1 00:00:07,341 --> 00:00:08,800 Es gab eine Plakette, 2 00:00:10,344 --> 00:00:13,971 {\an8}die Apollo 11 für die NASA auf dem Mond hinterlassen sollte. 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,182 {\an8}HELIOS-CREW BETRITT DEN TITAN 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,353 {\an8}Mein Vater hat sie bis zu seinem Tod behalten. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 {\an8}Darauf stand: 6 00:00:23,065 --> 00:00:26,235 {\an8}"Wir kamen in Frieden, im Namen der Menschheit." 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 {\an8}Diese Worte begleiten mich heute, 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 während wir einen anderen Mond betreten. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,579 Den wir dank Menschen wie meinem Vater erreichten. 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,125 Dank brillanter Ingenieure und Wissenschaftler auf dem Mars, 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,671 die unser Schiff wieder einsatzfähig gemacht haben. 12 00:00:46,588 --> 00:00:50,133 Und dank der Crew, die auf der Kosmos-1 ihr Leben verlor. 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,511 Ihr Andenken begleitet uns... 14 00:00:53,846 --> 00:00:57,474 auf unserer Suche nach Leben in unserem Universum. 15 00:00:58,809 --> 00:01:01,019 Das war Astronautin Kelly Baldwin... 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 - Echt toll, Mann. - Danke. 17 00:01:10,863 --> 00:01:13,323 Das war irre. Ist das zu fassen? 18 00:01:13,782 --> 00:01:18,704 Es hat alle aufgemuntert. Nur noch halb so viele wollen zur Erde. 19 00:01:19,204 --> 00:01:22,790 - Es gab uns neuen Lebensmut. Dank dir. - Nein, dank allen. 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Nein, du warst das, Miles. 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,629 Genau wie 2003. Auf dich ist Verlass. 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,052 Ich würde dir überallhin folgen. Wir alle. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,180 - Danke, Bro. - Bis dann. 24 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milosch. 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,393 Ilja, was gibt's? 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,979 Jemand will mit dir reden. 27 00:01:44,771 --> 00:01:47,649 Du wirst nicht zuhören wollen, aber du musst. 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,067 Um unser aller willen, Milosch. 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Hör dir an, was sie zu sagen haben. 30 00:01:53,405 --> 00:01:55,365 Tust du das, bitte? 31 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 Also gut. Wer will reden? 32 00:02:01,079 --> 00:02:05,209 Wenn Präsident Korschenko weg ist, werden sich die M-6 auflösen. 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,543 Und eine neue sowjetische Regierung 34 00:02:08,544 --> 00:02:12,840 wird empfänglicher sein für eine Einigung mit dem Unabhängigen Mars. 35 00:02:12,841 --> 00:02:16,053 Wenn Sie nur noch ein paar Wochen durchhalten... 36 00:02:17,054 --> 00:02:21,225 - Woher wissen Sie all das? - Die Gefängniswährung sind Informationen. 37 00:02:22,059 --> 00:02:25,354 Daran gemessen bin ich recht wohlhabend. 38 00:02:26,813 --> 00:02:29,274 Wenn Sie sich ergeben, solange er regiert, 39 00:02:29,608 --> 00:02:31,776 stärkt das Korschenkos Position. 40 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 Und all das hier war umsonst. 41 00:02:35,948 --> 00:02:36,990 Wir geben nicht auf. 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Tun Sie doch nicht so. 43 00:02:40,661 --> 00:02:44,080 Diese Titanlandung war ein schöner Moment, ja. 44 00:02:44,081 --> 00:02:46,583 Aber die Fakten hier bleiben dieselben. 45 00:02:49,336 --> 00:02:54,006 Ohne Nahrung müssen Sie um ein Rettungsschiff von der Erde bitten. 46 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 Und das schicken sie Ihnen nur, wenn Sie sich ergeben. Umfassend. 47 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Ohne Bedingungen. 48 00:03:01,265 --> 00:03:04,852 - Und dann kommen Sie alle ins Gefängnis. - So wie wir. 49 00:03:06,770 --> 00:03:08,313 Sie sind auf deren Seite. 50 00:03:08,689 --> 00:03:12,234 Ich verstehe, warum Sie uns misstrauen, also mir. 51 00:03:13,068 --> 00:03:17,822 Das Ganze ist Ihretwegen passiert. Vielleicht machen Sie mir nur was vor. 52 00:03:17,823 --> 00:03:19,074 Wenn's nur so wäre. 53 00:03:27,082 --> 00:03:29,626 Meine Familie, Mr. Dale, 54 00:03:30,419 --> 00:03:33,213 meine Frau, mein Sohn... 55 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 Sie werden in der UdSSR bedroht. 56 00:03:39,595 --> 00:03:44,224 Meine Frau wurde gezwungen, mich öffentlich zu denunzieren. 57 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Von meinem Sohn habe ich seit einem Monat nichts gehört. 58 00:03:51,857 --> 00:03:56,320 Also ja, es mag nicht ausschließlich aus Idealismus sein, 59 00:03:57,112 --> 00:04:02,451 aber für meine Familie bin ich bereit, mich gegen meine Regierung zu stellen. 60 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Was verschweigen Sie mir? 61 00:04:16,380 --> 00:04:21,220 Ihr Embargo stürzte die Wirtschaft der USA und der Sowjetunion in den freien Fall. 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,639 Bragg und Korschenko müssen ihren Bürgern zeigen, 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,557 dass sie nicht machtlos sind, 64 00:04:26,558 --> 00:04:28,392 um an der Macht zu bleiben. 65 00:04:28,393 --> 00:04:32,897 Wir haben erfahren, dass ein multinationaler Militärverband der M-6 66 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 auf dem Weg zum Mars ist. 67 00:04:36,193 --> 00:04:37,485 Mit dem Auftrag, 68 00:04:37,486 --> 00:04:42,157 die Kusnezow-Station und Goldlöckchen gewaltsam zurückzuerobern. 69 00:04:43,534 --> 00:04:45,744 Unsinn. Wir hätten sie sehen müssen. 70 00:04:47,287 --> 00:04:51,542 Vor Jahren lernte ich: Manches sieht man erst, wenn es zu spät ist. 71 00:04:57,172 --> 00:04:59,758 Beachten Sie folgende Einsatzplanänderungen. 72 00:05:00,509 --> 00:05:05,430 Der Schlüssel zur Rückeroberung und Besetzung des Asteroiden 2003LC 73 00:05:06,181 --> 00:05:08,392 ist dieses Hauptumspannwerk. 74 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Wir denken, diese Anflugroute hat die größte Erfolgsaussicht. 75 00:05:14,690 --> 00:05:18,527 Teams drei und vier greifen über das Umspannwerk an. 76 00:05:19,152 --> 00:05:22,572 Widerstand wird mit nichtletalen Mitteln gebrochen. 77 00:05:22,573 --> 00:05:25,992 Noch mal: nur Blendgranaten und Gummigeschosse. 78 00:05:25,993 --> 00:05:28,828 Ich will keine Verluste riskieren, verstanden? 79 00:05:28,829 --> 00:05:30,329 Verstanden, Sir! 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,373 Wegtreten. 81 00:06:21,924 --> 00:06:24,843 SCHÖNE NEUE WELT 82 00:07:33,328 --> 00:07:36,331 Dass Sie alle hier sind, ist ein Versprechen. 83 00:07:37,416 --> 00:07:41,295 Das Versprechen, die Menschen auf dieser Basis zu verteidigen. 84 00:07:42,129 --> 00:07:47,342 Auch wenn Sie Autorität ausüben, als Officers des Happy Valley Corps, 85 00:07:48,051 --> 00:07:52,139 ist es wichtig, dass Sie diese Autorität nicht missbrauchen. 86 00:07:52,556 --> 00:07:57,560 Sollten Sie irgendetwas tun, das gegen dieses Versprechen verstößt, 87 00:07:57,561 --> 00:07:59,938 werden Sie sofort entlassen. 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,941 - Ist das klar? - Ja, Ma'am. 89 00:08:05,360 --> 00:08:09,406 Wir haben die Chance, hier oben etwas Neues zu schaffen. 90 00:08:10,073 --> 00:08:11,325 Etwas anderes. 91 00:08:12,409 --> 00:08:14,995 Und darum gehen wir die Dinge anders an. 92 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 Wir werden mit Güte führen 93 00:08:18,457 --> 00:08:21,167 und denen helfen, die Hilfe brauchen. 94 00:08:21,168 --> 00:08:25,213 Ungeachtet ihrer Zugehörigkeit, ihres Herkunftslands 95 00:08:25,214 --> 00:08:27,174 oder ihres rechtlichen Status. 96 00:08:27,883 --> 00:08:30,802 Jeder, der sich uns anschließt, ist willkommen. 97 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 Noch vor einem Jahr wusste ich gar nicht, was ein Marsie ist. 98 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Und jetzt, wenn ich Sie alle ansehe, bin ich stolz, einer zu sein. 99 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Okay, bevor Sie sich zu sehr freuen: 100 00:08:49,947 --> 00:08:54,493 Wir fangen mit dem körperlichen Test an, und dann beginnt das Waffentraining. 101 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Ja, Baldwin? 102 00:08:59,540 --> 00:09:04,377 Ich hab mich zum Sanitätsdienst gemeldet. Muss ich trotzdem zu dem Waffen-Zeugs? 103 00:09:04,378 --> 00:09:10,425 Ja, wir erwarten von jedem HVC-Mitglied Grundkenntnisse mit dem "Waffen-Zeugs". 104 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Wegtreten. 105 00:09:15,848 --> 00:09:18,183 Ich sah es in den Augen der Bergleute 106 00:09:19,184 --> 00:09:23,230 bei der Rückkehr von dem Asteroiden, der unablässig über uns kreist. 107 00:09:23,605 --> 00:09:28,527 In den Augen meiner jugendlichen Freunde, gefangen unter dem tuberkulösen Himmel. 108 00:09:29,278 --> 00:09:33,198 Erde, hörst du nicht das Wehklagen deiner Kinder? 109 00:09:41,415 --> 00:09:44,126 {\an8}EIN ABSCHLUSSFILM VON GULSORA AKILMATOWA 110 00:09:58,599 --> 00:09:59,349 Hey. 111 00:10:01,101 --> 00:10:02,436 Alles okay? 112 00:10:05,564 --> 00:10:08,692 Sie konnte ihren Film nie abschließen. 113 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 Sie hatte kaum angefangen. 114 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Sie wär noch hier, wenn ich nicht... 115 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Wenn ich nicht diesen dummen Tanz geplant hätte. 116 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 Lily, das war nicht... 117 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 Das war nicht deine Schuld, okay? 118 00:10:29,087 --> 00:10:32,716 Doch, sie wär noch am Leben, wär ich nicht gewesen. 119 00:10:33,217 --> 00:10:35,594 Großer Gott. Komm her. 120 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 Tut mir leid. Ich weiß, es ist schwer. 121 00:10:51,652 --> 00:10:54,947 Vielleicht wär es für dich am besten, wenn du... 122 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 'ne Weile weggehen würdest. 123 00:11:01,537 --> 00:11:04,414 - Hier ist es gerade so schlimm. - Was meinst du? 124 00:11:05,457 --> 00:11:09,669 Na ja, in ein paar Tagen fliegt doch dieses Transportschiff zur Erde. 125 00:11:09,670 --> 00:11:13,256 - Was soll das, Alex? - Nein, nicht sauer werden, Lily. 126 00:11:13,257 --> 00:11:16,217 Warum sagst du so was? Soll ich weggehen? 127 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Willst du, dass ich weggehe? 128 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 Nein. Ich will nicht, dass du gehst. 129 00:11:21,723 --> 00:11:25,894 So einen Scheiß reden meine Eltern und meine Schwester, aber... 130 00:11:26,311 --> 00:11:27,396 nicht du. 131 00:11:28,313 --> 00:11:30,399 Warum schlägst du so was vor? 132 00:11:31,108 --> 00:11:32,818 Ich mach mir Sorgen um dich. 133 00:11:34,987 --> 00:11:36,238 Okay. Aber... 134 00:11:37,072 --> 00:11:39,783 - Ich pass auf mich selbst auf. - Ich weiß. 135 00:11:40,117 --> 00:11:44,036 Nur weil du diese dumme Mars-Truppler-Uniform anhast... 136 00:11:44,037 --> 00:11:46,498 - Happy Valley Corps. - Okay, von mir aus. 137 00:11:47,624 --> 00:11:51,587 - Deshalb weißt du nicht alles besser. - So meinte ich das nicht. 138 00:11:52,462 --> 00:11:55,214 Ich weiß, du passt selber auf dich auf. 139 00:11:55,215 --> 00:11:59,011 Glaub mir, ich hab regelrecht Angst vor dir, okay? 140 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Okay, aber... 141 00:12:07,895 --> 00:12:10,981 sag nie wieder, dass ich dorthin zurücksoll. 142 00:12:11,607 --> 00:12:12,482 Okay. 143 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 Scheiß-Erde. Weißt du, was die über sie sagen? 144 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Nein. 145 00:12:20,032 --> 00:12:22,075 Oh mein Gott. "Aufständische"? 146 00:12:22,826 --> 00:12:24,702 AUFSTÄNDISCHE STIRBT AUF MARS 147 00:12:24,703 --> 00:12:26,913 Das ist doch irre. Sie hat getanzt. 148 00:12:26,914 --> 00:12:28,207 So ein Bullshit. 149 00:12:33,378 --> 00:12:36,298 So sehen die uns. Die stempeln uns ab als... 150 00:12:37,382 --> 00:12:39,301 Radikale oder Terroristen. 151 00:12:40,719 --> 00:12:43,805 Wir müssen denen zeigen, wer wir wirklich sind. 152 00:12:44,223 --> 00:12:46,099 Wie es ist, hier zu leben. 153 00:12:47,726 --> 00:12:50,312 Du tust doch auch etwas, um zu helfen. 154 00:12:52,523 --> 00:12:53,649 Ich kann das auch. 155 00:13:02,950 --> 00:13:04,117 Was hast du vor? 156 00:13:05,160 --> 00:13:06,203 Komm. 157 00:13:07,037 --> 00:13:08,247 Was... 158 00:13:12,626 --> 00:13:13,669 Okay. 159 00:13:22,386 --> 00:13:25,639 Der Staubsturm stört eventuell die Doppler-Messungen. 160 00:13:26,181 --> 00:13:28,724 - Sehen wir was da draußen? - Negativ. 161 00:13:28,725 --> 00:13:31,144 Nichts in Reichweite unseres Radars. 162 00:13:33,063 --> 00:13:35,357 "Erkenntnisse", ja? Von wem? 163 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morosowa. 164 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 Neuer bester Kumpel von Irina? Dann von Nordkorea? 165 00:13:42,489 --> 00:13:44,073 Sie sind doch neutral. 166 00:13:44,074 --> 00:13:48,537 Auf Ihre Naivität hinzuweisen, ist nur vernünftig und nicht politisch. 167 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Hier auch nichts. 168 00:13:51,707 --> 00:13:54,250 Irina hatte wohl falsche Erkenntnisse. 169 00:13:54,251 --> 00:13:56,753 Sie sagte, sie sind wohl schwer zu orten. 170 00:13:57,171 --> 00:14:00,591 Die meisten Streitkräfte haben Tarnkappentechnik, aber... 171 00:14:04,845 --> 00:14:10,350 Shireen, richten Sie das Langstreckenradar entlang der Brute-Force-Flugbahn hier aus. 172 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 So erfassen wir mehr. 173 00:14:13,061 --> 00:14:15,272 Stellen Sie auf Doppler-Tracking. 174 00:14:20,485 --> 00:14:25,657 Sie stehen nicht mehr auf der Liste für den Transport zur Erde. 175 00:14:27,534 --> 00:14:31,705 Der einzige Grund ist der Titan. Ich gehe erst, wenn sie zurück sind. 176 00:14:32,497 --> 00:14:35,083 Das weiß ich zu schätzen. Wir alle. 177 00:14:36,084 --> 00:14:40,380 - Diese Mission ist allen hier wichtig. - Wollen Sie mich wieder anwerben? 178 00:14:41,089 --> 00:14:44,510 Moment. Das Radar hat was entdeckt. 179 00:14:48,555 --> 00:14:52,350 Tja, ein Schiff mit geringem Radarquerschnitt. 180 00:14:52,351 --> 00:14:54,686 Laut Doppler-Messung auf dem Weg zum Mars. 181 00:14:55,562 --> 00:14:58,190 Geschätzte Entfernung: drei Tage. 182 00:14:58,524 --> 00:14:59,774 Scheiße, also doch. 183 00:14:59,775 --> 00:15:02,235 {\an8}UNBEKANNTES OBJEKT KEIN TRANSPONDER 184 00:15:02,236 --> 00:15:03,695 Sie sind im Anmarsch. 185 00:15:07,115 --> 00:15:09,743 Wir sind nicht imstande, sie abzuwehren. 186 00:15:10,118 --> 00:15:12,870 Ohne den Asteroiden sind wir am Arsch. 187 00:15:12,871 --> 00:15:16,917 Wir sind so oder so am Arsch. Das Essen reicht noch für zwei Wochen. 188 00:15:17,626 --> 00:15:19,126 Das mag sein. 189 00:15:19,127 --> 00:15:22,756 Doch bald können wir einen Deal mit den Sowjets machen. 190 00:15:23,507 --> 00:15:27,719 - Dann können wir unabhängig werden. - Glauben Sie denen wirklich? 191 00:15:28,262 --> 00:15:31,764 Ich traue Lenja nicht. Ihm ging es immer nur um sich. 192 00:15:31,765 --> 00:15:33,432 Was sie sagen, passt. 193 00:15:33,433 --> 00:15:38,313 Seine Familie wird bedroht. Er lügt nicht. Irgendetwas müssen wir tun. 194 00:15:38,897 --> 00:15:43,109 Oder wir geben auf und kehren in Handschellen zur Erde zurück. 195 00:15:43,110 --> 00:15:44,611 Vermutlich lebenslang. 196 00:15:45,779 --> 00:15:50,993 Dann war alles, wofür die Menschen hier gekämpft haben, völlig umsonst. 197 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 Und? Was können wir tun? 198 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 Im Konfliktfall 199 00:16:08,927 --> 00:16:11,972 ist bester Weg, Feind von Landung abzuhalten: 200 00:16:13,223 --> 00:16:15,058 Landebahn zerstören. 201 00:16:16,852 --> 00:16:21,064 - Landebahn? Was zur... - Sie meinen die Kusnezow-Andockplattform? 202 00:16:22,274 --> 00:16:25,444 Schlagen Sie vor, sie in die Luft zu sprengen? 203 00:16:26,195 --> 00:16:30,199 Wenn wir sie zerstören, kriegen sie kein Iridium von Goldlöckchen. 204 00:16:30,741 --> 00:16:32,993 Das torpediert ihre ganze Aktion. 205 00:16:33,744 --> 00:16:35,913 Der Asteroid nützt ihnen so nichts. 206 00:16:41,752 --> 00:16:45,547 Man bräuchte enormen Sprengstoff, um so was Großes zu zerstören. 207 00:16:45,964 --> 00:16:48,008 Wir haben nichts derart Starkes. 208 00:16:48,634 --> 00:16:50,760 Auf der ganzen Basis nicht. 209 00:16:50,761 --> 00:16:53,722 Palmer hat den letzten Sprengstoff gestohlen. 210 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Und Nahrung vernichtet. 211 00:16:59,228 --> 00:17:02,813 Wir könnten Flüssigmethan herstellen, aber das dauert. 212 00:17:02,814 --> 00:17:04,273 Oder wir improvisieren. 213 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Wir könnten aus Dünger Ammoniumnitrat herstellen und Hydrazin zusetzen. 214 00:17:11,573 --> 00:17:13,575 Hätte das wirklich so eine Kraft? 215 00:17:15,577 --> 00:17:18,996 Gut verdämmt ist es fast so stark wie TNT. 216 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 Man müsste eine Sprengkapsel anschließen, wie ein kleines Feuerwerk. 217 00:17:24,545 --> 00:17:27,631 Man aktiviert sie, gibt Saft dazu und... 218 00:17:29,091 --> 00:17:30,551 erhitzt das Hydrazin. 219 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Ich weiß nicht, das ist sehr riskant. Aber... 220 00:17:42,020 --> 00:17:43,772 wir haben keine Wahl. 221 00:18:41,955 --> 00:18:44,208 Stewart hat dich gestern wieder abgezockt? 222 00:18:45,209 --> 00:18:48,712 Vielleicht spielst du einfach nicht gut Poker. 223 00:18:49,338 --> 00:18:51,840 Vielleicht denke ich auch langfristig. 224 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Ich geb vor, ich wär schlecht, und nehm ihn dann aus. 225 00:19:01,600 --> 00:19:03,435 Na gut, ich bin schlecht. 226 00:19:04,478 --> 00:19:07,563 Aber wie soll ich mir sonst die Zeit vertreiben? 227 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Es ist so öde. 228 00:19:09,358 --> 00:19:11,652 Total. Beeilen, dann abwarten, was? 229 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Ja. 230 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Alles okay? 231 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Ich wollte noch sagen... mein Beileid wegen des toten Mädels. 232 00:19:29,670 --> 00:19:31,505 Sie war eine Freundin, oder? 233 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Ja, Gully. 234 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 Gulsora Akilmatowa. 235 00:19:42,558 --> 00:19:46,937 Wir vier, sie, ich, Lily und Alex, 236 00:19:48,230 --> 00:19:49,940 wir hingen ständig zusammen. 237 00:19:53,277 --> 00:19:54,403 Tut mir leid. 238 00:19:57,990 --> 00:19:59,032 Hey, ihr zwei. 239 00:20:01,910 --> 00:20:06,456 Der Lieutenant sagt, unser Trupp soll den Asteroiden auskundschaften. 240 00:20:07,749 --> 00:20:11,795 Haskell, Sie sollen mitkommen. Der Stab hat Fragen zum Asteroiden. 241 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 Gehen wir. 242 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Ja, Sergeant. 243 00:20:20,888 --> 00:20:21,889 Marsie. 244 00:20:25,017 --> 00:20:26,894 Denk dran, zu wem du hältst. 245 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 Klappe, Orkie. 246 00:20:45,412 --> 00:20:48,915 - Gibt's dort Waffen? - Nein, Sir. Nicht, dass ich wüsste. 247 00:20:48,916 --> 00:20:52,251 Als ich mit meinem Dad da war, gab's keine Security. 248 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 Zahl der Bergleute? 249 00:20:54,588 --> 00:20:56,506 Achtzig oder so. 250 00:20:56,507 --> 00:20:57,590 Achtzig? 251 00:20:57,591 --> 00:20:59,717 Das kann sich geändert haben. 252 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Er hat mit beidem recht. 253 00:21:01,553 --> 00:21:05,891 Seit 2003 dürfen nur MPKs auf Kusnezow Waffen tragen. 254 00:21:06,642 --> 00:21:10,771 Doch seit dem Embargo ist nur noch ein kleines Wartungsteam dort. 255 00:21:13,065 --> 00:21:15,067 Danke, Lance Corporal. Wegtreten. 256 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 Aye, Sir. 257 00:21:18,570 --> 00:21:22,366 Sergeant Ruiz, Ihr Trupp wird die Kusnezow-Station infiltrieren, 258 00:21:22,616 --> 00:21:25,744 um diese Informationen für uns zu verifizieren. 259 00:21:26,203 --> 00:21:30,082 - Die Bergarbeiter sind festzunehmen. - Aye, aye, Sir. 260 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 - Halten Sie die Augen offen, James. - Ja. 261 00:21:35,838 --> 00:21:36,922 Ein Posten hier. 262 00:21:40,509 --> 00:21:44,513 Der SEEKER, der uns die Daten mit Lebenszeichen gesendet hat, 263 00:21:45,097 --> 00:21:47,641 ist hier, am Forseti-Krater. 264 00:21:48,183 --> 00:21:51,478 Wir sollten in der angrenzenden Schwemmebene landen, ja? 265 00:21:52,104 --> 00:21:55,566 Okay, aber wir befinden uns jetzt hier. 266 00:21:55,983 --> 00:21:57,733 Zwanzig Kilometer entfernt. 267 00:21:57,734 --> 00:22:01,280 Also außerhalb der sicheren EVA-Reichweite, auch im Buggy. 268 00:22:04,283 --> 00:22:07,661 Wegen diesem SEEKER suchen wir hier Leben. 269 00:22:08,537 --> 00:22:11,832 Und jetzt reicht der Sauerstoff nicht, um hinzukommen? 270 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 Wie wär's... 271 00:22:19,631 --> 00:22:22,301 wenn nicht vier Leute im Buggy fahren, 272 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 sondern nur drei? 273 00:22:24,553 --> 00:22:28,307 Damit hätten wir schon etwa 33 Prozent mehr zur Verfügung. 274 00:22:28,640 --> 00:22:31,767 Ich rechne es mal durch, aber es wäre riskant. 275 00:22:31,768 --> 00:22:35,980 Wir sind 900 Millionen Kilometer gereist, um Leben zu finden. 276 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Und die letzten 20 halten uns auf? 277 00:22:38,525 --> 00:22:42,404 Wir können hier streiten, aber das entscheidet der Missionsleiter. 278 00:22:46,950 --> 00:22:48,660 Er hockt da seit Stunden. 279 00:22:49,161 --> 00:22:50,495 Ich rede mit ihm. 280 00:22:50,996 --> 00:22:52,164 Viel Glück. 281 00:23:03,258 --> 00:23:05,385 - Walt. - Hey, Kelly. 282 00:23:08,889 --> 00:23:10,766 Walt, es gibt ein Problem. 283 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Der SEEKER liegt außerhalb unserer Reichweite. 284 00:23:15,020 --> 00:23:16,021 Aber... 285 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 wir denken, mit etwas Improvisation kriegen wir es hin. 286 00:23:21,193 --> 00:23:27,157 Die korrekte Delta-v-Zündung war bei T minus vier Minuten, 35 Sekunden geladen. 287 00:23:28,242 --> 00:23:30,202 Ich finde keine Fehler im Code. 288 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Walt... 289 00:23:34,873 --> 00:23:36,375 Walt, wir sind hier. 290 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Wir sind gelandet. 291 00:23:39,670 --> 00:23:42,172 Wir können nicht im Schiff bleiben. 292 00:23:43,090 --> 00:23:47,176 - Wollen Sie nicht auch Leben finden? - Doch, natürlich. 293 00:23:47,177 --> 00:23:51,055 Aber erst muss ich wissen, was ich falsch gemacht habe, 294 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 damit es nicht wieder passiert. 295 00:23:57,479 --> 00:23:58,313 Hey. 296 00:23:59,481 --> 00:24:01,775 Die brauchen Ihre Führung. 297 00:24:03,485 --> 00:24:05,946 Ich brauche Ihre Führung. 298 00:24:15,914 --> 00:24:17,165 Sie haben recht. 299 00:24:18,917 --> 00:24:20,419 Sie haben ja recht. 300 00:24:21,170 --> 00:24:22,212 Es... 301 00:24:23,463 --> 00:24:24,548 Es tut mir leid. 302 00:24:25,924 --> 00:24:27,634 Nein. Nein, ist schon gut. 303 00:24:30,095 --> 00:24:31,513 - Alles okay. - Nein. 304 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 Es ist nicht okay. 305 00:24:36,143 --> 00:24:38,312 Ich hätte alle umbringen können. 306 00:24:40,355 --> 00:24:41,814 - Verstehen Sie? - Nein. 307 00:24:41,815 --> 00:24:44,108 - Ohne Sie... - Sie waren nicht schuld. 308 00:24:44,109 --> 00:24:48,196 Doch. Ich... Ich hab's verbockt. 309 00:24:48,197 --> 00:24:49,989 - Nein. Fuck. - Ich... 310 00:24:49,990 --> 00:24:52,367 - Ich hab Mist gebaut. - Walt. 311 00:24:53,327 --> 00:24:56,788 - Ich... - Walt, Schluss jetzt. Hören Sie mir zu. 312 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 Okay, ich muss Ihnen etwas sagen. 313 00:25:04,922 --> 00:25:08,716 - Sie sind nicht schuld. Ich... - Sie schützten alle vor mir. 314 00:25:08,717 --> 00:25:11,552 - Nein, so war's nicht. - Ich traue mir nicht. 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,347 - Walt. - Ich kann nicht klar denken. 316 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 Sie müssen übernehmen. 317 00:25:20,145 --> 00:25:24,858 Wenigstens eine Weile, bis ich weiß, was hier schiefgelaufen ist. 318 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Okay? 319 00:25:26,985 --> 00:25:30,197 Moment, ich soll das Kommando übernehmen? 320 00:25:30,864 --> 00:25:32,199 Vorübergehend, ja. 321 00:25:32,658 --> 00:25:33,742 Nicht Ihr Ernst. 322 00:25:35,327 --> 00:25:36,370 Bitte. 323 00:25:44,002 --> 00:25:45,796 Moment mal. Sekunde. 324 00:25:46,505 --> 00:25:48,590 Wollen Sie ihn etwa zerstören? 325 00:25:49,925 --> 00:25:51,176 Den Asteroiden? 326 00:25:51,844 --> 00:25:55,347 - Nein, nur die Plattform zum Andocken. - Wie denn? 327 00:25:56,056 --> 00:25:58,349 Sie zu verkabeln, dauert zu lang. 328 00:25:58,350 --> 00:26:01,435 Wir schicken 'nen Hopper mit dem Sprengstoff... 329 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Verzeihung. 330 00:26:03,146 --> 00:26:06,817 - Das kann nicht der Plan sein. - Das ist Irrsinn. 331 00:26:07,109 --> 00:26:09,236 Schön. Sie sind sich mal einig. 332 00:26:10,279 --> 00:26:13,281 Die Nummer mit der Plattform ist eine Sache, 333 00:26:13,282 --> 00:26:15,575 aber dort hinzukommen, wird schwer. 334 00:26:15,576 --> 00:26:17,327 Haben Sie mal rausgesehen? 335 00:26:18,203 --> 00:26:21,539 Da tobt ein riesiger Staubsturm, der wird immer größer. 336 00:26:21,540 --> 00:26:25,001 Und Sie wollen mit 'ner Ladung instabilem Sprengstoff 337 00:26:25,002 --> 00:26:26,294 dort rausfliegen? 338 00:26:26,295 --> 00:26:27,379 Ja. Klar. 339 00:26:28,088 --> 00:26:29,298 Eine tolle Idee. 340 00:26:30,174 --> 00:26:33,509 Wenn wir sprengen wollen, bevor die M-6 da sind, 341 00:26:33,510 --> 00:26:35,011 müssen wir's jetzt tun. 342 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 Die Bergleute sind schon auf der Phoenix. 343 00:26:38,265 --> 00:26:40,350 Wer würde den Flug wagen? 344 00:26:41,268 --> 00:26:44,937 Frank Halloran will's machen. Max Howard ist sein Co-Pilot. 345 00:26:44,938 --> 00:26:47,524 - Ich fliege. - Was? 346 00:26:47,941 --> 00:26:51,611 Ich will niemanden bitten, sein Leben zu riskieren. 347 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 Es könnte schiefgehen. 348 00:26:53,322 --> 00:26:56,073 Darum tun Sie's nicht. Wir brauchen Sie hier. 349 00:26:56,074 --> 00:26:59,619 Frank hat Familie. Beide haben Familien zu Hause. 350 00:26:59,620 --> 00:27:03,040 Ich habe niemanden. Ich mach's. Ende der Diskussion. 351 00:27:14,635 --> 00:27:16,261 Ich fliege mit Ms. Boyd. 352 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 Sie braucht einen Co-Piloten. 353 00:27:23,268 --> 00:27:25,061 Was? Das ist Selbstmord. 354 00:27:25,062 --> 00:27:26,688 Nur so wird es gehen. 355 00:27:29,316 --> 00:27:33,152 Danke für das Angebot. Aber Sie sind kein Kosmonaut mehr... 356 00:27:33,153 --> 00:27:35,656 Sie kennen meine Lage, Mr. Dale. 357 00:27:37,950 --> 00:27:39,076 Meine Frau, 358 00:27:40,410 --> 00:27:41,537 mein Sohn... 359 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Ich hänge hier genauso drin. 360 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 Vielleicht noch mehr. 361 00:27:50,379 --> 00:27:51,755 Das muss gelingen. 362 00:27:57,052 --> 00:27:58,095 Also gut. 363 00:27:59,471 --> 00:28:03,517 Ich hoffe, Ihre Flugkompetenz ist nicht zu sehr eingerostet. 364 00:28:06,562 --> 00:28:08,313 Dann los, wir gehen es durch. 365 00:29:03,160 --> 00:29:04,452 Sergeant? 366 00:29:04,453 --> 00:29:05,579 Ja, was gibt's? 367 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 Ich... 368 00:29:09,374 --> 00:29:11,584 Sie sollten morgen Tollefson mitnehmen. 369 00:29:11,585 --> 00:29:15,005 - Sie ist besser in der Schwerelosigkeit. - Wovon reden Sie? 370 00:29:16,215 --> 00:29:19,551 Die Aufklärungsmission. Ich steh für die nächste bereit. 371 00:29:21,512 --> 00:29:23,597 - Verarschen Sie mich? - Nein. 372 00:29:29,811 --> 00:29:32,189 Das ist ein Befehl, keine Einladung. 373 00:29:33,232 --> 00:29:35,817 Sie wurden gebrieft. Holen Sie Ihren Anzug. 374 00:29:39,488 --> 00:29:41,990 - Ich weiß nicht, ob ich's kann. - Warum? 375 00:29:50,290 --> 00:29:51,625 Wegen Ihres Vaters? 376 00:29:55,170 --> 00:29:56,296 Ich kenn Ihre Akte. 377 00:29:57,714 --> 00:30:00,509 Hey, viele von uns haben kaputte Familien. 378 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 Sonst wären wir nicht hier. 379 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Ja. 380 00:30:07,683 --> 00:30:11,019 Mein Dad war... Er hatte echt Probleme. 381 00:30:12,312 --> 00:30:15,607 Mein Opa auch. Wenn das auch in mir steckt, dann... 382 00:30:17,818 --> 00:30:19,570 Ich will keinen enttäuschen. 383 00:30:24,616 --> 00:30:25,993 Damit kommen Sie erst jetzt? 384 00:30:30,789 --> 00:30:32,416 Ich wollt's ignorieren. 385 00:30:34,168 --> 00:30:35,878 Aber jetzt, kurz davor... 386 00:30:38,964 --> 00:30:40,507 geht es nicht mehr. 387 00:30:51,310 --> 00:30:52,978 Mein Dad war ein Säufer. 388 00:30:55,063 --> 00:30:57,649 Ist schnell ausgerastet, wenn er voll war. 389 00:30:59,526 --> 00:31:03,614 Er hat mich verprügelt, immer wenn die Padres verloren haben. 390 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Und die Padres haben oft verloren. 391 00:31:11,038 --> 00:31:13,332 - Das tut mir leid. - Muss es nicht. 392 00:31:14,833 --> 00:31:16,210 Es geht nicht um sie. 393 00:31:21,673 --> 00:31:24,927 Wir sind besser als die. Und so beweisen wir es. 394 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Jetzt hauen Sie ab und ruhen sich aus. 395 00:31:30,432 --> 00:31:31,892 Um 0600 geht's los. 396 00:31:40,526 --> 00:31:42,486 - Alles klar? - Ja, Sergeant. 397 00:31:52,663 --> 00:31:54,915 Gehen wir die EVA-Vorräte durch. 398 00:31:55,999 --> 00:31:57,709 Zwanzig Flaschen O2. 399 00:31:59,795 --> 00:32:04,799 Lambda-Phagen-Genom, DNA 3,6 kb, Enolase 2, RNA 25. 400 00:32:04,800 --> 00:32:05,884 Verdammt. 401 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Das ist... 402 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Warum ist das... 403 00:32:12,766 --> 00:32:14,267 Ich versteh das nicht. 404 00:32:14,268 --> 00:32:16,103 Ich geh kurz. Weitermachen. 405 00:32:25,696 --> 00:32:26,904 Walt. 406 00:32:26,905 --> 00:32:30,825 Hey, Kelly. Ich glaube, ich komme der Sache näher. 407 00:32:30,826 --> 00:32:33,370 Die Signalpfade sind okay. 408 00:32:34,037 --> 00:32:38,457 Vielleicht gab's Übertragungsfehler zwischen der CPU und den Leitsystemen. 409 00:32:38,458 --> 00:32:40,377 - Das ist gut. - Ja. 410 00:32:41,128 --> 00:32:42,504 Und sind Sie... 411 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Sind Sie bereit zu starten? 412 00:32:47,342 --> 00:32:48,510 Noch nicht ganz. 413 00:32:49,636 --> 00:32:51,305 Ist was mit dem Rover? 414 00:32:51,972 --> 00:32:53,599 Nein, es ist das Team. 415 00:32:54,725 --> 00:32:58,478 - Was ist denn? - Sie sind alle unglaublich qualifiziert. 416 00:32:58,979 --> 00:33:02,191 - Sie haben die Besten ausgewählt. - Danke. 417 00:33:02,441 --> 00:33:08,405 Aber wir haben zufällig auch den führenden Titan-Experten bei uns. 418 00:33:09,114 --> 00:33:12,241 Und den besten Exobiologen, den ich kenne. 419 00:33:12,242 --> 00:33:15,953 Und als zeitweilige Missionsleiterin kann ich nicht zulassen, 420 00:33:15,954 --> 00:33:17,998 dass er hier zurückbleibt. 421 00:33:18,749 --> 00:33:21,876 - Kelly, ich... - Sie gaben mir das Kommando. 422 00:33:21,877 --> 00:33:23,921 Ich entscheide über die EVA-Crew. 423 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Sie kommen mit. 424 00:33:26,882 --> 00:33:30,426 - Los geht's in 30 Minuten. Anzug an. - Kelly, ich muss... 425 00:33:30,427 --> 00:33:32,638 Das ist ein Befehl, Griebel. 426 00:33:45,025 --> 00:33:47,736 {\an8}Man versprach mir ein neues Leben 427 00:33:49,279 --> 00:33:51,323 {\an8}Lichtjahre entfernt 428 00:33:53,242 --> 00:33:56,619 {\an8}Die alte Welt haben wir zertrümmert 429 00:33:56,620 --> 00:33:59,081 {\an8}Jetzt ist die nächste dran 430 00:34:01,291 --> 00:34:03,961 {\an8}Es hieß: Hey, Leute 431 00:34:05,295 --> 00:34:07,297 {\an8}Kommt in den Weltraum 432 00:34:09,216 --> 00:34:12,718 {\an8}Zusammen bauen wir was auf 433 00:34:12,719 --> 00:34:15,138 {\an8}Einen wahren Traum 434 00:34:16,849 --> 00:34:19,058 {\an8}Doch alles nur Lügen 435 00:34:19,059 --> 00:34:22,563 {\an8}Nun wird uns klar Diese Mission hat uns betrogen 436 00:34:22,896 --> 00:34:26,358 {\an8}Ein idiotischer Goldrausch Jetzt sollen wir uns fügen 437 00:34:26,775 --> 00:34:28,569 {\an8}Tut, was ihr sollt! 438 00:34:31,237 --> 00:34:34,199 {\an8}Denn das sagt die Mission Control 439 00:34:39,663 --> 00:34:42,081 {\an8}Es ist einsam hier beim Reaktor. 440 00:34:43,125 --> 00:34:44,626 {\an8}Die Musik hilft mir. 441 00:34:45,418 --> 00:34:46,420 {\an8}Aber... 442 00:34:47,087 --> 00:34:48,922 {\an8}alles, was gerade passiert, 443 00:34:49,755 --> 00:34:52,092 {\an8}inspiriert mich zu neuen Texten. 444 00:34:53,342 --> 00:34:56,554 {\an8}Darüber, dass wir ein Mitspracherecht wollen. 445 00:34:58,056 --> 00:35:00,976 {\an8}Dass wir's satthaben, kleingehalten zu werden. 446 00:35:03,353 --> 00:35:05,981 {\an8}- Manchmal, da... - Oh Scheiße... 447 00:35:06,773 --> 00:35:08,817 {\an8}Ich muss die Akkus wechseln. 448 00:35:09,359 --> 00:35:12,154 - War das okay? - Oh Gott, das war großartig. 449 00:35:13,155 --> 00:35:14,907 Wann hast du das geschrieben? 450 00:35:15,616 --> 00:35:16,909 Vor ein paar Wochen. 451 00:35:17,826 --> 00:35:19,077 Danke dafür. 452 00:35:23,081 --> 00:35:27,585 Also, Lils, wir sollten besser zurück. Der Staubsturm legt zu. 453 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Echt? Ich wollte Haldir interviewen. 454 00:35:30,088 --> 00:35:34,008 Gut. Gucken wir, wie's draußen ist. Dann entscheiden wir. 455 00:35:34,009 --> 00:35:36,303 - Okay. - Okay. Gut. 456 00:35:49,274 --> 00:35:52,194 Schön langsam. Ganz ruhig. 457 00:35:57,491 --> 00:35:58,700 Sachte. 458 00:36:01,245 --> 00:36:03,913 Die Nadel muss auf Grün oder Gelb bleiben, 459 00:36:03,914 --> 00:36:07,209 bis wir über dem Sturm in der Mesosphäre sind. 460 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Das sind so 40 Kilometer. 461 00:36:12,089 --> 00:36:15,092 - Ein Spaziergang, was? - Ja, ein Spaziergang. 462 00:36:19,555 --> 00:36:22,266 MOCC, Hopper 1, was macht der Sturm? 463 00:36:22,766 --> 00:36:25,686 Hopper 1, es wird schlimmer, bevor's besser wird. 464 00:36:25,978 --> 00:36:28,188 Blitze in der oberen Atmosphäre. 465 00:36:28,814 --> 00:36:31,567 Wind aus 270 mit 50. 466 00:36:32,067 --> 00:36:33,360 Also dann... 467 00:36:34,194 --> 00:36:36,989 Erst fest andocken vorm Aktivieren. 468 00:36:38,532 --> 00:36:39,741 Viel Erfolg. 469 00:37:01,805 --> 00:37:04,808 MOCC, Hopper 1, bereit zum Start. 470 00:37:07,269 --> 00:37:09,479 Hopper 1, Startfreigabe erteilt. 471 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Heliumdruck nominal. 472 00:37:16,695 --> 00:37:19,573 Primäre Treibstoffventile offen. Alles grün. 473 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Klar zum Starten. 474 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Zündung aktiviert. 475 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Gute Indikatoren. 476 00:37:29,791 --> 00:37:31,001 Sind Sie bereit? 477 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Zündung. 478 00:37:56,401 --> 00:37:59,820 Hopper 1, Ihr Vibrationslevel ist im Warnbereich. 479 00:37:59,821 --> 00:38:01,073 Aber stabil. 480 00:38:14,294 --> 00:38:15,379 Wie läuft's? 481 00:38:16,046 --> 00:38:19,674 In drei Minuten sind sie über dem Sturm, aber es ist heikel. 482 00:38:19,675 --> 00:38:22,678 Wind nimmt zu. Jetzt 230 mit 65. 483 00:38:23,512 --> 00:38:27,975 Sie kommen in den dichtesten Bereich. Die Turbulenzen werden noch schlimmer. 484 00:38:46,451 --> 00:38:47,327 Oh Scheiße. 485 00:38:48,412 --> 00:38:49,329 Was war das? 486 00:38:54,835 --> 00:38:55,960 Wir taumeln. 487 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 MOCC, möglicher Blitzeinschlag. 488 00:38:58,547 --> 00:39:01,300 Triebwerke reagieren langsam. Wir taumeln. 489 00:39:06,513 --> 00:39:08,056 Die Vibration nimmt zu. 490 00:39:08,515 --> 00:39:09,808 Ruhig halten. 491 00:39:20,986 --> 00:39:25,031 Der Blitzschlag könnte die Lagekontrolle gestört haben. 492 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Könnte ein Feedback-Loop sein. 493 00:39:27,951 --> 00:39:31,662 Hopper 1, legen Sie den Antriebsdatenbus auf Aux 494 00:39:31,663 --> 00:39:33,665 für eine statische Entladung. 495 00:39:34,208 --> 00:39:38,377 Wir sollen mitten im Staubsturm unsere Triebwerke neu starten? 496 00:39:38,378 --> 00:39:39,505 Korrekt. 497 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Verstanden. Leite die Triebwerke um. 498 00:39:52,017 --> 00:39:54,937 Los, du schaffst das. Komm schon, Lenja. 499 00:39:55,354 --> 00:39:56,939 - Geschwindigkeit sinkt. - Los. 500 00:39:58,690 --> 00:40:00,984 Versuche Neustart der Triebwerke. 501 00:40:05,989 --> 00:40:07,533 Ich hoffe, das klappt. 502 00:40:08,325 --> 00:40:09,618 Komm schon. 503 00:40:12,955 --> 00:40:16,708 MOCC, wir verlieren an Höhe. Die Vibrationen nehmen zu. 504 00:40:24,675 --> 00:40:27,511 Komm schon. 505 00:40:37,271 --> 00:40:38,814 Triebwerke reagieren! 506 00:40:40,732 --> 00:40:42,109 Vibration nimmt ab. 507 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Sind fast durch! 508 00:40:58,876 --> 00:41:00,752 Was für ein Höllenritt. 509 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Sie können Kosmonautin werden. 510 00:41:05,215 --> 00:41:06,424 MOCC, 511 00:41:06,425 --> 00:41:08,552 Hopper 1 ist wieder online, 512 00:41:09,011 --> 00:41:11,346 auf Kurs zum Orbit-Eintritt. 513 00:41:14,057 --> 00:41:18,145 Steuern die Kusnezow-Station zum Rendezvous-Manöver an. 514 00:41:19,563 --> 00:41:22,773 Stelle Funkverkehr ein, bis wir dort sind. 515 00:41:22,774 --> 00:41:24,025 Verstanden. 516 00:41:24,026 --> 00:41:25,736 Hopper 1 out. 517 00:42:20,165 --> 00:42:22,251 Condor, Marine 1, Status? 518 00:42:23,085 --> 00:42:27,630 Marine 1, Condor hat Station verlassen. Warten an Exfil-Punkt Alpha. 519 00:42:27,631 --> 00:42:31,969 Verstanden. Korridor 2B gesichert. Beginnen mit Durchsuchung. 520 00:43:09,464 --> 00:43:13,969 Haskell, Sie und Fleming biegen ab. Tabasco und ich gehen weiter. 521 00:43:14,386 --> 00:43:18,140 - Treffen am Sammelpunkt. - Verstanden. Wir sehen uns drüben. 522 00:43:19,558 --> 00:43:22,768 AJ, an die Spitze. Rechten Komplex sichern. 523 00:43:22,769 --> 00:43:23,979 Ja, Sarge. 524 00:43:40,954 --> 00:43:44,666 MOCC, Hopper 1 im Endanflug. 525 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Verstanden. Sagen Sie, wenn Sie im Evak-Hopper sind. 526 00:43:50,756 --> 00:43:51,882 Zwei Meter. 527 00:43:54,134 --> 00:43:55,552 Haben Kontakt. 528 00:43:56,386 --> 00:43:58,138 Transfertunnel fährt aus. 529 00:43:58,805 --> 00:44:00,264 Angedockt. 530 00:44:00,265 --> 00:44:04,436 Ich dimme das Licht, damit sich unsere Augen umgewöhnen. 531 00:44:05,479 --> 00:44:07,355 So, Sie können durchatmen. 532 00:44:07,356 --> 00:44:10,234 - Nicht, solange die in meiner Nähe sind. - Ja. 533 00:44:10,609 --> 00:44:13,487 Verziehen wir uns von hier zum Evak-Hopper. 534 00:44:15,781 --> 00:44:17,199 Timer gestartet. 535 00:44:38,262 --> 00:44:39,263 Gesichert. 536 00:44:42,933 --> 00:44:44,393 Was zur Hölle... 537 00:44:45,269 --> 00:44:47,604 Sarge, da hat 'ne Kapsel angedockt. 538 00:44:49,523 --> 00:44:51,191 Die war vorhin nicht da. 539 00:44:51,775 --> 00:44:53,569 Mist, wir sind nicht allein. 540 00:44:54,653 --> 00:44:56,280 Haskell, hier Ruiz. 541 00:44:56,530 --> 00:44:59,616 Ein Marsie-Hopper hat angedockt. Ihr Standort? 542 00:45:00,325 --> 00:45:02,577 Ruiz, Haskell. Ostkorridor. Sicher. 543 00:45:02,578 --> 00:45:05,289 Verstanden. Jarrett und ich sehen uns das an. 544 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Bereit? - Ja, Sergeant. 545 00:46:10,479 --> 00:46:11,313 Gesichert! 546 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Scheiße. Ruiz! 547 00:46:27,079 --> 00:46:29,581 Wir müssen hier weg. Los! Schnell! 548 00:46:30,791 --> 00:46:34,503 Marines, hier Ruiz. Alle zum Exfil-Punkt Alpha. 549 00:46:35,045 --> 00:46:38,548 Wir müssen in drei Minuten weg, oder wir sind erledigt. 550 00:46:38,549 --> 00:46:41,218 Hier ist eine Bombe, wiederhole: eine Bombe. 551 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 Andockklammern gelöst. 552 00:46:50,978 --> 00:46:52,229 Was ist das? 553 00:46:52,563 --> 00:46:53,564 Was? 554 00:46:56,066 --> 00:46:57,109 Oh nein. 555 00:46:57,442 --> 00:47:00,404 MOCC, es sind Soldaten auf der Plattform. 556 00:47:04,783 --> 00:47:05,909 Boyd, wiederholen. 557 00:47:06,368 --> 00:47:10,247 Hier sind Soldaten. Sie sagten, die wären zwei Stunden entfernt. 558 00:47:10,873 --> 00:47:13,624 Ja, wir empfangen verschlüsselten Funkverkehr 559 00:47:13,625 --> 00:47:16,003 auf der M-6-Frequenz von Kusnezow. 560 00:47:16,670 --> 00:47:19,672 Abbrechen. Detonation abbrechen. 561 00:47:19,673 --> 00:47:23,969 Das geht nicht. Der Timer ist im Hopper. Wir schaffen es nicht zurück. 562 00:47:32,269 --> 00:47:34,980 Kann man den Zünder aus der Ferne stoppen? 563 00:47:42,112 --> 00:47:45,991 ZEIT BIS ZUR DETONATION 564 00:47:49,745 --> 00:47:50,870 NOTFALLFUNK 565 00:47:50,871 --> 00:47:54,081 An alle M-6-Einheiten in der Nähe der Kusnezow: 566 00:47:54,082 --> 00:47:57,001 Explosion bevorstehend. Sofort räumen. 567 00:47:57,002 --> 00:47:58,921 Wiederhole: Sofort räumen. 568 00:48:00,464 --> 00:48:03,132 - Was soll das? - Wir müssen sie warnen. 569 00:48:03,133 --> 00:48:06,553 Sie haben 30 Sekunden, uns wegzubringen, oder wir sind tot! 570 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Schneller! 571 00:48:29,284 --> 00:48:30,911 Bewegen Sie Ihren Arsch! 572 00:48:53,976 --> 00:48:55,811 MOCC, Evak-Hopper 1. 573 00:48:56,603 --> 00:48:58,313 Die Plattform ist weg. 574 00:48:58,647 --> 00:49:00,524 Vermutlich keine Überlebenden. 575 00:51:43,020 --> 00:51:48,942 Untertitel: Maria Seifert FFS-Subtitling GmbH