1
00:00:07,382 --> 00:00:13,763
{\an8}Der var en tavle, som NASA havde planlagt
at anbringe på Månen med Apollo 11.
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}JAGTEN PÅ LIV PÅ SATURNS MÅNE PÅBEGYNDES
3
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Min far beholdt den helt frem til sin død.
4
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Der stod:
"Vi kom med fred for hele menneskeheden."
5
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Jeg har de ord med mig,
når vi i dag betræder en anden måne.
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
En, vi er nået frem til
takket være folk som min far.
7
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Folk som de dygtige ingeniører og forskere
på Mars,
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
som ombyggede og reddede vores fartøj.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
Og de forskere,
der mistede livet om bord på Kosmos-1.
10
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Vi bærer på mindet om dem,
11
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
når vi tager de næste skridt
i jagten på liv i universet.
12
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
Det var astronauten
Kelly Baldwin fra Titans overflade.
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,862
- Stærkt, mand.
- Tak.
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,406
Det var godt nok vildt.
Er det ikke utroligt?
15
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Det har hjulpet på alles humør.
16
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
Halvdelen af dem, der ville hjem,
har ombestemt sig.
17
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
Det har givet os nyt liv.
18
00:01:20,122 --> 00:01:21,330
Takket være dig.
19
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- Nej, det var alle.
- Nej, det er dig, Miles.
20
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Ligesom dengang i 03.
Dig kan vi altid regne med.
21
00:01:31,508 --> 00:01:34,135
Jeg vil altid følge dig.
Det vil vi alle sammen.
22
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Tak.
23
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Vi ses.
24
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milos.
25
00:01:40,225 --> 00:01:43,937
- Hvad så, Ilja?
- Der er nogen, der vil tale med dig.
26
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Du vil ikke have lyst til at lytte,
men det skal du.
27
00:01:47,733 --> 00:01:52,362
For alles skyld, Milos, må du lytte til,
hvad de har at sige.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Er du sød at gøre det?
29
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Godt. Hvem er det?
30
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Når præsident Korsjenko er væk,
vil M-6 blive opløst.
31
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
Sovjets nye regering vil være mere lydhør
over for at indgå en aftale
32
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
med et uafhængigt Mars,
hvis I kan holde ud nogle uger endnu.
33
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Hvor har I hørt om det fra?
34
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
Den eneste valuta i fængslet
er oplysninger.
35
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
Efter den målestok
er jeg ganske velhavende.
36
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Hvis I overgiver jer,
før Korsjenko bliver erstattet,
37
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
kommer han til at stå stærkere,
og så har alt det her været forgæves.
38
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Vi overgiver os ikke.
39
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Du skal ikke være kæk.
40
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Ja, landingen på Titan
var et smukt øjeblik,
41
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
men kendsgerningerne er uændrede.
42
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Uden mad kommer I til at bede
om et redningsfartøj fra Jorden,
43
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
og det sender de kun,
hvis I overgiver jer. Fuldstændig.
44
00:02:59,137 --> 00:03:03,558
Betingelsesløst. Det vil sige,
at I alle sammen ryger i fængsel.
45
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
Ligesom os.
46
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
I er da på deres side.
47
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Jeg forstår godt,
at du er mistænksom over for os.
48
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Over for mig.
49
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Du er skyld i alt det her.
50
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Hvem siger, at du ikke snyder mig,
som du har snydt os i årevis?
51
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Gid jeg gjorde.
52
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Min familie, mr. Dale…
53
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
Min hustru, min søn…
54
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
De er i fare hjemme i Sovjetunionen.
55
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Min hustru blev tvunget til
at fordømme mig offentligt.
56
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Jeg har ikke hørt fra min søn
i over en måned.
57
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Så ja, det er muligvis ikke
rendyrket idealisme,
58
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
men jeg må gøre alt
for at beskytte min familie.
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Selv hvis jeg må trodse min regering.
60
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Hvad er det, I ikke fortæller mig?
61
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
Jeres embargo har ramt økonomien
i både USA og Sovjet hårdt.
62
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Bragg og Korsjenko skal gøre noget
for at vise deres borgere,
63
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
at de ikke er magtesløse,
for selv at blive på magten.
64
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Vi har fundet ud af,
at en multinational militærstyrke
65
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
fra M-6 lige nu er på vej mod Mars.
66
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
De har til ordre
at generobre Kuznetsov Station
67
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
og asteroiden Guldlok med magt.
68
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Så ville vi da have set dem nu.
69
00:04:47,162 --> 00:04:51,542
Jeg erfarede for mange år siden, at nogle
ting kan man ikke se, før det er for sent.
70
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Bemærk de følgende ændringer
i slagplanen.
71
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
Nøglen til erobringen
og besættelsen af asteroiden 2003 LC
72
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
er overtagelsen af transformatorstationen.
73
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Ifølge vores efterretninger er denne rute
den bedste mulighed.
74
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
Team 3 og 4 rykker ind her
gennem transformatorstationen
75
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
og nedlægger enhver modstand
uden brug af dødelig magt.
76
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Jeg gentager:
kun chokgranater og gummikugler.
77
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Vi skal ikke risikere et brud.
78
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Forstået?
- Javel.
79
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Træd af.
80
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
At I står her nu, er er løfte i sig selv.
81
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Et løfte om at beskytte
og forsvare basens beboere.
82
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
I får autoritet som betjente
i Happy Valley-korpset,
83
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
men det er altafgørende,
at I ikke misbruger den autoritet.
84
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Hvis nogen af jer gør noget som helst,
der strider mod
85
00:07:56,143 --> 00:08:01,439
det løfte, bliver I øjeblikkeligt
smidt ud. Er det forstået?
86
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Javel.
87
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Vi har chancen for
at starte noget nyt heroppe.
88
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Noget anderledes.
89
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Så vi griber tingene anderledes an.
90
00:08:15,662 --> 00:08:20,584
Vi går forrest med venlighed.
Vi hjælper dem, der har brug for hjælp,
91
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
uanset hvem de har sværget troskab,
og hvilket land de kommer fra.
92
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
Uanset hvad deres juridiske status er.
93
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Alle, der tilslutter sig vores sag,
er velkomne.
94
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
For et år siden anede jeg ikke engang,
hvad en marsboer var.
95
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Når jeg kigger på jer nu, er jeg stolt af
at kunne kalde mig selv det.
96
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Inden I bliver alt for begejstrede,
97
00:08:49,738 --> 00:08:54,493
lægger vi ud med en fysisk vurdering,
og så går vi direkte til våbentræning.
98
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Ja, Baldwin.
99
00:08:59,581 --> 00:09:04,377
Jeg meldte mig til sundhedskorpset. Skal
jeg så alligevel til det der våbenhalløj?
100
00:09:04,378 --> 00:09:11,009
Ja, alle medlemmer af HVK skal gennemføre
mindst et basalt forløb med "våbenhalløj".
101
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Træd af.
102
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Jeg har set det i minearbejdernes blikke,
103
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
når de vender hjem fra asteroiden,
der er i evigt kredsløb over os.
104
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
I blikket hos de andre unge, der er
fanget her under den giftige himmel.
105
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Jord,
kan du ikke høre dine børns klagesang?
106
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}EN AFGANGSFILM AF GULSORA AKILMATOVA
107
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Hej.
108
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Er du okay?
109
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Hun nåede aldrig at gøre sin film færdig.
110
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Hun kom dårligt nok i gang med den.
111
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
Hun havde stadig været her, hvis ikke jeg…
112
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
Hvis ikke jeg havde fået hende
til det pjat til din fødselsdag.
113
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Lil, det er ikke…
114
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
Det var ikke din skyld, vel?
115
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Du ved det godt. Hvis det ikke var
for mig, var hun stadig i live.
116
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
For pokker. Kom her.
117
00:10:41,642 --> 00:10:44,144
Undskyld. Jeg ved godt, det er svært.
118
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Jeg ved ikke,
om det lige nu vil være bedst for dig at…
119
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
At tage væk i et stykke tid.
120
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
- Det hele er bare noget møg lige nu.
- Hvad mener du?
121
00:11:05,374 --> 00:11:09,585
Der er det der transportskib,
der tager til Jorden om nogle dage.
122
00:11:09,586 --> 00:11:12,755
- Hvad fanden, Alex?
- Nej, du må ikke blive sur, Lily.
123
00:11:12,756 --> 00:11:15,132
Hvorfor siger du sådan noget?
124
00:11:15,133 --> 00:11:18,386
Vil du gerne have, at jeg rejser?
Vil du gerne af med mig?
125
00:11:18,387 --> 00:11:21,305
Nej, Lilly, jeg vil ikke af med dig.
126
00:11:21,306 --> 00:11:26,227
Jeg forstår godt, at mine forældre
og endda min søster siger det pis, men…
127
00:11:26,228 --> 00:11:29,982
Ikke dig.
Hvorfor foreslår du det overhovedet?
128
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Jeg er bekymret for dig.
129
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Okay, men jeg kan godt klare mig selv.
130
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Det ved jeg godt.
- Bare fordi du…
131
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
Du tager
den tåbelige grønspætteuniform på.
132
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- Det er Happy Valley-korpset.
- Ja, ja. Jeg…
133
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Du ved ikke, hvad der er bedst for mig.
134
00:11:49,376 --> 00:11:54,172
Det påstår jeg heller ikke.
Jeg ved godt, du kan klare dig selv.
135
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Det ved jeg godt.
Tro mig. Jeg er skrækslagen for dig.
136
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Så lad være med nogensinde at tale om,
at jeg skal tilbage dertil.
137
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Okay.
138
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Fuck det sted.
Har du set, hvad de siger om hende?
139
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
Nej.
140
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Åh nej. "Oprører"?
141
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
OPRØRER DØR UNDER HÆNDELSE PÅ MARS
142
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
Det er sindssygt. Hun dansede.
143
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
Langt ude.
144
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
Det er sådan, de ser os.
De fremstiller os som…
145
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
…ekstremister eller terrorister.
146
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Men sådan er vi ikke.
Vi må vise dem, hvem vi er.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Hvordan det er at bo heroppe.
148
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Du gør jo noget for at hjælpe, ikke?
149
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Det kan jeg måske også.
150
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
Hvad laver du?
151
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Kom.
152
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Hvad vil…
153
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Okay.
154
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
Støvstormen forstyrrer
måske allerede Doppler-målingerne.
155
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Kan du se noget derude?
156
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Nej. Der er ikke noget på vej
inden for vores radars rækkevidde.
157
00:13:32,980 --> 00:13:35,482
Efterretninger? Hvorfra?
158
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morosova.
159
00:13:38,861 --> 00:13:42,071
Er du blevet slyngveninde med Irina?
Er det Nordkorea næste gang?
160
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Jeg troede ikke, du valgte side.
161
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
At påpege, at du er naiv,
er sund fornuft, ikke politik.
162
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Heller ikke noget her, chef.
163
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Irinas oplysninger stemmer vist ikke.
164
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Er du sikker?
Hun sagde, det kunne være svært at se.
165
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
Militæret kan have sløringsteknologi, men…
166
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen,
se, om du kan rette langdistanceradaren
167
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
langs den beregnede bane her.
168
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Så kan vi måske opfange mere.
169
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
Indstil også kredsløbet
til Doppler-sporing.
170
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Jeg bemærkede,
at dit navn ikke var på passagerlisten
171
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
på transportfartøjet til Jorden.
172
00:14:27,367 --> 00:14:31,705
Det er kun på grund af Titan. Før de
er her tilbage, skal jeg ingen steder.
173
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
Det er jeg glad for.
Det er vi alle sammen.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Missionen betyder meget for folk her.
175
00:14:37,961 --> 00:14:40,380
Er det nu, du spørger,
om jeg vil være med i rådet?
176
00:14:41,048 --> 00:14:44,593
Vent lidt.
Radaren har vist opfanget noget.
177
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Det passer med et skib med lav RCS.
178
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
Doppler-målingen indikerer,
at det er på vej mod Mars.
179
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Jeg vil gætte på,
at det er tre dage herfra.
180
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Fuck. Ligesom de sagde.
181
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}UKENDT MÅL
INGEN TRANSPONDER FUNDET
182
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}De kommer efter os.
183
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Vi er ikke udrustet til
at slå en invasionsstyrke tilbage.
184
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Hvis de tager asteroiden, er vi færdige.
185
00:15:12,871 --> 00:15:16,667
Det er vi alligevel.
Vi har mad til to uger tilbage.
186
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
Det er rigtigt.
187
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Men hvis vi klarer de næste to uger,
kan vi indgå en aftale med Sovjet.
188
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
Så kan vi blive uafhængige.
189
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Tror du virkelig på dem, Miles?
190
00:15:28,303 --> 00:15:31,722
Jeg stoler ikke på Lenya.
Han har altid kun tænkt på sig selv.
191
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Det, de sagde, holdt stik.
192
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Hans familie bliver truet på Jorden.
Han har ingen grund til at lyve.
193
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Vi må jo gøre noget.
194
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
Ellers kan vi lige så godt give op,
og så ryger alle på basen
195
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
til Jorden i håndjern.
Formentlig resten af livet.
196
00:15:45,779 --> 00:15:49,532
Så vil alt det, vi har kæmpet for,
og som Happy Valleys beboere tror på,
197
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
være forgæves.
198
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Hvad kan vi så gøre?
199
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
I en konflikt
200
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
er den bedste måde at forhindre fjenden i
at lande på ens territorium…
201
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
Ødelæg landingsbanen.
202
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
Landingsbanen? Hvad fanden…
203
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
Mener du sammenkoblingsplatformen
på Kuznetsov?
204
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Foreslår du, at vi…
Skal vi sprænge den i luften?
205
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Hvis vi ødelægger den,
206
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
kan de på ingen måde få noget iridium
fra Guldlok.
207
00:16:30,741 --> 00:16:35,913
Det er flaskehalsen for hele foretagendet.
Asteroiden ville blive ubrugelig for dem.
208
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Det vil kræve en voldsom mængde sprængstof
at destruere noget så stort.
209
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
Det har vi ikke i våbenkammeret
210
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
eller nogen andre steder her.
211
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
Palmer stjal det sidste sprængstof,
vi havde.
212
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Og sprængte al vores mad i luften.
213
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Vi kan fremstille flydende metan,
men ikke på to dage.
214
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Måske kan vi improvisere.
215
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Med kunstgødning kan vi lave
ammoniumnitrat og komme det i hydrazinen.
216
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Kan det skabe en så stor eksplosion?
217
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Det kommer an på pakningen.
Det er næsten lige så kraftigt som TNT.
218
00:17:18,997 --> 00:17:23,919
Det fungerer sådan, at man kommer
en sprængkapsel i blandingen.
219
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Så aktiverer man den
og hælder saft i blandingen, og…
220
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
Opvarm hydrazinen.
221
00:17:37,432 --> 00:17:43,522
Jeg ved ikke helt. Det er
meget risikabelt, men vi har intet valg.
222
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart sagde, at han flåede dig igen
i går aftes.
223
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Er det faldet dig ind,
at du måske bare ikke er god til poker?
224
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Eller også har jeg gang i et langt spil?
225
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Jeg snyder ham til at tro, jeg er dårlig,
inden jeg stikker kniven ind.
226
00:19:01,517 --> 00:19:07,064
Måske er jeg dårlig til poker. Hvad skal
jeg ellers få tiden til at gå med heroppe?
227
00:19:07,564 --> 00:19:10,650
- Det er pissekedeligt.
- Seriøst.
228
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Skynd jer at vente, ikke?
229
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Ja.
230
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Har du det okay?
231
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Jeg har ikke sagt noget, men det
gør mig ondt med den pige, der døde.
232
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Hun var din ven, ikke?
233
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Jo. Gully.
234
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatova.
235
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Vi var fire. Hende, mig, Lily, Alex…
236
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
Vi var altid sammen.
237
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Det gør mig ondt.
238
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
I to.
239
00:20:01,827 --> 00:20:06,290
Løjtnanten siger, at vores enhed skal
rekognoscere asteroiden inden invasionen.
240
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, du skal følge med.
241
00:20:09,126 --> 00:20:13,463
Officererne vil vide,
hvad du ved om asteroiden. Kom.
242
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Javel, hr. sergent.
243
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marsboer.
244
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Bare husk, hvis side du er på.
245
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Fuck dig, Orkie.
246
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Er der våben på asteroiden?
247
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Nej, ikke så vidt jeg ved.
Jeg var deroppe med min far.
248
00:20:49,791 --> 00:20:53,545
- Der var ingen former for forsvar.
- Hvor mange minearbejdere er der?
249
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Omkring 80.
250
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Firs?
251
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Det kan have ændret sig siden.
252
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Han har ret i begge dele.
253
00:21:01,345 --> 00:21:05,891
Siden 03 er det kun MFV'er,
der har måttet bære våben på Kuznetsov.
254
00:21:06,475 --> 00:21:09,894
Men siden embargoens start
har der kun været et mindre team.
255
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
KRYPTERET KOMMUNIKATION
256
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Tak, korporal.
257
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Træd af.
- Javel.
258
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sergent Ruiz,
din enhed infiltrerer Kuznetsov Station
259
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
for at bekræfte oplysningerne
som forberedelse til besættelsen
260
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
og pågriber
eventuelle tilbageværende minearbejdere.
261
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Javel.
262
00:21:32,042 --> 00:21:35,087
- Hold ørerne åbne, James.
- Javel.
263
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Vi kan følge med herfra.
264
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
Den seeker,
der sendte os ufuldstændige data
265
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
med tegn på liv,
er her i nærheden af Forsetikrateret.
266
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
Vi skal lande på den flodslette,
der grænser op til, ikke?
267
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Men lige nu er vi her. 20 km derfra.
268
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
Det er uden for rækkevidden for
en rumvandring, selv i køretøjet.
269
00:22:03,866 --> 00:22:07,786
Vi kom på grund af den seeker.
For at finde beviset på liv.
270
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Men nu har vi ikke ilt nok til at nå frem?
271
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
Hvad, hvis…
272
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
…vi i stedet for at mase os sammen fire
kun tager tre af sted?
273
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Det øger vores beholdning med 33 %.
274
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Jeg kan lave en beregning,
men det er risikabelt.
275
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Vi er rejst over 900 millioner kilometer
for at finde liv.
276
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
Skal de sidste 20 stoppe os?
277
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Vi kan diskutere frem og tilbage,
men det er lederens beslutning.
278
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Han har været derinde i timevis.
279
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Jeg taler med ham.
280
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Held og lykke.
281
00:23:03,217 --> 00:23:05,802
- Walt.
- Hej, Kelly.
282
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, vi har et problem.
283
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
Seekeren er uden for
sikkerhedsparametrene, men…
284
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
…vi tror, vi kan få det til at gå op
ved at improvisere lidt.
285
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Loggen bekræfter, at den korrekte
delta-v-forbrænding blev indkodet
286
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
fire minutter og 35 sekunder inden.
Jeg kan ikke…
287
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Jeg kan ikke finde nogen fejl i kodningen.
288
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
289
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, vi er her.
290
00:23:37,501 --> 00:23:41,922
Vi er landet.
Vi kan ikke bare blive på skibet.
291
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Vi kom for at finde liv. Vil du ikke det?
292
00:23:44,967 --> 00:23:49,262
Jo, selvfølgelig vil jeg det.
Men først har jeg brug for…
293
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
Jeg har brug for at vide, hvad jeg
gjorde galt, så det aldrig sker igen.
294
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Hør her.
295
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
De har brug for, at du er leder.
296
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Jeg har brug for, at du er leder.
297
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Du har ret.
298
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Jeg ved, at du har ret.
299
00:24:21,128 --> 00:24:24,548
Jeg er virkelig ked af det.
300
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Nej, det er okay.
301
00:24:29,928 --> 00:24:32,097
- Det er okay.
- Nej, det er ej.
302
00:24:34,141 --> 00:24:38,312
Det er ikke okay.
Jeg kunne have slået alle ihjel, Kelly.
303
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- Forstår du ikke det?
- Nej.
304
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Var det ikke for dig…
- Det var ikke din skyld.
305
00:24:44,109 --> 00:24:48,112
Jo, det var det. Jeg nossede i det.
306
00:24:48,113 --> 00:24:49,989
Nej. Fuck.
307
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Jeg nossede i det.
308
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Jeg…
309
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Jeg…
- Walt, hold op, og hør efter.
310
00:24:57,623 --> 00:25:01,210
Der er noget,
jeg bliver nødt til at fortælle dig.
311
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Det var ikke din skyld. Jeg…
312
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Beskyttede besætningen
mod min dårlige dømmekraft.
313
00:25:08,717 --> 00:25:11,552
- Nej, det passer ikke.
- Jeg stoler ikke på mig selv.
314
00:25:11,553 --> 00:25:15,849
- Walt.
- Jeg tænker ikke klart. Du må tage over.
315
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
I det mindste til jeg har fundet ud af,
hvad der gik galt, ikke?
316
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Vent.
Vil du have mig til at tage kommandoen?
317
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Midlertidigt, ja.
318
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
Det kan du ikke mene.
319
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Jeg beder dig.
320
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Vent lige.
321
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Har I tænkt jer at ødelægge den?
322
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
Asteroiden.
323
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
Nej, kun platformen, hvor de sammenkobler.
324
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Hvordan?
325
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Vi har ikke tid til at bruge kabler,
326
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
så vi fylder bare en hopper
med alt det sprængstof, vi har.
327
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Undskyld.
328
00:26:02,938 --> 00:26:06,899
- Det kan bare ikke være planen.
- Det er vanvid.
329
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Det er rart at se jer være enige om noget.
330
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Ét er at få det til at lykkes
på platformen,
331
00:26:13,240 --> 00:26:17,327
men det bliver tæt på umuligt at nå frem.
Har I kigget ud?
332
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Der er en kæmpestor støvstorm.
333
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Den bliver større og større,
og I vil tage en hopper,
334
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
fylde den med ustabilt sprængstof
og flyve den ind i den der?
335
00:26:26,211 --> 00:26:29,298
Jamen det er da en glimrende idé.
336
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Hvis vi vil sprænge platformen i luften,
før M-6 indtager den, skal vi handle nu.
337
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Vi har allerede evakueret personalet
til Phoenix.
338
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Hvem er skør nok til at flyve den?
339
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran meldte sig frivilligt,
og Max Howard bliver andenpilot.
340
00:26:44,938 --> 00:26:47,607
- Jeg gør det.
- Hvad?
341
00:26:47,608 --> 00:26:53,112
Jeg vil ikke bede andre om at sætte livet
på spil. Det er for risikabelt.
342
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
Og derfor skal du ikke gøre det.
Vi har brug for dig her.
343
00:26:56,074 --> 00:26:59,577
Frank har en familie. De har alle sammen
familier, der venter på dem.
344
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Jeg har ikke nogen. Jeg gør det.
Så er den ikke længere.
345
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Jeg tager med miss Boyd.
346
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
En farlig mission kræver en andenpilot.
347
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Er du tosset? Det er selvmord.
348
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Det er den eneste mulighed.
349
00:27:28,941 --> 00:27:33,069
Tak for tilbuddet, men din tid
som kosmonaut ligger langt tilbage.
350
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Du kender min situation, mr. Dale.
351
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Min hustru, min søn…
352
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Jeg har lige så meget på spil som jer.
353
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Måske endda endnu mere.
354
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Det skal lykkes.
355
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Godt.
356
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Jeg håber ikke, at dine flyveevner
er visnet bag skrivebordet.
357
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Lad os få dig sat ind i det.
358
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Hr. sergent.
359
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Ja, hvad så?
360
00:29:07,497 --> 00:29:11,584
Jeg tror hellere,
du må tage Tollefson med i morgen.
361
00:29:11,585 --> 00:29:15,672
- Hun er bedre til vægtløs tilstand.
- Hvad snakker du om?
362
00:29:16,173 --> 00:29:19,676
Rekognosceringsmissionen.
Jeg er klar til den næste.
363
00:29:21,261 --> 00:29:23,764
- Tager du pis på mig, Jarrett?
- Nej.
364
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
Det er ikke en invitation.
Det er en ordre.
365
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Du kender planen. Hent din udrustning.
366
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Jeg…
367
00:29:39,446 --> 00:29:41,907
- Jeg ved ikke, om jeg er klar.
- Hvorfor ikke?
368
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
Handler det om din far?
369
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Jeg har læst dine papirer.
370
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
De fleste af os har bindegale familier.
371
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Ellers var vi ikke her.
372
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Ja.
373
00:30:07,641 --> 00:30:11,019
Og min far var…
Han havde alvorlige problemer.
374
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
Ligesom min bedstefar.
Hvis jeg har arvet det lort, vil jeg ikke…
375
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
Jeg vil ikke svigte enheden.
376
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Hvorfor kommer du med det nu?
377
00:30:30,789 --> 00:30:35,294
Jeg troede, jeg kunne fortrænge det.
Men nu hvor vi nærmer os…
378
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
…er jeg ikke sikker på, jeg kan.
379
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Min far var alkoholiker.
380
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Han havde kort lunte, når han var på druk.
381
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Han gennemtæskede mig,
hver gang Padres tabte.
382
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
Og tro mig… Padres tabte tit.
383
00:31:10,954 --> 00:31:13,332
- Det gør mig ondt.
- Tænk ikke på det.
384
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Det handler ikke om dem.
385
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Vi er bedre end dem.
386
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
Det viser vi sådan her.
387
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Smut så, og få noget søvn.
388
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Der er afgang kl. 6.00.
389
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Er du okay?
- Javel, hr. sergent.
390
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Lad os gennemgå proviantlisten
til rumvandringen.
391
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Tyve flasker ilt.
392
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
Lambdafag genom-dna.
3,6 kb enolase-2, rna-25.
393
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
For pokker.
394
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
Det er…
395
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Hvorfor gjorde den…
396
00:32:12,683 --> 00:32:16,019
- Jeg forstår ikke, hvad der sker.
- Øjeblik. Fortsæt bare.
397
00:32:25,654 --> 00:32:28,197
- Walt.
- Hej, Kelly.
398
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Jeg tror, jeg nærmer mig noget her.
399
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Signalvejene ser rigtige ud,
400
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
men der kan være transmissionsfejl
mellem CPU'en og styringssystemerne.
401
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Det er godt.
- Ja.
402
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Er I…
403
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Er I næsten klar til at tage ud?
404
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Ikke helt.
405
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Er der noget galt med roveren?
406
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Nej, det er teamet.
407
00:32:54,725 --> 00:32:58,561
- Hvad er der?
- De er alle sammen meget kompetente.
408
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Du har valgt de absolut bedste
til missionen.
409
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Tak.
- Men tilfældigvis
410
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
har vi også den førende ekspert i Titan
411
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
med os. For ikke at nævne
den bedste eksobiolog, jeg har mødt.
412
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
Som fungerende leder af missionen
413
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
vil jeg begå pligtforsømmelse,
hvis jeg lader ham sidde over.
414
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Kelly, jeg har jo sagt…
- Du gav mig kommandoen,
415
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
så besætningen til rumvandringen
er min beslutning.
416
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Du kommer med.
417
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Der er afgang om en halv time.
På med dragten.
418
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly, jeg skal…
- Det var en ordre, Griebel.
419
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Vi blev lovet et nyt liv
420
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}Mange lysår herfra
421
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}For vi smadrede den gamle verden
Og fandt en ny, vi kunne spolere
422
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}I sagde: "Folkens,
Kom med ud i rummet
423
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Sammen kan vi bygge
Et helt fantastisk sted"
424
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Men alle jeres løgne
I dette øjeblik
425
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Får missionen til at ligne
En tåbes jagt på guld
426
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}I siger, vi skal adlyde
Gøre, som der bliver sagt
427
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Ja, ligesom en missionskontrol
428
00:34:39,161 --> 00:34:44,458
{\an8}Det kan godt blive lidt ensomt herude
ved reaktoren. Musikken hjælper mig.
429
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Men med alt det, der sker for tiden,
430
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}har jeg følt mig mere inspireret
til at skrive.
431
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Om at vi vil have mere medbestemmelse.
432
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}At vi er dødtrætte af,
at de undertrykker os.
433
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
LAVT BATTERI
434
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Nogle gange er jeg…
- Pis.
435
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
Jeg må hellere skifte batteriet.
436
00:35:09,401 --> 00:35:12,154
- Var det okay?
- Hold da op. Det var fantastisk.
437
00:35:13,197 --> 00:35:16,909
- Hvornår har du skrevet den, Ollie?
- Jeg har arbejdet på den i nogle uger.
438
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Tak, fordi du deler den.
439
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
Lils, jeg tror faktisk,
vi må se at komme tilbage.
440
00:35:26,168 --> 00:35:29,837
- Støvstormen tager til.
- Jeg ville gerne interviewe Haldir.
441
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Klart. Lad os lige se, hvor slemt det er,
og så kan vi beslutte det.
442
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Okay.
- Okay. Cool.
443
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HYDRAZIN
EKSPLOSIVT
444
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Stille og roligt. Forsigtig.
445
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Pas på.
446
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Vi skal sørge for,
at nålen bliver i grøn eller gul,
447
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
indtil vi når op til toppen af stormen
i mesosfæren.
448
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
Det er i 40 kilometers højde.
449
00:36:11,755 --> 00:36:15,259
- Pærelet, ikke?
- Jo, pærelet.
450
00:36:19,555 --> 00:36:22,682
MOCC, Hopper 1 her.
Hvordan ser det ud med stormen?
451
00:36:22,683 --> 00:36:25,768
Hopper 1, det bliver meget værre,
før det bliver bedre.
452
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Der er lyn i den øvre atmosfære.
453
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Vinden er lige nu på 270 på 50.
454
00:36:32,150 --> 00:36:36,989
Godt. Sørg for, at I er fastgjort
til platformen, før I aktiverer den.
455
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Held og lykke.
456
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
MOCC, Hopper 1 her. Klar til opsendelse.
457
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Hopper 1, I har grønt lys til opsendelse.
458
00:37:14,067 --> 00:37:18,237
Heliumtryk er normalt.
Primære brændstofventiler er åbne.
459
00:37:18,238 --> 00:37:19,364
Grønne kontrollamper.
460
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Klar til start.
461
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Tænding armeret.
462
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Ingen advarsler.
463
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Er du klar?
464
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Tænding.
465
00:37:56,235 --> 00:38:00,697
Hopper 1, jeres vibrationsniveau
er i advarselszonen, men det er stabilt.
466
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Hvordan går det?
467
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
De er tre minutter fra toppen af stormen,
men nu bliver det svært.
468
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
Vinden tager til. Den er nu på 230 på 65.
469
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
De rammer den tætteste del af stormen.
470
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
Turbulensen bliver endnu værre.
471
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Pis.
- Hvad var det?
472
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Vi vibrerer.
473
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
MOCC, jeg tror, vi blev ramt af et lyn.
474
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Styreraketterne reagerer langsomt,
og vi begynder at slingre.
475
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Vibrationerne bliver værre. Hold kursen.
476
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
HÅNDBOG
HOPPER
477
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Lynet kan have ødelagt
deres elektriske positionsstyring.
478
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
De kan ende i en tilbagekoblingssløjfe.
479
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Hopper 1, prøv at indstille
styreraketterne til hjælpefunktion.
480
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Det kan aflade den statiske elektricitet.
481
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Skal vi genstarte motorerne
midt i en støvstorm?
482
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Korrekt.
483
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Modtaget. Indstiller styreraketter.
484
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
Kom nu. Du kan godt. Kom nu, Lenya.
485
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Vi mister fart.
- Kom nu.
486
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Forsøger at genstarte hovedmotorerne.
487
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Det har bare at virke.
488
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Kom nu.
489
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
MOCC, vi taber højde.
Rystelserne bliver værre.
490
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Kom nu.
491
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Styreraketter tænder.
492
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
Rystelserne aftager.
493
00:40:42,526 --> 00:40:43,861
Vi er næsten fremme.
494
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
For fanden en tur.
495
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Du er klar til at blive kosmonaut.
496
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
MOCC, Hopper 1 er tilbage.
497
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Vi er i stilling til at gå i kredsløb.
498
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Manøvre til møde med Kuznetsov Station
er påbegyndt.
499
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Jeg går i radiotavshed,
til vi når frem til landingsstedet.
500
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Modtaget.
501
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Hopper 1 slut.
502
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Marine 1, status.
503
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
Marine 1, Condor er fri af bygningerne.
504
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Radiotavshed ved punkt Alpha.
505
00:42:27,631 --> 00:42:31,969
Modtaget. Korridor 2-Bravo er sikret,
og vi afsøger nu stationen.
506
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell,
du og Fleming afsøger den næste korridor.
507
00:43:12,134 --> 00:43:13,886
Tabasco og jeg går den vej.
508
00:43:14,428 --> 00:43:18,098
- Vi mødes ved samlingsstedet.
- Modtaget. Vi ses på den anden side.
509
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, du går forrest.
Kontrolrum på højre hånd.
510
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Javel, hr. sergent.
511
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
MOCC, Hopper 1 er på vej mod landing.
512
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Modtaget. Sig til,
når I er fremme ved evakueringshopperen.
513
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
To meter.
514
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Vi har kontakt.
515
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Adgangstunnel strækkes ud.
516
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Vi er sammenkoblet.
517
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Jeg dæmper lyset,
så vores øjne kan tilpasse sig.
518
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Nu kan du ånde lettet op.
519
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
Ikke så længe jeg er i rum
med de krabater.
520
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Ja, lad os se at komme over
i evakueringshopperen.
521
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Tidsindstilling aktiveret.
522
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Sikret.
523
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Hvad fanden?
524
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Sergent, vi har et andet rumfartøj derude.
525
00:44:49,648 --> 00:44:53,110
Det var der ikke, da vi ankom.
Pis. Vi er vist ikke alene.
526
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
527
00:44:56,363 --> 00:45:00,283
Vi kan se en Mars-hopper på platformen.
Hvor er I?
528
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell her. Østgangen er sikret.
529
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Modtaget.
Jarrett og jeg ser nærmere på det.
530
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Er du klar?
- Javel, hr. sergent.
531
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Sikret.
532
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Pis. Ruiz.
533
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
Vi må ud herfra.
534
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Af sted.
535
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Marineinfanterister, Ruiz her.
536
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Alle stiller ved punkt Alpha.
537
00:46:35,087 --> 00:46:37,755
Condor, vi skal væk fra platformen
i løbet af tre minutter,
538
00:46:37,756 --> 00:46:40,801
for ellers dør vi. Der er en bombe.
Gentager: Der er en bombe.
539
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Sammenkoblingsklemmer er fri.
540
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- Hvad er det?
- Hvad?
541
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
Åh nej.
542
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
MOCC, der er soldater på platformen.
543
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
TID TIL DETONATION
544
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, gentag signal.
545
00:47:06,410 --> 00:47:09,955
Der ser ud til at være soldater.
I sagde, de stadig var to timer herfra.
546
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Hun har ret.
547
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Vi opfanger krypteret radiokommunikation
på M-6-frekvensen fra Kuznetsov.
548
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Afbryd… Afbryd detonationen.
549
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Det kan vi ikke.
550
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Vi kan umuligt nå tilbage i tide.
551
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Kan detonationen stoppes med fjernstyring?
552
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
TID TIL DETONATION
553
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
NØDRADIO
TÆND - SLUK
554
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Til alle M-6-enheder
i nærheden af Kuznetsov.
555
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
Platformen springer i luften
om et øjeblik. Se at komme væk.
556
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Gentager: Kom væk.
557
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- Hvad laver du?
- Vi må advare dem.
558
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, vi har 30 sekunder
til at komme væk. Ellers dør vi.
559
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Af sted.
560
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Fart på.
561
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
MOCC, evakueringshopper 1.
562
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
Platformen er væk.
563
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
HOPPER DETONERET
564
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Jeg tror ikke, der er overlevende.
565
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Tekster af: Eskil Hein