1
00:00:07,382 --> 00:00:13,763
{\an8}Oli kyltti, jonka Nasa aikoi
asettaa Kuuhun Apollo 11:n lennolla.
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}ELÄMÄN ETSINTÄ SATURNUKSEN KUUSSA ALKAA
3
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Isäni säilytti sen kuolemaansa asti.
4
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Siinä lukee: "Rauhaa ihmiskunnalle."
5
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Kannan niitä sanoja mukanani tänään,
kun astumme toisen kuun pinnalle.
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
Saavutimme sen
isäni kaltaisten ihmisten ansiosta.
7
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Marsin nerokkaiden
insinöörien ja tieteilijöiden,
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
jotka korjasivat ja remontoivat aluksemme.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
Ja tieteilijöiden,
jotka kuolivat Kosmos-1:llä.
10
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Heidän muistonsa kulkee mukanamme,
11
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
kun otamme nämä askeleet eteenpäin
etsiessämme elämää universumistamme.
12
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
Hän oli astronautti
Kelly Baldwin Titanin pinnalla.
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,485
Hyvä homma, kamu.
14
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Kiitos.
15
00:01:10,863 --> 00:01:12,029
Se oli villiä.
16
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
Voitko uskoa sitä?
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Se todella näyttää piristäneen kaikkia.
18
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
Takaisinkuljetuspyynnöt
ovat pudonneet yli puolella.
19
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
Saimme uutta elämää.
20
00:01:20,122 --> 00:01:21,330
Sinun ansiostasi, veli.
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- En se minä ollut vaan kaikki.
- Ei, ei. Se olet sinä, Miles.
22
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Aivan kuin vuonna -03, tuet meitä aina.
23
00:01:31,508 --> 00:01:33,050
Seuraan sinua minne vain.
24
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Kuten me kaikki.
25
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Kiitos, veli.
26
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Nähdään myöhemmin.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milosh.
28
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Ilja, mitä nyt?
29
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Eräs haluaa puhua kanssasi.
30
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Et halua kuunnella, mutta sinun on pakko.
31
00:01:47,733 --> 00:01:52,362
Meidän kaikkien tähden.
Kuuntele, mitä asiaa hänellä on.
32
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Teetkö sen?
33
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Hyvä on. Kuka haluaa puhua?
34
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Kun presidentti Korzhenko on poissa,
M-6 hajoaa.
35
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
Uusi neuvostohallitus
on myöntyväisempi sopimukseen -
36
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
itsenäisen Marsin kanssa,
jos voitte odottaa vielä muutaman viikon.
37
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Miten kuulitte siitä?
38
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
Vankilan ainoa valuutta on tieto.
39
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
Sillä mittarilla olen varsin varakas.
40
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Jos antaudutte
ennen Korzhenkon syrjäyttämistä,
41
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
hänen asemansa vahvistuu
ja kaikki tämä on ollut turhaa.
42
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Me emme antaudu.
43
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Älä esitä tyhmää.
44
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Titaniin laskeutuminen oli kaunis hetki,
sen myönnän,
45
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
mutta faktat pysyvät samoina.
46
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Ilman ruokaa
joudutte pyytämään pelastusalusta Maasta,
47
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
ja he lähettävät sen vain,
jos te antaudutte. Täysin.
48
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Ilman ehtoja.
49
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Se tarkoittaa,
että joudutte kaikki vankilaan.
50
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
Ja niin mekin.
51
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
Miten niin? Olette heidän puolellaan.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Kuule, ymmärrän, miksi epäilet meitä.
53
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Minua.
54
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Tämä kaikki on sinun syytäsi.
55
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Miten tiedän, ettet huijaa nyt,
kuten olet tehnyt vuosia?
56
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Kunpa huijaisinkin.
57
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Minun perhettäni, hra Dale,
58
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
minun vaimoani ja poikaani,
59
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
uhataan Neuvostoliitossa.
60
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Vaimoni pakotettiin
tuomitsemaan minut julkisesti.
61
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Pojastani en ole kuullut yli kuukauteen.
62
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Se ei ehkä johdu pelkästä idealismista,
63
00:03:57,112 --> 00:04:02,451
mutta minun täytyy suojella perhettäni.
Vaikka pitäisi vastustaa hallitustani.
64
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Mitä jätätte kertomatta?
65
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
Kauppasaartonne sai sekä USA:n
että Neuvostoliiton talouden syöksyyn.
66
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Pysyäkseen vallassa
Braggin ja Korzhenkon pitää -
67
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
näyttää kansalaisilleen,
etteivät he ole voimattomia.
68
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Olemme saaneet tietää,
että M-6:n sotajoukko -
69
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
on parhaillaan matkalla Marsiin.
70
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
Heidän käskynsä
on ottaa takaisin Kuznetsovin asema -
71
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
ja Kultakutri-asteroidi voimakeinoin.
72
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Paskat. Olisimme nähneet ne jo.
73
00:04:47,162 --> 00:04:51,542
Kuten opin vuosia sitten,
jotkin asiat näkee vasta liian myöhään.
74
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Huomatkaa seuraavat muutokset toimintasuunnitelmaan.
75
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
Avain asteroidi 2003LC:n
valtaamiseen ja miehitykseen -
76
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
on tämän pääsyöttöaseman hallinta.
77
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Parhaan tietomme mukaan tämä lähestymistie
on lupaavin menestymiseen.
78
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
Ryhmät kolme ja neljä
hyökkäävät tästä syöttöaseman läpi -
79
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
ja poistavat vastustajat
ilman tappavaa voimaa.
80
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Toistan, vain tainnutuskranaatteja
ja kumiluoteja.
81
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Emme halua repeytymien riskiä.
82
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Ymmärrättekö?
- Ymmärrämme.
83
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Poistukaa.
84
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
Se, että olette täällä, on lupaus.
85
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Lupaus suojella ja puolustaa
tämän tukikohdan ihmisiä.
86
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
Ja vaikka teillä on toimivalta
Onnenlaakson joukkojen jäseninä,
87
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
on tärkeää, ettette käytä sitä väärin.
88
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Jos kukaan teistä millään tavalla rikkoo -
89
00:07:56,143 --> 00:07:59,813
sen lupauksen,
seurauksena on välitön erottaminen.
90
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Onko selvä?
91
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
On.
92
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Meillä on tilaisuus
aloittaa jotain uutta täällä.
93
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Jotain erilaista.
94
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Siispä me teemme asiat eri tavalla.
95
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Me johdamme ystävällisyydellä.
96
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Me autamme apua tarvitsevia -
97
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
huolimatta heidän
kuuliaisuudestaan, kotimaastaan -
98
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
ja oikeudellisesta asemastaan.
99
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Kaikki ovat tervetulleita
liittymään aatteeseemme.
100
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
Vuosi sitten en edes tiennyt,
mikä helvetti marsilainen on.
101
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Ja kun nyt katson teitä kaikkia,
olen ylpeä marsilaisuudestani.
102
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
No niin. Ennen kuin innostutte liikaa,
103
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
me aloitamme fyysisen arvioinnin -
104
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
ja siirrymme siitä
suoraan asekoulutukseen.
105
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Niin, Baldwin?
106
00:08:59,581 --> 00:09:04,377
Ilmoittauduin lääkintäjoukkoihin.
Pitääkö minunkin osallistua asejuttuun?
107
00:09:04,378 --> 00:09:11,009
Kyllä, jokainen OLJ:n jäsen tarvitsee
ainakin peruspätevyyden asejutuissa.
108
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Poistukaa.
109
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Olen nähnyt sen mainareiden silmissä.
110
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
Palaamassa asteroidilta,
joka pyörii loputtomasti yllä.
111
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
Nuorien ikätoverieni silmissä
ansassa täällä tuberkuloositaivaan alla.
112
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Maa, etkö kuule lastesi valitusta?
113
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}GULSORA AKILMATOVAN
OPINNÄYTE-ELOKUVA
114
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Hei.
115
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Oletko kunnossa?
116
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Hän ei saanut tehdä filmiään loppuun.
117
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Hän hädin tuskin sai sen alkuun.
118
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
Ja hän olisi yhä täällä, ellen olisi -
119
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
pakottanut tekemään
sitä tyhmää juttua synttäreillesi.
120
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Hei, Lil, se ei ole…
121
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
Hei, se ei ollut sinun syytäsi.
122
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Tiedät, että se on totta.
Hän olisi elossa ilman minua.
123
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Voi kiesus. Tule tänne.
124
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Olen pahoillani.
125
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Tämä on rankkaa.
126
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Olisikohan sinulle nyt parasta -
127
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
lähteä pois vähäksi aikaa.
128
00:11:01,453 --> 00:11:03,412
Jos asiat ovat niin huonosti nyt.
129
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Mitä yrität sanoa?
130
00:11:05,374 --> 00:11:09,585
No, siis, tiedäthän… Parin päivän päästä
kuljetusalus lähtee Maahan.
131
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
- Minä vain…
- Mitä helvettiä?
132
00:11:11,004 --> 00:11:12,755
Ei, älä suutu, Lily.
133
00:11:12,756 --> 00:11:15,132
Miksi sanot noin? Miksi?
134
00:11:15,133 --> 00:11:18,386
Haluatko, että lähden?
Haluatko, että menen pois?
135
00:11:18,387 --> 00:11:21,305
En halua. En halua, että lähdet.
136
00:11:21,306 --> 00:11:24,016
Ymmärrän, kun saan
tätä paskaa vanhemmiltani,
137
00:11:24,017 --> 00:11:26,227
ja jopa siskoltani, mutta en…
138
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
En sinulta.
139
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Miksi edes ehdotat sitä?
140
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Olen huolissani sinusta.
141
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Selvä, mutta osaan pitää huolta itsestäni.
142
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Tiedän.
- Vaikka sinä -
143
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
puet sen tyhmän helvetin tikkaunivormun…
144
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- Se on Onnenlaakson joukot.
- Ihan sama.
145
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Et silti tiedä, mikä on parasta minulle.
146
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
En sanonut niin. En sano niin.
147
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
Tiedän, että pidät huolen itsestäsi.
148
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Tiedän sen. Usko pois, pelkään sinua.
149
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Hyvä on, kunhan et enää ikinä
puhu paluustani sinne.
150
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Hyvä on.
151
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Hitot siitä paikasta.
Oletko nähnyt, mitä he sanovat hänestä?
152
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
En.
153
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Voi luoja. "Kapinallinen"?
154
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
KAPINALLINEN KUOLI MARSIN SELKKAUKSESSA
155
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
Mielipuolista. Hän tanssi.
156
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
Aivan paskaa.
157
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
Näin he näkevät meidät.
Haluavat tehdä meistä -
158
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
radikaaleja tai terroristeja.
159
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Muttemme ole niitä.
Meidän pitää näyttää heille, keitä olemme.
160
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Miltä tuntuu asua täällä ylhäällä.
161
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Sinä teet jotain auttaaksesi, eikö niin?
162
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Ehkä minäkin voisin.
163
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
Mitä sinä teet?
164
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Tule.
165
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Mitä sinä…?
166
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Hyvä on.
167
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
Hiekkamyrsky saattaa jo häiritä
doppler-siirtymän lukemia.
168
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Näetkö siellä mitään?
169
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
En. Mitään ei ole tulossa
tutkamme kantaman sisällä.
170
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
Tietoa, vai?
171
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Mistä?
172
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozovalta.
173
00:13:38,861 --> 00:13:42,071
Oletteko nyt bestiksiä?
Kuka seuraavaksi, Pohjois-Korea?
174
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Sinun piti olla puolueeton.
175
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Naiiviudestasi huomauttaminen
on maalaisjärkeä, ei politiikkaa.
176
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Ei täälläkään mitään, pomo.
177
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Irina näyttää antaneen huonoa tietoa.
178
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Oletko varma?
Hän sanoi, että voi olla vaikea löytää.
179
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
Useimmilla armeijoilla
on häiveteknologiaa, mutta…
180
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, yritä suunnata
pitkän matkan tutka -
181
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
suorahaulla lasketun
lentoradan mukaisesti tänne.
182
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Se voi havaita enemmän
kuin antenniryhmämme.
183
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
Ja ohjelmoi
satelliitti doppler-jäljitykseen.
184
00:14:20,444 --> 00:14:25,657
Minä huomasin, ettei nimesi ollut
Maahan menijöiden luettelossa enää.
185
00:14:27,367 --> 00:14:28,994
Ainoa syy on Titan.
186
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Pysyn täällä, kunnes he palaavat.
187
00:14:32,414 --> 00:14:34,081
Arvostan tuota.
188
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
Kuten me kaikki.
189
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Se tehtävä on tärkeä paikallisille.
190
00:14:37,961 --> 00:14:40,380
Pyydätkö nyt taas liittymään neuvostoosi?
191
00:14:41,048 --> 00:14:42,548
Hetkinen.
192
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
Tutka näyttää löytäneen jotain.
193
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
No, se vastaa matalan RCS:n alusta.
194
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
Doppler-siirtymän perusteella
se on tulossa Marsiin.
195
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Paras arvaus kolmen vuorokauden päästä.
196
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Perkele. Niin he sanoivat.
197
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}TUNTEMATON KOHDE
TRANSPONDERIA EI HAVAITTU
198
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}He tulevat kimppuumme.
199
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Emme kykene torjumaan hyökkäysjoukkoa.
200
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Jos he valtaavat asteroidin,
olemme kusessa.
201
00:15:12,871 --> 00:15:16,667
Olemme kusessa muutenkin.
Ruokaa on kahdeksi viikoksi.
202
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
Se kaikki on totta.
203
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Jos selviämme lähiviikoista,
voimme tehdä sopimuksen neukkujen kanssa.
204
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
Sitten olisi aito tilaisuus itsenäistyä.
205
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Uskotko todella heitä, Miles?
206
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
En luota Lenyaan.
207
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Hän ajaa aina omaa etuaan.
208
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Heidän puheissaan oli perää.
209
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Kun perhettä uhataan Maassa,
ei ole syytä valehdella.
210
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Meidän pitää tehdä jotain.
211
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
Muuten voimme luovuttaa,
ja kaikki tukikohdassa palaavat -
212
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
Maahan käsiraudoissa
luultavasti loppuelämäkseen.
213
00:15:45,779 --> 00:15:49,532
Kaikki, minkä eteen taistelimme
ja mihin Onnenlaakson väki sitoutui,
214
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
on ollut turhaa.
215
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
No, mitä me voimme tehdä?
216
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
Selkkauksessa -
217
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
paras tapa estää vihollista
laskeutumasta alueelle -
218
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
on tuhota kiitorata.
219
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
Kiitorata? Mistä hitosta hän…
220
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
Tarkoitatko Kuznetsovin telakointialustaa?
221
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Ehdotatko, että me räjäytämme sen?
222
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Jos tuhoamme sen,
223
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
he eivät saa iridiumia pois Kultakutrilta,
vaikka haluaisivat.
224
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
Se on koko toiminnan pullonkaula.
225
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
Asteroidi olisi hyödytön heille.
226
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Sen kokoisen tuhoamiseen
tarvitaan järeitä räjähteitä.
227
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
Asevarastossa ei ole niin voimakasta.
228
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
Eikä muuallakaan täällä.
229
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
Palmer varasti viimeiset räjähteet.
230
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Ja räjäytti kaiken ruokamme.
231
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Nestemäistä metaania voisi tuottaa
muttei kahdessa päivässä.
232
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Ehkä voisimme improvisoida.
233
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Tehdään lannoitteista ammoniumnitraattia
ja lisätään sitä hydratsiiniin.
234
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Tuleeko niistä niin iso räjähdys?
235
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Riippuu pakkaamisesta.
Se on lähes yhtä voimakasta kuin TNT.
236
00:17:18,997 --> 00:17:23,919
Se toimii, jos lisää siihen nallin,
tavallaan pienen ilotulitteen.
237
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Se käynnistetään,
lisätään virtaa seokseen -
238
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
ja lämmitetään hydratsiini.
239
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
Enpä tiedä.
240
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Se on hyvin riskialtista,
mutta ei ole vaihtoehtoja.
241
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart sanoo vieneensä taas rahasi eilen.
242
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Onko tullut mieleen,
että ehkä et ole hyvä pokerissa?
243
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Tai ehkä minulla
on pitkä huijaus käynnissä.
244
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Annan hänen luulla minua huonoksi
ennen kuin putsaan hänet.
245
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Ehkä olen huono pokerissa.
246
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Miten muuten täällä pitäisi viettää aikaa?
247
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
On helvetin tylsää.
248
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
Todellakin.
249
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Kiire odottamaan.
250
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Niin.
251
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Pärjäätkö?
252
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
En sanonut mitään aiemmin,
mutta oli ikävä kuulla kuolleesta tytöstä.
253
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Hänhän oli ystäväsi.
254
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Niin, Gully.
255
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatova.
256
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Me neljä, hän, minä, Lily ja Alex,
257
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
olimme aina yhdessä.
258
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Otan osaa.
259
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Hei, te kaksi.
260
00:20:01,827 --> 00:20:06,290
Luti sanoi, että ryhmämme tehtävä on
tiedustella asteroidia ennen hyökkäystä.
261
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, tule mukaani.
262
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
Johto haluaa tietää,
mitä tiedät asteroidista.
263
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Lähdetään.
264
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Kyllä, kersantti.
265
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marsilainen.
266
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Muista, millä puolella olet.
267
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Painu helvettiin, Orkie.
268
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Onko asteroidilla aseita?
269
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Ei tietääkseni. Kävin siellä isäni kanssa.
270
00:20:49,791 --> 00:20:53,545
- Ei ollut mitään turvatoimia.
- Montako kaivosryhmässä?
271
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Noin 80.
272
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
80?
273
00:20:57,591 --> 00:21:01,344
- No, se on saattanut muuttua.
- Hän on molemmista oikeassa.
274
00:21:01,345 --> 00:21:05,891
Vuoden -03 jälkeen vain MRT:illä
on lupa kantaa asetta Kuznetsovissa.
275
00:21:06,475 --> 00:21:09,894
Kauppasaarron alettua
siellä on ollut vain pieni huoltoryhmä.
276
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
SALATTU VIESTINTÄ
277
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Kiitos, korpraali.
278
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Poistukaa.
- Käskystä.
279
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Kersantti Ruiz, ryhmänne soluttautuu
Kuznetsovin asemalle -
280
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
vahvistamaan tiedot
miehitysjoukkojamme varten -
281
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
ja pidättämään jäljellä olevat mainarit.
282
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Käskystä.
283
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Ole kuulolla, James.
284
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Käskystä.
285
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Tarkkailija on tässä.
286
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
SEEKER, joka lähetti
meille vajaan datavirran -
287
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
elämänmerkkeineen,
on täällä lähellä Forsetin kraatteria,
288
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
ja meidän piti laskeutua
viereiselle tulvatasangolle.
289
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Mutta olemme nyt täällä
20 kilometrin päässä,
290
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
joka on turvallisen EVA-etäisyyden
ulkopuolella, jopa mönkijällä.
291
00:22:03,866 --> 00:22:07,786
Tulimme SEEKERin vuoksi.
Löytämään todisteita elämästä.
292
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Nytkö happi ei riitä sinne menemiseen?
293
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
Mitä jos -
294
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
neljän sijaan mönkijään meneekin kolme?
295
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Kaikkea on heti 33 prosenttia enemmän.
296
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Voin laskea, mutta se olisi riskialtista.
297
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Me matkustimme etsimään elämää
yli 900 miljoonaa kilometriä.
298
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
Annammeko viimeisen 20:n pysäyttää?
299
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Me voimme vapaasti kiistellä,
mutta tämä on johdon päätös.
300
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Hän on ollut tuolla tuntikausia.
301
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Puhun hänelle.
302
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Lykkyä tykö.
303
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
304
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Hei, Kelly.
305
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Meillä on ongelma.
306
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
SEEKERimme on tehtävän
turvaparametrin ulkopuolella, mutta…
307
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
Uskomme saavamme numerot toimimaan
pikku improvisaatiolla.
308
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Lokit vahvistavat,
että oikea nopeuspoltto ladattiin -
309
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
ajassa T miinus 4 minuuttia 35 sekuntia.
310
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
En löydä virheitä koodista.
311
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
312
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Olemme täällä.
313
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Me laskeuduimme.
314
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Emme voi jumittaa aluksessa.
315
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Tulimme etsimään elämää. Etkö halua sitä?
316
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Tietenkin haluan.
317
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
Mutta ensin minun -
318
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
pitää tietää, miten mokasin tämän,
jottei niin tapahdu enää.
319
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Kuule.
320
00:23:57,312 --> 00:23:58,313
Hei.
321
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
He tarvitsevat sinua johtamaan.
322
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Minä tarvitsen sinua johtamaan.
323
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Olet oikeassa.
324
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Tiedän, että olet.
325
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Olen…
326
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Olen pahoillani.
327
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Ei, ei. Ei se haittaa.
328
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
Kaikki hyvin.
329
00:24:31,013 --> 00:24:32,097
Eikä ole.
330
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Kaikki ei ole hyvin.
331
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Olisin voinut tappaa kaikki.
332
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- Etkö ymmärrä?
- En.
333
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Ilman sinua…
- Ei se ollut sinun syytäsi.
334
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Oli se. Minä…
335
00:24:46,945 --> 00:24:48,112
Minä tyrin sen.
336
00:24:48,113 --> 00:24:49,989
Ei. Perkele.
337
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Minä tyrin kaiken.
338
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Minä…
339
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Minä…
- Lopeta ja kuuntele minua.
340
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Minun…
341
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
Minun pitää kertoa yksi asia.
342
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Tämä ei ole syytäsi. Minä…
343
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Suojelit miehistöä
huonolta arviointikyvyltäni.
344
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Se ei ole totta.
345
00:25:10,219 --> 00:25:11,552
En voi luottaa itseeni.
346
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- En…
347
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
En ajattele selvästi.
Haluan, että sinä otat ohjat.
348
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Ainakin siksi aikaa,
että selvitän, mikä meni vikaan.
349
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Haluatko, että minä otan johdon?
350
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Väliaikaisesti.
351
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
Et voi tarkoittaa sitä.
352
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Ole kiltti.
353
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Odota. Odota hetki.
354
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Aiotteko tuhota sen?
355
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
Asteroidin.
356
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
Emme, vain telakoitumisalustan.
357
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Miten?
358
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Aika ei riitä alustan virittämiseen,
359
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
joten lastaamme
kaikki räjähteemme sukkulaan.
360
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Anteeksi.
361
00:26:02,938 --> 00:26:06,899
- Se ei voi olla suunnitelma.
- Se on mielipuolinen.
362
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Kiva nähdä,
että olette jostain samaa mieltä.
363
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Tämän onnistuminen
alustan suhteen on yksi asia,
364
00:26:13,240 --> 00:26:17,327
mutta ehjänä perille pääseminen
vaatii paljon. Oletko katsonut ulos?
365
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Siellä on valtava hiekkamyrsky.
366
00:26:20,080 --> 00:26:26,210
Se vain kasvaa, ja haluat lentää siihen
sukkulalla täynnä epävakaita räjähteitä.
367
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
Juu, ei, ei.
368
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
Se on loistava idea.
369
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Jos haluamme räjäyttää alustan
ennen kuin M-6 vie sen, pitää lähteä heti.
370
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Evakuoimme jo väen sieltä Phoenixiin.
371
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Kuka on riittävän hullu lentämään?
372
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran on vapaaehtoinen,
ja Max Howard on perämies.
373
00:26:44,938 --> 00:26:46,230
Minä teen sen.
374
00:26:46,231 --> 00:26:47,607
Mitä?
375
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
En pyydä ketään muuta
vaarantamaan henkensä.
376
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Liian moni asia voi mennä vikaan.
377
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
Juuri siksi et sinä.
Tarvitsemme sinua täällä.
378
00:26:56,074 --> 00:26:59,577
Frankillä on perhe.
Heillä kaikilla on perhe odottamassa.
379
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Minulla ei ole ketään.
Teen sen. Siitä ei puhuta enää.
380
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Minä menen nti Boydin mukaan.
381
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
Vaarallinen tehtävä vaatii perämiehen.
382
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Oletko hullu? Se on itsemurha.
383
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Se toimii vain siten.
384
00:27:28,941 --> 00:27:33,069
Arvostamme elettä,
muttet ole ollut kosmonautti aikoihin.
385
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Tiedätte tilanteeni, hra Dale.
386
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Vaimoni, poikani…
387
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Olen sitoutunut tähän teidän laillanne.
388
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Ehkä jopa enemmän.
389
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Tämän pitää toimia.
390
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Hyvä on.
391
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Toivottavasti lentotaitosi
eivät kuihtuneet pöydän takana.
392
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Tule, pääset tilanteen tasalle.
393
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Kersantti.
394
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Mitä nyt?
395
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Minä…
396
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
On ehkä parasta,
jos otatte Tollefsonin huomenna.
397
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
Hän on parempi painottomassa tilassa.
398
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
Mitä höpiset?
399
00:29:16,173 --> 00:29:17,508
Tiedustelutehtävä.
400
00:29:18,091 --> 00:29:19,676
Olen valmis seuraavaan.
401
00:29:21,261 --> 00:29:23,764
- Pelleiletkö kanssani, Jarret?
- En.
402
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
Tämä ei ole kutsu vaan käsky.
403
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Tiedät suunnitelmat. Hae varusteesi.
404
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Minä…
405
00:29:39,446 --> 00:29:41,907
- En tiedä, pystynkö siihen.
- Miksi hitossa et?
406
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
Onko kyse isästäsi?
407
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Luin tietosi.
408
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
Hei, useimpien perhe on sekaisin.
409
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Muuten emme olisi täällä.
410
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Niin.
411
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
Ja minun isälläni oli -
412
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
aitoja ongelmia.
413
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
Isoisälläni myös.
Jos sitä on minussakin, en halua…
414
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
En halua pettää ryhmää.
415
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Miksi puhut tästä nyt?
416
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Luulin voivani unohtaa sen.
417
00:30:34,209 --> 00:30:35,294
Mutta kun lähestymme,
418
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
en ole varma, pystynkö.
419
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Minun isäni oli juoppo.
420
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Hän oli äkkipikainen kännissä.
421
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Hän hakkasi minut joka kerta,
kun Padres hävisi.
422
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
Usko pois, Padres hävisi usein.
423
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
Olen pahoillani.
424
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
Älä suotta.
425
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Kyse ei ole heistä.
426
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Olemme heitä parempia.
427
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
Näin me osoitamme sen.
428
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Häivy nyt silmistäni lepäämään.
429
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Lähdemme klo 6.00.
430
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Kaikki hyvin?
- On, kersantti.
431
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Käydään läpi EVA:n tarkistuslista.
432
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
20 happisäiliötä.
433
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
Lambda-faagin genomi-DNA.
3,6 kb enolaasi 2 -RNA 25.
434
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Jumalauta.
435
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
Tämä on…
436
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Miksi tämä…?
437
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
En ymmärrä, mitä tapahtuu.
438
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Pieni hetki. Jatkakaa te.
439
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
440
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Hei, Kelly.
441
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Saatan olla pääsemässä lähelle tässä.
442
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Signaalireitit ovat kunnossa,
443
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
mutta keskusyksikön ja ohjausjärjestelmän
välillä voi olla lähetysvirheitä.
444
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Se on hyvä.
- Niin.
445
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Oletteko te…
446
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Oletteko lähes valmiita lähtöön?
447
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Emme aivan.
448
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Onko mönkijässä jotain vikaa?
449
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Ei, vaan tiimissä.
450
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
Mistä on kyse?
451
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
Kaikki ovat erittäin päteviä.
452
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Valitsit kaikista parhaat tähän tehtävään.
453
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Kiitos.
- Mutta sattumalta -
454
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
meillä on myös
Titanin etevin asiantuntija -
455
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
sekä paras tapaamani eksobiologi
kanssamme.
456
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
Tämän tehtävän väliaikaisena komentajana -
457
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
olisin leväperäinen,
jos antaisin hänen jäädä pois.
458
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Minähän sanoin…
- Laitoit minut johtoon,
459
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
joten minä päätän EVA:n miehistöstä.
460
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Sinä tulet mukaamme.
461
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Lähtöön on 30 minuuttia. Puku ylle.
462
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Minä vain… Minulla on…
- Se on käsky, Griebel.
463
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Luvattiin uusi elämä
464
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}Valovuosien päässä
465
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}Koska tuhosimme vanhan maailman
Löysimme uuden hajotettavaksi
466
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Sanoitte hei ihmiset
Tulkaa avaruuteen
467
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Yhdessä rakennamme
Hitonmoisen paikan
468
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Mutta kaikki valheenne
Kaikki tällä hetkellä
469
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Tämä tehtävä näyttää
Hölmön kultarynnäköltä
470
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Nyt käskette taipua
Totella käskyjä
471
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Joo aivan kuin lennonjohto
472
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}Täällä reaktorilla
on välillä hieman yksinäistä.
473
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}Musiikki auttaa kestämään.
474
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Mutta viime aikojen tapahtumat -
475
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}ovat innoittaneet minua
kirjoittamaan asioista.
476
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Kuten että haluamme
enemmän sananvaltaa asioihin.
477
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}Olemme kyllästyneitä polkemiseemme
kuin meillä ei olisi väliä.
478
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
AKKU VÄHISSÄ
479
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Välillä minä…
- Voi paska.
480
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
Akku on melkein loppu. Pitäisi vaihtaa.
481
00:35:09,401 --> 00:35:12,154
- Kelpasiko se?
- Voi luoja, se oli mahtava.
482
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
Milloin kirjoitit sen, Ollie?
483
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Viime viikkojen aikana.
484
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Kiitos sen jakamisesta.
485
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
Itse asiassa, Lils,
meidän pitäisi kai palata.
486
00:35:26,168 --> 00:35:27,585
Hiekkamyrsky voimistuu.
487
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
Oikeastiko? Halusin haastatella Haldiria.
488
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Toki. Katsotaan ensin tilanne ulkona.
Sitten voimme päättää.
489
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Hyvä on.
- Selvä. Hyvä.
490
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HYDRATSIINI - RÄJÄHTÄVÄ
491
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Hitaasti. Varovasti.
492
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Ole varovainen.
493
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Pitää varmistaa, että neula
pysyy vihreällä tai keltaisella,
494
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
kunnes pääsemme
myrskyn läpi tuolla mesosfäärissä.
495
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
Se on 40 kilsan korkeudessa.
496
00:36:11,755 --> 00:36:13,673
Helppo nakki, vai?
497
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
Joo, helppo nakki.
498
00:36:19,555 --> 00:36:22,682
MOCC, Sukkula 1. Miltä myrsky näyttää?
499
00:36:22,683 --> 00:36:25,768
Sukkula 1. Menee paljon pahemmaksi
ennen kuin helpottaa.
500
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Ylemmässä ilmakehässä näkyy salamointia.
501
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Tuuli nyt 270 astetta, 50 solmua.
502
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Selvä. No,
503
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
varmistakaa kiinnitys alustaan
ennen kuin laitatte tuon päälle.
504
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Onnea matkaan.
505
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
MOCC, Sukkula 1. Valmiina lähtöön.
506
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Sukkula 1, teillä on lähtölupa.
507
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
Heliumin paine normaali.
508
00:37:16,570 --> 00:37:19,364
Pääpolttoaineventtiilit auki.
Mittarit vihreällä.
509
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Valmis lähtöön.
510
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Sytytys kytketty.
511
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Mittarilukemat hyvät.
512
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Oletko valmis tähän?
513
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Käynnistys.
514
00:37:51,688 --> 00:37:54,650
SEISMOGRAFI
515
00:37:56,235 --> 00:38:00,697
Sukkula 1, näin tärinätasonne
varoitusalueella mutta vakaana.
516
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Miten heillä menee?
517
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
Kolme minuuttia myrskyn huipulle
mutta meno hankaloituu.
518
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
Tuuli vahvistuu.
Nyt 230 astetta ja 65 solmua.
519
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
He osuvat myrskyn sankimpaan osaan.
520
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
Turbulenssi pahenee entisestään.
521
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Voi paska.
- Mikä se oli?
522
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Me heilumme.
523
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
MOCC, salama taisi iskeä meihin.
524
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Ohjausraketit reagoivat hitaasti
ja alamme vaappua.
525
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Tärinä pahenee. Pysykää vakaana.
526
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
TOIMINTOJEN KÄYTTÖOPAS
SUKKULA
527
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Salama saattoi hajottaa
sähköisen asentosäätimen.
528
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Vaapunta saattaa vahvistaa itseään.
529
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Sukkula 1, yrittäkää vaihdella
ohjausmoottoria väylästä omakäyttöön.
530
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Se saattaa purkaa staattisen sähkön.
531
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Pitäisikö käynnistää moottorit
uudelleen hiekkamyrskyssä?
532
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Kyllä.
533
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Kuittaan. Kierrätän ohjausmoottorit.
534
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
Anna mennä,
pystyt siihen. Anna mennä, Lenya.
535
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Vauhti laskee.
- Anna mennä.
536
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Yritän käynnistää päämoottorimme.
537
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Tämän on parasta toimia.
538
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Onnistu nyt.
539
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
MOCC, menetämme korkeutta. Tärinä pahenee.
540
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Onnistu nyt, onnistu nyt.
541
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Ohjausmoottorit reagoivat.
542
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
Tärinä tasaantuu.
543
00:40:42,526 --> 00:40:43,943
Melkein perillä.
544
00:40:43,944 --> 00:40:45,863
{\an8}SUKKULA
545
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Olipa helvetinmoinen kyyti.
546
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Olet valmis kosmonautiksi.
547
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
MOCC, Sukkula 1 toimii taas.
548
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Suunnitellusti menossa kiertoradalle.
549
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Kohtaamisohjaus
Kuznetsovin asemalle käynnissä.
550
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Pidän radiohiljaisuutta
laskeutumispaikalle asti.
551
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Kuittaan.
552
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Sukkula 1, loppu.
553
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Marine 1, tilanne.
554
00:42:23,126 --> 00:42:27,630
Marine 1, Condor on vapaa rakenteesta.
Radiohiljaisuus poistopiste alfassa.
555
00:42:27,631 --> 00:42:31,969
Kuitti. Käytävä kaksi bravo on tyhjä.
Aloitamme aseman tutkimisen.
556
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell, sinä ja Fleming
tutkitte seuraavan käytävän.
557
00:43:12,134 --> 00:43:13,886
Minä ja Tabasco menemme tätä reittiä.
558
00:43:14,428 --> 00:43:15,928
Tavataan kokoontumispisteessä.
559
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Kuittaan. Nähdään toisella puolella.
560
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, mene kärkeen.
Hallintokompleksi oikealla.
561
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Kyllä, kessu.
562
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
MOCC, Sukkula 1 on loppulähestymisessä.
563
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Kuittaan. Kerro,
kun olette evakuointisukkulassa.
564
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Kaksi metriä.
565
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Meillä on kontakti.
566
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Siirtotunneli kurottaa.
567
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Telakointi lukittu.
568
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Himmennän valot,
jotta silmämme sopeutuvat.
569
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
No niin. Nyt voit hengittää.
570
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
En, kun olen
samassa tilassa noiden kanssa.
571
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Joo, häivytään täältä evakuointisukkulaan.
572
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Ajastin asetettu.
573
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Tyhjä.
574
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Mitä helvettiä?
575
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Kessu, tuonne on telakoitunut
toinen avaruusalus.
576
00:44:49,648 --> 00:44:50,941
Se ei ollut lähestyessä.
577
00:44:51,650 --> 00:44:53,110
Meillä voi olla seuraa.
578
00:44:54,570 --> 00:44:58,823
Haskell, Ruiz. Näemme marsilaisen sukkulan
telakoituneena alustalle.
579
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Mikä sijaintinne on?
580
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell. Itäkäytävä tyhjä.
581
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Kuitti. Jarrett ja minä katsomme lähempää.
582
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Valmiina?
- Olen, kersantti.
583
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Tyhjä.
584
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Hitto. Ruiz.
585
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
Meidän pitää häipyä täältä.
586
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Vauhtia. Mene.
587
00:46:30,749 --> 00:46:34,503
Sotilaat, tässä Ruiz.
Ilmoittautukaa poistopiste alfassa.
588
00:46:35,087 --> 00:46:37,755
Condor, pitää häipyä alustalta
kolmessa minuutissa,
589
00:46:37,756 --> 00:46:40,801
tai olemme mennyttä. Siellä on pommi.
Toistan, on pommi.
590
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Telakoitumispidikkeet irti.
591
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- Mikä tuo on?
- Mikä?
592
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
Voi ei.
593
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
MOCC, alustalla on sotilaita.
594
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
AIKA RÄJÄHDYKSEEN
595
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, toista.
596
00:47:06,410 --> 00:47:09,955
Paikalla näyttää olevan sotilaita.
Heidän piti olla 2 tunnin päässä.
597
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Hän on oikeassa.
598
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Kuulemme salattua radioviestintää
M-6:n taajuudella Kuznetsovilta.
599
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Keskeyttäkää… Keskeyttäkää räjäytys.
600
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Emme voi.
601
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Sulku on sukkulan yllä. Emme ehdi ajoissa.
602
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Voiko laukaisimen pysäyttää etänä?
603
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
AIKA RÄJÄYTYKSEEN
SUKKULA
604
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
HÄTÄRADIO
PÄÄLLÄ - POIS
605
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
M-6:n yksiköt Kuznetsovin läheisyydessä,
606
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
alusta räjähtää pian. Poistukaa heti.
607
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Toistan, poistukaa heti.
608
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- Mitä teet?
- Heitä pitää varoittaa.
609
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, jos et lennä meitä pois
30 sekunnissa, me kuolemme.
610
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Vauhtia.
611
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Pane vauhtia.
612
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
MOCC, evakuointisukkula 1.
613
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
Alusta on mennyttä.
614
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
SUKKULA RÄJÄYTETTY
615
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Henkiin jääneitä tuskin on.
616
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Tekstitys: Jari Vikström