:27,803
Allez !
572
00:40:37,312 --> 00:40:39,189
Les réacteurs répondent !
573
00:40:40,732 --> 00:40:42,442
On est moins instables.
574
00:40:42,734 --> 00:40:43,861
On y est presque !
575
00:40:58,876 --> 00:41:00,752
Putain, quel trip !
576
00:41:02,838 --> 00:41:04,798
Vous êtes prête pour être cosmonaute.
577
00:41:05,215 --> 00:41:06,424
ModCo,
578
00:41:06,425 --> 00:41:09,802
Hopper 1 est opérationnel.
On se prépare
579
00:41:09,803 --> 00:41:11,346
pour l'insertion orbitale.
580
00:41:13,974 --> 00:41:18,520
Début des manœuvres de rendez-vous
avec la station Kuznetsov.
581
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Je passe en silence radio
jusqu'à l'atterrissage.
582
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Bien reçu.
583
00:41:24,151 --> 00:41:26,069
Hopper 1, terminé.
584
00:42:20,249 --> 00:42:22,751
Condor, Marine 1, au rapport.
585
00:42:23,168 --> 00:42:27,588
Condor a quitté la structure.
Silence radio au point alpha.
586
00:42:27,589 --> 00:42:31,969
Reçu. Couloir 2 Bravo, RAS.
Commençons reconnaissance.
587
00:43:09,506 --> 00:43:12,050
Haskell, Fleming et toi,
vérifiez ce couloir.
588
00:43:12,384 --> 00:43:15,761
Avec Tabasco, on va par là.
Rendez-vous au point de ralliement.
589
00:43:15,762 --> 00:43:18,223
Compris.
On se retrouve de l'autre côté.
590
00:43:19,600 --> 00:43:22,686
AJ, passe devant.
Le centre de commande est à droite.
591
00:43:22,936 --> 00:43:24,021
Bien, sergent.
592
00:43:40,871 --> 00:43:41,787
ModCo,
593
00:43:41,788 --> 00:43:44,875
Hopper 1 entame l'approche finale.
594
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Faites signe quand vous êtes
dans le hopper d'évacuation.
595
00:43:50,756 --> 00:43:51,882
Deux mètres.
596
00:43:54,051 --> 00:43:55,844
Nous avons atterri.
597
00:43:56,345 --> 00:43:58,347
Déploiement du tunnel de transfert.
598
00:43:58,805 --> 00:44:00,765
Amarrage effectué.
599
00:44:00,766 --> 00:44:05,229
J'éteins les lumières
pour qu'on s'habitue à l'obscurité.
600
00:44:05,479 --> 00:44:07,396
On peut respirer, maintenant.
601
00:44:07,397 --> 00:44:09,942
Pas tant qu'on est à côté
de ces saletés.
602
00:44:10,567 --> 00:44:13,946
Faut se dépêcher d'embarquer
dans le hopper d'évacuation.
603
00:44:15,697 --> 00:44:17,241
Minuteur lancé.
604
00:44:38,262 --> 00:44:39,555
RAS.
605
00:44:42,683 --> 00:44:43,600
C'est quoi, ça ?
606
00:44:45,352 --> 00:44:47,855
Sergent, il y a un vaisseau
sur la plate-forme.
607
00:44:49,648 --> 00:44:51,358
On l'a pas vu à l'atterrissage.
608
00:44:51,942 --> 00:44:53,652
On est peut-être pas seuls.
609
00:44:54,611 --> 00:44:56,280
Haskell, ici Ruiz.
610
00:44:56,572 --> 00:44:59,616
Il y a un hopper sur la plate-forme.
Vous êtes où ?
611
00:45:00,284 --> 00:45:03,036
- Ruiz, ici Haskell. RAS à l'est.
- Reçu.
612
00:45:03,370 --> 00:45:05,289
On va l'inspecter avec Jarrett.
613
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Prête ?
- Oui, sergent.
614
00:46:10,479 --> 00:46:11,313
RAS.
615
00:46:19,279 --> 00:46:21,073
Merde. Ruiz ?
616
00:46:26,954 --> 00:46:28,412
Faut se tirer d'ici.
617
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Vite ! Dépêche !
618
00:46:30,749 --> 00:46:34,503
Marines, ici Ruiz.
Rendez-vous au point d'extraction.
619
00:46:35,087 --> 00:46:39,048
Condor, si on se barre pas d'ici
dans trois minutes, on est cuits.
620
00:46:39,049 --> 00:46:41,218
Il y a une bombe.
Je répète : une bombe.
621
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Griffes d'amarrage retirées.
622
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
623
00:46:57,484 --> 00:46:58,484
ModCo,
624
00:46:58,485 --> 00:47:00,404
des soldats sur la plate-forme.
625
00:47:04,825 --> 00:47:06,367
Boyd, répétez.
626
00:47:06,368 --> 00:47:10,455
Je vois des soldats sur le site.
Ils devaient arriver dans 2 h.
627
00:47:10,831 --> 00:47:13,624
Elle a raison.
On capte des messages cryptés
628
00:47:13,625 --> 00:47:16,003
sur la fréquence de la M-6
à Kuznetsov.
629
00:47:16,712 --> 00:47:19,672
Annulez la détonation.
630
00:47:19,673 --> 00:47:20,507
Impossible.
631
00:47:21,341 --> 00:47:23,969
On ne pourra pas atteindre
le minuteur à temps.
632
00:47:32,269 --> 00:47:35,355
On peut arrêter le détonateur
à distance ?
633
00:47:41,778 --> 00:47:45,991
TEMPS RESTANT AVANT DÉTONATION
634
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
RADIO D'URGENCE
635
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Aux unités de la M-6
autour de Kuznetsov :
636
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
explosion imminente.
Évacuez immédiatement.
637
00:47:57,002 --> 00:47:59,254
Je répète : évacuez immédiatement.
638
00:48:00,506 --> 00:48:03,216
- Vous faites quoi ?
- Il faut les prévenir.
639
00:48:03,217 --> 00:48:06,553
Si on décolle pas dans 30 secondes,
on est morts !
640
00:48:26,281 --> 00:48:27,533
Vite !
641
00:48:29,368 --> 00:48:30,953
Magne-toi, allez !
642
00:48:54,142 --> 00:48:56,311
ModCo, ici Hopper d'évacuation 1.
643
00:48:56,603 --> 00:49:00,524
La plate-forme a explosé.
Je crois qu'il n'y a aucun survivant.
644
00:50:49,466 --> 00:50:51,467
Adaptation : Mona Guirguis
645
00:50:51,468 --> 00:50:53,387
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS