1
00:00:07,382 --> 00:00:11,469
{\an8}Hay una placa que la NASA quería
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,763
{\an8}poner en la Luna con el Apolo 11.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}EMPIEZA LA BÚSQUEDA DE VIDA
EN LA LUNA DE SATURNO
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Mi padre la guardó hasta el día que murió.
5
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Dice:
"Venimos en paz por toda la humanidad".
6
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Traigo esas palabras mientras tocamos
la superficie de otra Luna.
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
A la cual llegamos
por gente como mi padre.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Gente como los ingenieros
y científicos brillantes en Marte
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
que reconstruyeron
y rehabilitaron nuestra nave.
10
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
Y gente como los científicos que perdieron
su vida a bordo del Kosmos-1.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Llevamos sus memorias con nosotros,
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
mientras avanzamos hacia la búsqueda
de vida en nuestro universo.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
Esa fue la astronauta Kelly Baldwin
desde la superficie de Titán.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,485
Bien hecho, amigo.
15
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Gracias.
16
00:01:10,863 --> 00:01:12,029
Eso fue asombroso.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
¿Puedes creerlo?
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Parece que eso en verdad elevó
el ánimo de todos.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
Y las solicitudes para regresar
se redujeron a la mitad.
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
Eso nos dio una oportunidad.
21
00:01:20,122 --> 00:01:21,330
Gracias a ti, hermano.
22
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- No, no fui yo. Fueron todos.
- No. Fuiste tú, Miles.
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Igual que en 2003,
siempre nos cuidas las espaldas.
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,050
Te sigo a donde sea.
25
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Todos lo haríamos.
26
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Gracias, hermano.
27
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Te veo luego.
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milosh.
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Ilya, ¿qué sucede?
30
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Alguien quiere hablar contigo.
31
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
No querrás escuchar, pero debes hacerlo.
32
00:01:47,733 --> 00:01:49,984
Por el bien de todos, Milosh.
33
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Debes escuchar lo que tiene que decir.
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
¿Harías esto, por favor?
35
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Muy bien. ¿Quién quiere hablar?
36
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Cuando se vaya el presidente Korzhenko,
la M-6 se disolverá.
37
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
Y el nuevo gobierno soviético
estará más dispuesto a cerrar un trato
38
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
con Marte Independiente
si pueden sobrevivir unas semanas más.
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
¿Cómo supo de todo esto?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
La única moneda en la cárcel
es la información.
41
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
Según ese criterio, soy muy rica.
42
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Si te rindes
antes de que reemplacen a Korzhenko,
43
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
su posición se volverá más fuerte,
y todo esto será para nada.
44
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
No nos rendiremos.
45
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
No te hagas el inocente.
46
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Este aterrizaje en Titán
fue un momento hermoso, lo reconozco,
47
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
pero los hechos
seguirán siendo los mismos.
48
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Sin comida, debes pedir
una nave de rescate de la Tierra,
49
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
y la única manera de que te envíen una
es si te rindes. Por completo.
50
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Sin condición.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Significa que irás a la cárcel.
Todos ustedes.
52
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
Al igual que nosotros.
53
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
¿Cómo? Ustedes están del mismo lado.
54
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Mira, entiendo que sospeches de nosotros.
55
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
De mí.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Todo esto pasó por su culpa.
57
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
¿Cómo sé que no está usándome
como lo hizo por años?
58
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Ojalá así fuera.
59
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Mi familia, señor Dale…
60
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
Mi esposa, mi hijo…
61
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
Están amenazados por la Unión Soviética.
62
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Mi esposa, ella fue obligada
a denunciarme en público.
63
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Mi hijo, no he escuchado de él en un mes.
64
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Así que sí,
puede que no sea meramente idealismo,
65
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
pero tengo que hacer lo necesario
para proteger a mi familia.
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Incluso si debo ir
en contra de mi Gobierno.
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
¿Qué es lo que aún no me dicen?
68
00:04:16,464 --> 00:04:20,051
El embargo puso a la economía
de los EE.UU. y de la Unión Soviética
69
00:04:20,052 --> 00:04:21,302
en caída libre.
70
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Bragg y Korzhenko deben tomar acciones
para demostrarles a los civiles
71
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
que no son ineficaces
para poder mantener el poder.
72
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Supimos que hay
una fuerza militar multinacional
73
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
de la M-6 que está en camino a Marte.
74
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
Y su orden es recuperar por la fuerza
la estación Kuznetsov
75
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
y el asteroide Ricitos de Oro.
76
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Eso es mentira.
Ya los hubiéramos detectado.
77
00:04:47,162 --> 00:04:48,663
Como aprendí hace muchos años,
78
00:04:48,664 --> 00:04:51,542
algunas cosas no puedes verlas
hasta que ya es muy tarde.
79
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Tengan en cuenta estos cambios
en el plan de acción.
80
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
La clave para retomar
y ocupar el asteroide 2003 LC
81
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
es que obtengamos
esta subestación principal.
82
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Nuestra información indica que esta ruta
ofrece más posibilidades de éxito.
83
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
Los equipos tres y cuatro llevarán a cabo
un asalto a la subestación,
84
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
reprimiendo cualquier oposición
sin usar métodos letales.
85
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Repito, solo granadas aturdidoras
y balas de goma.
86
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
No queremos arriesgarnos a rupturas.
87
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- ¿Entendido?
- Entendido, señor.
88
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Eso es todo.
89
00:06:21,924 --> 00:06:24,676
UN MUNDO FELIZ
90
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
El hecho de que todos estén aquí
es una promesa.
91
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Una promesa para proteger y defender
a la gente de esta base.
92
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
Y al tener autoridad como oficiales
del Cuerpo de Valle Feliz,
93
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
es esencial que no abusen
de esa autoridad.
94
00:07:52,222 --> 00:07:57,560
Cualquier cosa que hagan
para infringir esa promesa
95
00:07:57,561 --> 00:07:59,813
resultará en su despido inmediato.
96
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
¿Está claro?
97
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Sí, señora.
98
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Tenemos la oportunidad
de iniciar algo nuevo aquí.
99
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Algo diferente.
100
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Así que haremos las cosas
de manera diferente.
101
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Lideraremos con amabilidad.
102
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Ayudaremos a aquellos que necesiten ayuda,
103
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
sin importar su lealtad,
su país de origen…
104
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
Sin importar su estado legal.
105
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Cualquiera que se una
a nuestra causa es bienvenido.
106
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
¿Saben? Hace un año, no tenía idea
de qué diablos era un marciano.
107
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Y ahora, al verlos a todos,
me enorgullece decir que soy una.
108
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Muy bien. Antes de que se emocionen,
109
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
empezaremos con una evaluación física
110
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
y luego iniciamos
la capacitación con armas.
111
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Sí, Baldwin.
112
00:08:59,581 --> 00:09:01,582
Yo me inscribí al Cuerpo Médico.
113
00:09:01,583 --> 00:09:04,377
¿Igual debo tomar
la capacitación con armas?
114
00:09:04,378 --> 00:09:11,009
Sí, cada miembro del CVF necesita
un dominio básico con las armas.
115
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Pueden irse.
116
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Lo he visto en los ojos de los mineros.
117
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
Los que regresan del asteroide
que gira sin cesar por encima de nosotros.
118
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
En los ojos de mis jóvenes compañeros,
atrapados debajo de un cielo tubercular.
119
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Tierra, ¿no puedes oír
los lamentos de tus hijos?
120
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}PELÍCULA TESIS DE GULSORA AKILMATOVA
121
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Hola.
122
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
¿Estás…? ¿Estás bien?
123
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Ella… Ella nunca terminó su grabación.
124
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Apenas la había empezado.
125
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
Y ella estaría aquí si yo no…
126
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Si no la hubiera obligado
hacer esa estupidez
127
00:10:20,913 --> 00:10:22,039
para tu maldito cumpleaños.
128
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Oye, Lil. Eso no es…
129
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
Oye, eso no es tu culpa, ¿sí?
130
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Sabes que es verdad.
Seguiría viva de no ser por mí.
131
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Por Dios. Ven aquí.
132
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Lo siento.
133
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Sé que es difícil.
134
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Me pregunto si lo mejor para ti ahora sea…
135
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
Ya sabes, irte… Que te vayas un tiempo.
136
00:11:01,453 --> 00:11:03,412
Digo, las cosas están muy malas ahora.
137
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
¿Qué estás diciendo?
138
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
Bueno, digo, el…
139
00:11:06,959 --> 00:11:09,585
Habrá un transporte
hacia la Tierra en unos días.
140
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
- Yo…
- ¿Qué diablos, Alex?
141
00:11:11,004 --> 00:11:12,755
No, no te enojes, Lily.
142
00:11:12,756 --> 00:11:13,923
¿Por qué sugieres eso?
143
00:11:13,924 --> 00:11:15,132
¿Por qué?
144
00:11:15,133 --> 00:11:16,509
¿Quieres que me vaya?
145
00:11:16,510 --> 00:11:18,386
¿Quieres que me aleje?
146
00:11:18,387 --> 00:11:19,887
No, claro que no.
147
00:11:19,888 --> 00:11:21,305
Lily, no quiero que te vayas.
148
00:11:21,306 --> 00:11:24,016
Digo, entiendo que mis padres
me digan esas cosas
149
00:11:24,017 --> 00:11:26,227
e incluso mi hermana, pero de…
150
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
De ti no.
151
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
¿Por qué siquiera sugerirías eso?
152
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Estoy preocupado por ti.
153
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Está bien,
pero puedo cuidarme sola, ¿sabes?
154
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Lo sé.
- Sí, solo porque tú…
155
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
Te pongas ese estúpido uniforme de pájaro…
156
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- Es el Cuerpo de Valle Feliz.
- Sí, como sea. Yo…
157
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
No significa
que sepas lo que es mejor para mí.
158
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
Nunca dije eso. No estoy diciendo eso.
159
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
Sé que puedes cuidarte sola.
160
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Yo lo sé. Créeme, me aterras, ¿sí?
161
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Bien, solo no me vuelvas a decir nada
sobre volver.
162
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Está bien.
163
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Al carajo con ese lugar.
¿Has visto lo que dicen de ella?
164
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
No.
165
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Por Dios. ¿"Insurgente"?
166
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
INSURGENTE MUERE EN INCIDENTE EN MARTE
167
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
Es una locura. Ella estaba bailando.
168
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
Qué estupidez.
169
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
Así es como nos ven.
Nos quieren representar como…
170
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
radicales o terroristas.
171
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Pero eso no es lo que somos.
Debemos mostrarles quiénes somos.
172
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Lo que en verdad se siente vivir aquí.
173
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Bueno, tú haces algo para ayudar, ¿no?
174
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Quizá yo también pueda.
175
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
¿Qué estás…? ¿Qué haces?
176
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Vamos.
177
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
¿Qué estás…?
178
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Muy bien.
179
00:13:22,344 --> 00:13:24,470
Esta tormenta de arena
ya está interfiriendo
180
00:13:24,471 --> 00:13:25,514
con las lecturas Doppler.
181
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
¿Ves algo por ahí?
182
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Negativo. Nada entrante
dentro del rango de nuestro radar.
183
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
Información, ¿no?
184
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
¿De quién?
185
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozova.
186
00:13:38,861 --> 00:13:40,653
¿Ahora eres amigo de Irina?
187
00:13:40,654 --> 00:13:42,071
¿Quién sigue, Corea del Norte?
188
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Creí que no tomabas partido.
189
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Señalar que estás siendo ingenuo
es sentido común, no algo político.
190
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Nada aquí, jefa.
191
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Parece que Irina te dio información falsa.
192
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
¿Segura?
Dijo que podía ser difícil de encontrar.
193
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
La mayoría de los militares
tiene tecnología no rastreable, pero…
194
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, revisa si puedes redirigir
el radar de largo alcance
195
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
a lo largo
de la trayectoria de fuerza aquí.
196
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Eso captaría más que nuestro arsenal.
197
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
Reconfigura el orbitador
para seguimiento Doppler.
198
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Noté que tu nombre ya no está
en el manifiesto
199
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
para el transporte hacia la Tierra.
200
00:14:27,367 --> 00:14:28,994
La única razón es Titán.
201
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Hasta que regresen a salvo,
no iré a ningún lado.
202
00:14:32,414 --> 00:14:34,081
Te lo agradezco.
203
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
Todos lo hacemos.
204
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Esa misión
significa mucho para todos aquí.
205
00:14:37,961 --> 00:14:40,380
¿Aquí es cuando me pides de nuevo
que me una a tu consejo?
206
00:14:41,048 --> 00:14:42,548
Esperen.
207
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
Parece que el radar captó algo.
208
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Bueno, coincide con una nave
de corte transversal de radar.
209
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
El desplazamiento Doppler
indica que viene hacia Marte.
210
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Calculo que está a tres días.
211
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Carajo, eso dijeron ellos.
212
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}BLANCO DESCONOCIDO
TRANSPONEDOR NO DETECTADO
213
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}Vienen por nosotros.
214
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
No tenemos equipo
para luchar contra una fuerza invasora.
215
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Si ellos recuperan el asteroide,
tendremos problemas.
216
00:15:12,871 --> 00:15:15,039
Como sea ya hay problemas.
217
00:15:15,040 --> 00:15:16,667
Nos quedan dos semanas de comida.
218
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
Todo eso es cierto.
219
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Si sobrevivimos las siguientes semanas,
cerraremos un trato con los soviéticos.
220
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
Y habrá una oportunidad
para independizarnos.
221
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
¿En verdad les crees, Miles?
222
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
No confío en Lenya.
223
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Siempre actúa egoístamente.
224
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Lo que dijeron coincide.
225
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Con su familia amenazada en la Tierra,
no tiene motivo para mentir.
226
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Miren, tenemos que hacer algo,
227
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
de lo contrario, mejor nos rendimos
y todos en esta base nos iremos
228
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
a la Tierra como criminales
por el resto de nuestras vidas.
229
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
Y todo por lo que luchamos,
230
00:15:47,281 --> 00:15:49,532
todo a lo que la gente de aquí
se comprometió,
231
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
habrá sido en vano.
232
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Entonces, ¿qué podemos hacer?
233
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
En un conflicto…
234
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
Lo mejor para evitar que el enemigo
aterrice en tu territorio…
235
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
es destruir la pista.
236
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
¿La pista? ¿A qué diablos se…?
237
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
¿Dices que destruyamos
la plataforma de Kuznetsov?
238
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
¿Estás sugiriendo que…?
¿Que la explotemos?
239
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Si la destruimos,
240
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
no pueden conseguir iridio del asteroide
aún si ellos quisieran.
241
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
Digo, ese es el punto crítico
de toda la operación.
242
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
Así el asteroide será inútil para ellos.
243
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Necesitan explosivos poderosos
para destruir algo de ese tamaño.
244
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
No tenemos algo
así de poderoso en el arsenal
245
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
ni en ningún otro lugar por aquí
en todo caso.
246
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
Palmer robó
lo último de nuestros explosivos.
247
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Y los detonó
junto con toda nuestra comida.
248
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Podemos fabricar metano líquido,
pero no en dos días.
249
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Quizá podríamos improvisar algo.
250
00:17:06,527 --> 00:17:09,362
Podemos usar fertilizante
para hacer nitrato de amonio
251
00:17:09,363 --> 00:17:10,739
y mezclarlo con hidracina.
252
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
¿Eso podría hacer ese tipo de explosión?
253
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Depende de cómo lo fabriques.
Es tan poderoso como el TNT.
254
00:17:18,997 --> 00:17:21,833
Funciona así: cableas un detonador,
255
00:17:21,834 --> 00:17:23,919
similar a un pequeño petardo,
lo agregas a la mezcla
256
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
y luego lo enciendes,
agregas lo demás a la mezcla y…
257
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
calienta la hidracina.
258
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
No lo sé.
259
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Es muy arriesgado,
pero no tenemos otra opción.
260
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart dijo que te quitó todo anoche.
261
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
¿Se te ha ocurrido que quizá
no eres bueno en el póker?
262
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
¿O quizá solo juego a largo plazo, no?
263
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Le hago pensar que soy malo
antes de ganarle por completo.
264
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Bueno, quizá sí soy malo en el póker.
265
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Digo, ¿qué diablos se supone que haga
para distraerme?
266
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
Es muy aburrido.
267
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
En serio.
268
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Apúrense y esperen, ¿cierto?
269
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Sí.
270
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
¿Estás bien?
271
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
No había dicho nada antes,
pero lamento lo de la chica que falleció.
272
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Ella era tu amiga, ¿cierto?
273
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Sí, Gully.
274
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatova.
275
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Nosotros cuatro. Ella, yo, Lily y Alex…
276
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
pasábamos cada momento juntos.
277
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Lo siento.
278
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Oigan.
279
00:20:01,827 --> 00:20:03,744
El teniente dice que se nos pidió
280
00:20:03,745 --> 00:20:06,290
un reconocimiento previo
a la invasión del asteroide.
281
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, vienes conmigo.
282
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
El jefe quiere preguntarte
lo que sabes del asteroide.
283
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Vamos.
284
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Sí, sargento.
285
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marciano.
286
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Solo recuerda de qué lado estás.
287
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Púdrete, Orkie.
288
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
¿Hay armas en el asteroide?
289
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
No, señor. No que yo sepa.
Estuve ahí con mi papá.
290
00:20:49,791 --> 00:20:52,376
No hay seguridad, nada.
291
00:20:52,377 --> 00:20:53,545
¿Cuántos mineros hay?
292
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Unos 80 más o menos.
293
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
¿Ochenta?
294
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Bueno, eso…
Quizá ya cambió desde entonces.
295
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Tiene razón en ambos aspectos.
296
00:21:01,345 --> 00:21:03,471
Desde el 2003 los FP son los únicos
297
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
que tienen permitido
usar armas en Kuznetsov.
298
00:21:06,475 --> 00:21:09,894
Sin embargo,
solo hay un equipo desde el embargo.
299
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
COMUNICACIÓN ENCRIPTADA
300
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Gracias, cabo segundo.
301
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Puede retirarse.
- Sí, señor.
302
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sargento Ruiz, su escuadrón
se infiltrará a la estación Kuznetsov
303
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
para verificar esta información,
apoyar la operación de ocupación
304
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
y poner bajo custodia
a los mineros restantes.
305
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Sí, señor.
306
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Mantente atento, James.
307
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Sí, señor.
308
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Esto va a estar vigilado.
309
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
El RESCATE que nos envió
la información incompleta
310
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
con los signos de vida,
está aquí cerca del cráter Forseti,
311
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
y debíamos aterrizar
en esa llanura fluvial cercana, ¿no?
312
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Bien, pero estamos justo aquí,
a 20 kilómetros,
313
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
que está lejos de nuestro rango seguro,
aún con el buggy.
314
00:22:03,866 --> 00:22:06,284
Ese RESCATE
es la razón por la que vinimos.
315
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Para encontrar pruebas de vida.
316
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Pero ahora no tenemos
suficiente oxígeno para llegar allá.
317
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
¿Y si…
318
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
en lugar meter a cuatro en el buggy,
solo van tres?
319
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Eso nos daría de inmediato
un 33 % de aumento en recursos.
320
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Puedo hacer los cálculos,
pero sería arriesgado.
321
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Viajamos más de 900 millones de kilómetros
para encontrar vida.
322
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
¿Dejaremos que estos 20 nos detengan?
323
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Podemos discutir todo lo que quieran,
pero es una decisión del comandante.
324
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Ha estado ahí por horas.
325
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Hablaré con él.
326
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Buena suerte.
327
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
328
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Hola, Kelly.
329
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, tenemos un problema.
330
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
El RESCATE está fuera de los parámetros
de seguridad de la misión, pero…
331
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
creemos que podemos lograr
que los números cuadren si improvisamos.
332
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Los registros confirman
que la delta-v correcta se cargó
333
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
en T menos 4 minutos 35 segundos.
No puedo…
334
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
No encuentro errores en el código.
335
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
¿Walt?
336
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, estamos aquí.
337
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Hemos aterrizado.
338
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
No podemos solo quedarnos en la nave.
339
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Vinimos a encontrar vida. ¿No quieres eso?
340
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Sí, claro que sí.
341
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
Pero primero, yo… Necesito…
342
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
Debo saber cómo arruiné esto
para que no vuelva a suceder.
343
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Mira.
344
00:23:57,312 --> 00:23:58,313
Oye.
345
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
Ellos necesitan que lideres.
346
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Yo necesito que lideres.
347
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Tienes razón.
348
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Sé que tienes razón.
349
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Lo…
350
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Lo siento.
351
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
No, está bien.
352
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
Está bien.
353
00:24:31,013 --> 00:24:32,097
No lo está.
354
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
No está bien.
355
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Pude haber matado a todos, Kelly.
356
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- ¿No lo entiendes?
- No.
357
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Si no hubiera sido por ti…
- No, no fue tu culpa.
358
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Lo fue. Yo…
359
00:24:46,945 --> 00:24:48,112
Cometí un error.
360
00:24:48,113 --> 00:24:49,989
No. Carajo.
361
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Yo… Cometí un gran error.
362
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Yo…
363
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Yo…
- Walt, cállate y escúchame.
364
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Bien, hay…
365
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
Hay algo que necesito decirte.
366
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Esto no fue tu culpa. Yo…
367
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Protegiste a este equipo
debido a mi mal juicio.
368
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
No, eso no es cierto.
369
00:25:10,219 --> 00:25:11,552
Yo… No puedo confiar en mí.
370
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- Yo no…
371
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
No pienso con claridad,
y necesito que tú te hagas cargo.
372
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Al menos… Al menos un tiempo
hasta que sepa que salió mal, ¿sí?
373
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Espera, ¿quieres que yo asuma el mando?
374
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Temporalmente, sí.
375
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
No lo dices en serio.
376
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Por favor.
377
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Espera, espera un momento.
378
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
¿Van a destruirlo?
379
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
El asteroide.
380
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
No, solo la plataforma
a la que se acoplan.
381
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
¿Cómo?
382
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
No hay tiempo para cablear la plataforma,
383
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
así que dejaremos un hopper
con todos los explosivos que hay.
384
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Lo siento.
385
00:26:02,938 --> 00:26:05,565
Ese no puede ser el plan.
386
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
Es una locura.
387
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Es bueno ver que concuerdan en algo.
388
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Mira, lograr hacer lo de la plataforma
es una cosa,
389
00:26:13,240 --> 00:26:15,491
pero llegar ahí intactos
es algo complicado.
390
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
¿Has visto cómo está allá afuera?
391
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Hay una tormenta de arena enorme.
392
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Crece constantemente,
¿y quieres llevar un hopper
393
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
lleno de explosivos inestables
y volar hacia la tormenta?
394
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
Sí, claro.
395
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
Es una estupenda idea.
396
00:26:30,174 --> 00:26:33,676
Si queremos detonar ese lugar
antes de que llegue la M-6,
397
00:26:33,677 --> 00:26:34,927
hay que irnos ahora.
398
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Ya evacuamos la tripulación de ahí
hacia Phoenix.
399
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
¿Quién estaría tan loco para volar así?
400
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran se ofreció
y Max Howard será su copiloto.
401
00:26:44,938 --> 00:26:46,230
De hecho, yo voy a hacerlo.
402
00:26:46,231 --> 00:26:47,607
¿Qué?
403
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
Sí, no voy a pedirle a otra persona
que arriesgue su vida.
404
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Hay muchas cosas que podrían salir mal.
405
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
Exactamente por eso no deberías hacerlo.
Te necesitamos aquí.
406
00:26:56,074 --> 00:26:57,366
Mira, Frank tiene familia.
407
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
Todos tienen familias
que los esperan en casa.
408
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Yo no tengo una.
Lo haré. Fin de la discusión.
409
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Yo iré con la señorita Boyd.
410
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
Es una misión peligrosa,
requiere un copiloto.
411
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
¿Estás loco? Es suicidio.
412
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Solo así funcionará.
413
00:27:28,941 --> 00:27:33,069
Apreciamos el gesto,
pero no ha sido cosmonauta hace tiempo.
414
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Conoce mi situación, señor Dale.
415
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Mi esposa, mi hijo…
416
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Estoy involucrado en esto como ustedes.
417
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Quizá aún más.
418
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Esto debe funcionar.
419
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Muy bien.
420
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Espero que sus habilidades
no se hayan atrofiado tras ese escritorio.
421
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Venga, vamos a ponerlo al tanto.
422
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sargento.
423
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Sí, ¿qué sucede?
424
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Yo…
425
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
Creo que es mejor
si lleva a Tollefson mañana.
426
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
Ella es mejor en gravedad cero.
427
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
¿De qué estás hablando?
428
00:29:16,173 --> 00:29:17,508
La misión de reconocimiento.
429
00:29:18,091 --> 00:29:19,676
Estaré lista para la siguiente.
430
00:29:21,261 --> 00:29:22,553
¿Qué? ¿Bromeas, Jarrett?
431
00:29:22,554 --> 00:29:23,764
No, señor.
432
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
No es una invitación, es una orden.
433
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Tienes instrucciones y conoces los planes.
Ve por tu equipo.
434
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Yo…
435
00:29:39,446 --> 00:29:40,696
No sé si pueda hacerlo.
436
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
¿Por qué carajo no?
437
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
¿Es por tu papá?
438
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Leí tu archivo.
439
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
Oye, muchos tenemos familias dañadas.
440
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
De otro modo, no estaríamos aquí.
441
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Sí.
442
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
Y mi papá, él era…
443
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
Él tenía problemas.
444
00:30:12,312 --> 00:30:14,480
Mi abuelo también,
y si yo lo llevo dentro también,
445
00:30:14,481 --> 00:30:15,357
entonces no quiero…
446
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
No quiero decepcionar al equipo.
447
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
¿Por qué sacas ahora el tema?
448
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Creí que podía enterrarlo…,
449
00:30:34,209 --> 00:30:35,294
pero entre más nos aceramos…
450
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
No estoy segura de poder hacerlo.
451
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Mi papá fue un maldito alcohólico.
452
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Tenía poca paciencia
cuando se emborrachaba.
453
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Me golpeaba hasta cansarse
cada que los Padres perdían,
454
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
y créeme, los Padres perdían mucho.
455
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
Lo siento.
456
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
No lo sientas.
457
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Esto no es sobre ellos.
458
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Somos mejores que ellos
459
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
y así lo demostramos.
460
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Ahora, fuera de mi vista y ve a descansar.
461
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Nos vamos a las 0600.
462
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- ¿Estás bien?
- Sí, sargento.
463
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Revisemos los suministros del AVE.
464
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Veinte tanques de O2.
465
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
ADN del genoma del fago Lambda.
3.6 kb, ARN de enolasa 2, marcador 25.
466
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Maldición.
467
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
Esto es…
468
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
¿Por qué esto…?
469
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
No entiendo qué está pasando.
470
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Denme un momento. Continúen.
471
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
472
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Hola, Kelly.
473
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Siento que estoy descubriendo algo aquí.
474
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
La…
Las trayectorias de la señal coinciden,
475
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
pero puede haber errores de transmisión
entre la CPU y la navegación.
476
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Eso es bueno.
- Sí.
477
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
¿Ustedes están…?
478
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
¿Ya están listos para desembarcar?
479
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Aún no.
480
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
¿Hay algo mal con el rover?
481
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
No, es el equipo.
482
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
¿Qué sucede?
483
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
Todos son asombrosamente calificados.
484
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Seleccionaste a los mejores
para esta misión.
485
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Gracias.
- Pero da la casualidad
486
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
que tenemos al experto
más importante en Titán
487
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
justo aquí con nosotros, sin mencionar
que es el mejor exobiólogo que conozco.
488
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
Y como la comandante de esta misión,
489
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
sería negligente
si permito que él no participe.
490
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Kelly, te lo dije, estoy…
- Me pusiste a cargo,
491
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
así que la tripulación del AVE
es mi decisión.
492
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Vendrás con nosotros.
493
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Salimos en 30 minutos. Ponte tu traje.
494
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly, yo solo… Tengo…
- Es una orden, Griebel.
495
00:33:40,854 --> 00:33:45,107
{\an8}GRABANDO
496
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Prometieron una vida nueva
497
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}A años de luz de distancia
498
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}Porque arruinamos el mundo anterior
Encontramos otro para arruinar
499
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Dijeron: "Escuchen
Vengan al espacio
500
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Juntos vamos a construir
Un lugar asombroso"
501
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Pero todas sus mentiras
Todo en este momento
502
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Esta misión parece más
Una carrera tonta por el oro
503
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Ahora nos piden obedecer
Que hagamos lo que nos ordenan
504
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Sí, tal como en control de misión
505
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}A veces me siento un poco solo
aquí en el reactor.
506
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}La música me ayuda a sobrellevarlo.
507
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Pero con todo lo que pasa últimamente,
508
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}me he sentido más inspirado
para escribir, ¿saben?
509
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Por ejemplo, queremos tener
más influencia en las decisiones.
510
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}O que estamos hartamos de que nos repriman
como si no importáramos.
511
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- A veces yo…
- Mierda.
512
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
Casi se agota la batería. Debo cambiarla.
513
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
¿Eso estuvo bien?
514
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Por Dios, eso fue asombroso.
515
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
¿Cuándo la escribiste, Ollie?
516
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Llevo unas semanas trabajando en ella.
517
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Gracias por compartir.
518
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
De hecho, Lils,
creo que deberíamos regresar.
519
00:35:26,168 --> 00:35:27,585
La tormenta está empeorando.
520
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
¿En serio? Quería entrevistar a Haldir.
521
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Claro. Veamos cómo está afuera
y luego podemos decidir.
522
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Está bien.
- Está bien. Genial.
523
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HIDRACINA
EXPLOSIVO
524
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Despacio y con cuidado. Con calma.
525
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Cuidado.
526
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Debemos asegurarnos de que el indicador
esté en verde o amarillo
527
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
hasta que atravesemos la tormenta
justo ahí, en la mesosfera.
528
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
Son 40 kilómetros de altitud.
529
00:36:11,755 --> 00:36:13,673
Es pan comido, ¿no?
530
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
Sí, es pan comido.
531
00:36:19,555 --> 00:36:21,097
MOCC, Hopper 1.
532
00:36:21,098 --> 00:36:22,682
¿Cómo se ve la tormenta?
533
00:36:22,683 --> 00:36:23,766
Hopper 1.
534
00:36:23,767 --> 00:36:25,768
Se pondrá mucho peor antes de que mejore.
535
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Hay actividad eléctrica
en la atmósfera superior.
536
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Viento dos, siete, cero a cinco, cero.
537
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Muy bien. Bueno,
538
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
revisen que esté acoplado
a la plataforma antes de detonar.
539
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Buena suerte.
540
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
MOCC, Hopper 1. Listos para el despegue.
541
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Hopper 1, pueden despegar.
542
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
La presión de helio es nominal.
543
00:37:16,570 --> 00:37:18,237
Válvulas principales abiertas.
544
00:37:18,238 --> 00:37:19,364
Indicadores en verde.
545
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Listos para iniciar.
546
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Ignición lista.
547
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Lo indicadores están bien.
548
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
¿Está listo para esto?
549
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Ignición.
550
00:37:51,688 --> 00:37:54,650
SISMÓMETRO
551
00:37:56,235 --> 00:37:58,569
Hopper 1, vi su nivel de vibración
552
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
en el nivel de peligro, pero se mantiene.
553
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
¿Cómo están?
554
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
Están a tres minutos de lo alto
de la tormenta, pero se pondrá difícil.
555
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
El viento aumenta.
Viento dos, tres, cero a seis, cinco.
556
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
Alcanzan la parte más densa
de la tormenta.
557
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
La turbulencia se pondrá aún peor.
558
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Mierda.
- ¿Qué fue eso?
559
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Estamos oscilando.
560
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
MOCC, creo que nos impactó un rayo.
561
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Los propulsores responden lento
y empezamos a tambalear.
562
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Las vibraciones empeoran. No se muevan.
563
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
GUÍA DE REFERENCIA DE OPERACIONES
DEL HOPPER
564
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
El rayo pudo dañar
su control eléctrico de orientación.
565
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Entraron a un bucle de retroalimentación.
566
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Hopper 1, intenta reiniciar
el bus de propulsores a auxiliar.
567
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Eso podría liberar la estática.
568
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
¿Quieres que reiniciemos los motores
en medio de una tormenta de arena?
569
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Afirmativo.
570
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Enterado. Reiniciando los propulsores.
571
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
Vamos. Puedes lograrlo.
572
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- La velocidad disminuye.
- Por favor, Lenya.
573
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Intento de reinicio
de motores principales.
574
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Más vale que funcione.
575
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Vamos.
576
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
MOCC, perdemos altitud.
La vibraciones empeoran.
577
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Vamos. Vamos.
578
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Los propulsores responden.
579
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
La vibración está disminuyendo.
580
00:40:42,526 --> 00:40:43,943
Ya casi lo logramos.
581
00:40:43,944 --> 00:40:45,863
{\an8}HOPPER 1
VALLE FELIZ
582
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Qué viaje más loco, ¿no?
583
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Estás lista para ser cosmonauta.
584
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
MOCC, el Hopper 1 está de nuevo en línea.
585
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
En camino a inserción de órbita.
586
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Maniobras de encuentro
con la estación Kuznetsov en progreso.
587
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Apagaré la radio hasta que lleguemos
al punto de aterrizaje.
588
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Enterada.
589
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Hopper 1 fuera.
590
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Marine 1, digan su estado.
591
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
Marine 1, Condor está libre de obstáculos.
592
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Apagando luces
en punto de extracción alfa.
593
00:42:27,631 --> 00:42:29,799
Enterado. El pasillo dos bravo
está despejado
594
00:42:29,800 --> 00:42:31,969
y empezaremos la búsqueda en la estación.
595
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell, tú y Fleming
revisen el siguiente pasillo.
596
00:43:12,134 --> 00:43:14,427
Tabasco y yo tomaremos esta ruta.
597
00:43:14,428 --> 00:43:15,928
Nos vemos en el punto de reunión.
598
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Entendido. Los veo del otro lado.
599
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, ve al frente.
El complejo de control está a la derecha.
600
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Sí, sargento.
601
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
MOCC, Hopper 1 llega al destino final.
602
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Enterada. Infórmenos cuando estén
en el hopper de evacuación.
603
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Dos metros.
604
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Hicimos contacto.
605
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Túnel de transferencia extendido.
606
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Estamos acoplados.
607
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Voy a atenuar las luces
para que nuestros ojos se adapten.
608
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Muy bien. Ahora puedes estar tranquila.
609
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
No mientras sigo en el mismo lugar
que esas cosas.
610
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Sí, salgamos de aquí para ir
al hopper de evacuación.
611
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Temporizador listo.
612
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Despejado.
613
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
¿Qué carajo?
614
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Sargento, hay otra nave espacial acoplada.
615
00:44:49,648 --> 00:44:50,941
No estaba ahí cuando llegamos.
616
00:44:51,650 --> 00:44:53,110
Carajo, tenemos compañía.
617
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
618
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Vemos un hopper marciano
acoplado en la plataforma.
619
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
¿Cuál es su ubicación?
620
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell.
En el pasillo este, despejado.
621
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Enterado. Jarrett y yo
vamos a ver de cerca esto.
622
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- ¿Estás lista?
- Sí, sargento.
623
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Despejado.
624
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Carajo. Ruiz.
625
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
Debemos salir de aquí.
626
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Corre. Ve.
627
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Marines, habla Ruiz.
628
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Todos vayan al punto de extracción alfa.
629
00:46:35,087 --> 00:46:37,755
Condor, debemos irnos de aquí
en los próximos tres minutos
630
00:46:37,756 --> 00:46:39,423
o vamos a morir. Hay una bomba.
631
00:46:39,424 --> 00:46:40,801
Repito, hay una bomba.
632
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Sujetador de acoplamiento desconectado.
633
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
634
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
No puede ser.
635
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
MOCC, hay soldados en la plataforma.
636
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
TIEMPO DE DETONACIÓN
637
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, repite.
638
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
Parece que hay soldados en el sitio.
639
00:47:08,412 --> 00:47:09,955
Dijeron que estaban a dos horas.
640
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Tiene razón.
641
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Recibimos tráfico de radio codificado
en la frecuencia de la M-6 de Kuznetsov.
642
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Aborten… Aborten la detonación.
643
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
No podemos.
644
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
El embalse está arriba del hopper.
No llegaremos a tiempo.
645
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
¿Hay una forma de parar
el detonador remotamente?
646
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
TIEMPO DE DETONACIÓN
HOPPER - 2003LC
647
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
RADIO DE EMERGENCIA
ENCENDIDO - APAGADO
648
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
A las unidades de la M-6
en los alrededores de Kuznetsov,
649
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
la plataforma va a explotar. Salgan ahora.
650
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Repito, salgan ahora.
651
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- ¿Qué estás haciendo?
- Hay que advertirles.
652
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, tenemos 30 segundos
para que nos saque de aquí o morimos.
653
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Muévete.
654
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Ve rápido.
655
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
MOCC, Hopper de evacuación 1.
656
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
La plataforma explotó.
657
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
HOPPER DETONADO
658
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
No creo que haya sobrevivientes.
659
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Subtítulos: Omar Granados