1 00:00:07,382 --> 00:00:11,386 Havia uma placa que a NASA pretendia 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 colocar na Lua com a Apollo 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 COMEÇA A BUSCA POR VIDA NA LUA DE SATURNO 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 Meu pai ficou com ela até o dia em que morreu. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Nela estava escrito: "Viemos em paz em nome de toda a humanidade." 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 Carrego essas palavras comigo hoje ao tocar a superfície de outra lua. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 Uma que alcançamos graças a pessoas como meu pai. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 Pessoas como os engenheiros e cientistas brilhantes em Marte, 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 que reconstruíram e recuperaram a nossa nave. 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 E como os cientistas que perderam a vida na Kosmos-1. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Levamos a memória deles conosco 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 ao dar esses passos rumo à busca por vida em nosso universo. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Essa foi a astronauta Kelly Baldwin da superfície de Titã. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,403 Bom demais, cara. 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,779 Valeu. 16 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 Que loucura, né? 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,323 Dá pra acreditar? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Parece que levantou o astral de todo mundo. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 A procura pelo transporte de volta caiu pela metade. 20 00:01:18,787 --> 00:01:21,248 Deu um gás na gente. Graças a você, irmão. 21 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - Não fui eu. Foi todo mundo. - Não. Foi você, Miles. 22 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Que nem em 2003, você sempre cuidou da gente. 23 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Te seguiria a qualquer lugar. 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 Todos nós. 25 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Obrigado, irmão. 26 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 A gente se fala depois. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milosh. 28 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Ilya, o que foi? 29 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Alguém quer falar com você. 30 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 Você não vai querer ouvir, mas precisa. 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 Por todos nós, Milosh. 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Você tem que ouvir o que querem dizer. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Faz isso, por favor? 34 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Tá bom. Quem quer falar? 35 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Depois que o presidente Korzhenko sair, a M-6 vai se dissolver. 36 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 E o novo governo soviético vai estar mais disposto a fechar um acordo 37 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 com Marte independente, se vocês aguentarem mais algumas semanas. 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 Como soube disso tudo? 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 A única moeda na cadeia é informação. 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Por esse padrão, eu sou bem rica. 41 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Se vocês se renderem antes de Korzhenko cair, 42 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 a posição dele se fortalecerá, e tudo isso terá sido em vão. 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Não vamos nos render. 44 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Não se faça de bobo. 45 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 Esse pouso em Titã foi um momento lindo, eu admito, 46 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 mas os fatos continuam os mesmos. 47 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Sem comida, vocês vão ter que pedir uma nave de resgate da Terra, 48 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 e o único jeito de eles mandarem uma é se vocês se renderem. Totalmente. 49 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 Sem condições. 50 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 Isso significa cadeia. Para todos vocês. 51 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 E para nós também. 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 Como? Vocês estão do lado deles. 53 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 Olha, eu entendo por que você desconfia de nós. 54 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 De mim. 55 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Isso tudo foi por sua causa. 56 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 Quem garante que não está me enrolando, como fez por tantos anos? 57 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Quem me dera. 58 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Minha família, Sr. Dale… 59 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Minha mulher, meu filho… 60 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 Eles estão sendo ameaçados na URSS. 61 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Minha esposa foi obrigada a me condenar publicamente. 62 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Não tenho notícias do meu filho há mais de um mês. 63 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Então, sim, pode não ser só idealismo, 64 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 mas preciso proteger a minha família. 65 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Mesmo que signifique ir contra meu governo. 66 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 O que estão escondendo? 67 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 O embargo de vocês jogou as economias dos EUA e da União Soviética no caos. 68 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Bragg e Korzhenko precisam agir para mostrar aos seus cidadãos 69 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 que não estão impotentes, para se manterem no poder. 70 00:04:28,435 --> 00:04:34,816 Tem uma força militar multinacional da M-6 a caminho de Marte. 71 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 E a ordem deles é retomar a Estação Kuznetsov 72 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 e o asteroide Cachinhos Dourados à força. 73 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Mentira. A gente já teria visto. 74 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 Há muitos anos aprendi 75 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 que algumas coisas a gente só vê quando é tarde demais. 76 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Atenção para as mudanças no plano de ação. 77 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 A chave para retomar e ocupar o asteroide 2003 LC 78 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 é o controle da subestação principal. 79 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Segundo nossos informantes, esta rota é a que tem mais chance de sucesso. 80 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 As equipes três e quatro vão entrar aqui e avançar pela subestação, 81 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 neutralizando qualquer oposição usando meios não letais. 82 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 Repito, só granadas de luz e balas de borracha. 83 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 Não queremos correr risco de ruptura lá. 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - Entendido? - Entendido, senhor. 85 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Dispensados. 86 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 O fato de todos vocês estarem aqui é uma promessa. 87 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Uma promessa de proteger e defender as pessoas desta base. 88 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 E, embora vocês venham a ter autoridade como oficiais do Corpo do Vale Feliz, 89 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 é essencial não abusarem dessa autoridade. 90 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 Qualquer coisa que façam que vá contra essa promessa 91 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 vai resultar em demissão imediata. 92 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 Está claro? 93 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Sim, senhora. 94 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Temos a chance de começar algo novo aqui em cima. 95 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Algo diferente. 96 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Então vamos fazer as coisas de outro jeito. 97 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Vamos liderar com gentileza. 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Vamos ajudar quem precisar de ajuda, 99 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 não importa a lealdade, o país de origem… 100 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Não importa o status legal. 101 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Qualquer um que se juntar à nossa causa é bem-vindo. 102 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Há um ano, eu nem sabia direito o que era ser um marciano. 103 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Agora, olhando pra vocês todos, tenho orgulho de me chamar assim. 104 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Tá. Antes de se empolgarem demais, 105 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 vamos começar com uma avaliação física 106 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 e depois vamos ao treinamento com armas. 107 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Sim, Baldwin. 108 00:08:59,581 --> 00:09:01,500 Eu me inscrevi no Corpo Médico. 109 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 Ainda preciso fazer esse negócio de armas? 110 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 Sim, todo membro do CVF precisa ter 111 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 pelo menos uma noção básica desse "negócio de armas". 112 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Dispensados. 113 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Eu vi nos olhos dos mineiros. 114 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 Voltando do asteroide que circula sem parar sobre nossas cabeças. 115 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 Nos olhos dos meus colegas jovens, presos aqui sob esse céu tubercular. 116 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Terra, você não ouve os lamentos dos seus filhos? 117 00:09:34,950 --> 00:09:40,122 ASTEROIDE, MEU AMOR 118 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 UM FILME DE GULSORA AKILMATOVA 119 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Oi. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Você está bem? 121 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Ela não conseguiu terminar o filme dela. 122 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Mal conseguiu começar. 123 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 E ela estaria aqui se eu não tivesse… 124 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 obrigado ela a fazer aquela bobagem pro seu aniversário. 125 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Ei, Lil. Não é… 126 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Aquilo não foi culpa sua, tá? 127 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Sabe que foi. Ela ainda estaria viva se não fosse por mim. 128 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Jesus. Vem cá. 129 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Sinto muito. 130 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Eu sei que é difícil. 131 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Fico pensando se talvez o melhor pra você agora não seria… 132 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 sei lá, sair daqui por um tempo. 133 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 As coisas estão tão ruins agora. 134 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 O que quer dizer? 135 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 Bom, sabe, 136 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 tem o transporte pra Terra em alguns dias. 137 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 - Eu… - Qual foi, Alex? 138 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 Não fica brava, Lily. 139 00:11:12,756 --> 00:11:15,050 Por que você diria isso? Por quê? 140 00:11:15,133 --> 00:11:18,303 Você quer que eu vá embora? Quer que eu suma daqui? 141 00:11:18,387 --> 00:11:21,223 Não, não quero. Não quero que você vá embora. 142 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 Eu entendo ouvir essa merda dos meus pais, 143 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 até da minha irmã, mas não… 144 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 não de você. 145 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Por que você diria isso? 146 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Estou preocupado com você. 147 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 Ok, mas eu sei me cuidar, tá? 148 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - Eu sei. - Tá, só porque você 149 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 vestiu esse uniforme ridículo do caralho… 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - É do Corpo do Vale Feliz. - Tanto faz. 151 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 Não sabe o que é melhor pra mim. 152 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Não falei que sei. Não é nada disso. 153 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 Sei que você sabe se cuidar. 154 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Eu sei. Acredite, eu morro de medo de você, tá? 155 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Só não fala nunca mais pra eu voltar pra lá. 156 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Tá bom. 157 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 Foda-se aquele lugar. Viu o que falaram dela? 158 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 Não. 159 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Meu Deus. "Insurgente"? 160 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 INSURGENTE MORRE EM INCIDENTE EM MARTE 161 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Que absurdo. Ela estava dançando. 162 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Que mentira. 163 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 É assim que nos veem. Querem pintar a gente 164 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 como radicais ou terroristas. 165 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Mas não somos nada disso. Precisamos mostrar quem somos. 166 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Como realmente é viver aqui. 167 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Você está fazendo algo pra ajudar, né? 168 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Talvez eu possa também. 169 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 O que está fazendo? 170 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Vem. 171 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 O que você… 172 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Ok. 173 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 A tempestade já pode estar interferindo nas leituras de Doppler. 174 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 Está vendo alguma coisa aí? 175 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Negativo. Nada entrando no alcance do nosso radar. 176 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Informação, é? 177 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 De onde? 178 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morozova. 179 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 Virou melhor amigo da Irina? E depois, Coreia do Norte? 180 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Achei que não tomasse partido. 181 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Apontar que você está sendo ingênuo é bom senso, não política. 182 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Nada aqui também, chefe. 183 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 A Irina te passou informação furada. 184 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 Ela disse que pode ser difícil de detectar. 185 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 A maioria dos exércitos tem tecnologias furtivas, mas… 186 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 Shireen, redireciona o radar de longo alcance 187 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 ao longo dessa rota de força bruta aqui. 188 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Pode captar mais que nossas antenas. 189 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 E reconfigura o orbitador pra rastreamento Doppler. 190 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 Notei que seu nome não estava mais no manifesto 191 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 do transporte de volta pra Terra. 192 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 O único motivo é Titã. 193 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Até voltarem, não vou a lugar nenhum. 194 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 Eu agradeço. 195 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 Todos nós. 196 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 Essa missão significa muito pro povo daqui. 197 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 Vai me convidar pro seu conselho de novo? 198 00:14:41,048 --> 00:14:42,466 Espera aí. 199 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 O radar captou alguma coisa. 200 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Bom, é consistente com uma nave de RCS baixo. 201 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 O deslocamento Doppler indica que está vindo para Marte. 202 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 Meu palpite é que chega em três dias. 203 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Porra, foi o que disseram. 204 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 ALVO DESCONHECIDO SEM TRANSPONDER DETECTADO 205 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Eles vão nos atacar. 206 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 Não estamos equipados pra enfrentar forças invasoras. 207 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Se retomarem o asteroide, estamos fodidos. 208 00:15:12,871 --> 00:15:16,667 Estamos fodidos de qualquer jeito. Só temos duas semanas de comida. 209 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Tudo verdade. 210 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Se sobrevivermos às próximas semanas, poderemos negociar com os soviéticos. 211 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Seria uma chance real de independência. 212 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Você acredita neles, Miles? 213 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 Eu não confio no Lenya. 214 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Ele só pensa em si mesmo. 215 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 O que eles disseram bate. 216 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 Com a família sob ameaça, ele não tem motivo pra mentir. 217 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 A gente tem que fazer alguma coisa, 218 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 senão é melhor todo mundo da base se entregar logo 219 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 e voltar pra Terra algemado, talvez pelo resto da vida. 220 00:15:45,779 --> 00:15:47,197 E aí, tudo pelo que lutamos, 221 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 pelo que o povo de Vale Feliz se empenhou, vai ter sido em vão. 222 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Então, o que a gente pode fazer? 223 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 Em conflito, 224 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 a melhor forma de impedir o inimigo de pousar no seu território 225 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 é destruir a pista. 226 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 Pista? Que merda ele está… 227 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 A plataforma de acoplagem da Kuznetsov? 228 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Está sugerindo que a gente exploda ela? 229 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 Se a gente destruir, 230 00:16:27,362 --> 00:16:30,657 eles não conseguiriam tirar irídio do Cachinhos Dourados. 231 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 É o gargalo da operação toda. 232 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 O asteroide seria inútil pra eles. 233 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Precisaria de uns baitas explosivos pra destruir algo daquele porte. 234 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 Não temos nada tão potente no arsenal 235 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 nem em lugar nenhum por aqui. 236 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 O Palmer roubou todos os nossos explosivos. 237 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 E explodiu todas as nossas provisões. 238 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Daria pra fabricar metano líquido, mas não em dois dias. 239 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Podemos improvisar. 240 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Dá pra fazer nitrato de amônio com fertilizante e misturar com hidrazina. 241 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Gera uma explosão tão grande? 242 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Depende de como você embala. É quase tão potente quanto TNT. 243 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Funcionaria assim: você liga uma espoleta, 244 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 alguma espécie de pavio, à mistura. 245 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Aí, você liga, dá corrente pra mistura e… 246 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 aquece a hidrazina. 247 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Não sei. 248 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 É muito arriscado, mas não temos escolha. 249 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 O Stewart disse que te depenou de novo ontem. 250 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Já pensou que talvez você não seja tão bom no pôquer? 251 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Ou talvez eu só esteja dando corda? 252 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Fazer ele achar que sou ruim antes de ir pro ataque final. 253 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Ok, sou ruim no pôquer. 254 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 O que mais tem pra fazer aqui pra passar o tempo? 255 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 É chato pra cacete. 256 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 Verdade. 257 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Corre e espera, né? 258 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 É. 259 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Você está bem? 260 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Eu não disse antes, mas senti muito pela garota que morreu. 261 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Ela era sua amiga, né? 262 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Sim, a Gully. 263 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 264 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Nós quatro. Ela, eu, Lily, Alex… 265 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 a gente era grudado. 266 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Sinto muito. 267 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Ei, vocês dois. 268 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 Nossa equipe foi escalada 269 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 pro reconhecimento pré-invasão no asteroide. 270 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Haskell vem comigo. 271 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 Querem saber o que você sabe do asteroide. 272 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Vamos. 273 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Sim, sargento. 274 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marciano. 275 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Só lembra de que lado você está. 276 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Vai se foder, Orkie. 277 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 Alguma arma no asteroide? 278 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 Não que eu saiba, senhor. Estive lá com meu pai. 279 00:20:49,791 --> 00:20:53,545 - Não tinha segurança, nada. - Quantos na mineração? 280 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 Uns 80, mais ou menos. 281 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Oitenta? 282 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 Bem, pode ter mudado desde então. 283 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 Ele está certo. 284 00:21:01,345 --> 00:21:05,891 Desde 2003, só PDMs estão autorizados a portar armas na Kuznetsov. 285 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 Mas, desde o embargo, tem só uma equipe de manutenção lá. 286 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 COMUNICAÇÃO CRIPTOGRAFADA 287 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Obrigado, cabo. 288 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Dispensado. - Sim, senhor. 289 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sargento Ruiz, seu pelotão vai se infiltrar na Kuznetsov 290 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 para verificar esses dados para nossas forças de ocupação 291 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 e prender qualquer mineiro restante no local. 292 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Sim, senhor. 293 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 Fique atento, James. 294 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Sim, senhor. 295 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Teremos olhos aqui. 296 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 O SEEKER que mandou o fluxo de dados incompleto 297 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 com sinais de vida está aqui, perto da Cratera Forseti. 298 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 A gente deveria ter pousado na planície alagada vizinha, certo? 299 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 Mas estamos aqui, a 20 quilômetros de distância, 300 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 o que está fora do alcance seguro de EVA, mesmo no buggy. 301 00:22:03,866 --> 00:22:06,201 Viemos por causa daquele SEEKER. 302 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Pra achar prova de vida. 303 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 E agora não temos oxigênio suficiente pra chegar lá? 304 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 E se… 305 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 em vez de enfiar quatro pessoas no buggy, a gente reduzir pra três? 306 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 Isso já nos dá um aumento de 33% nos suprimentos. 307 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Posso fazer os cálculos, mas seria arriscado. 308 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Viajamos mais de 900 milhões de quilômetros pra achar vida. 309 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 Vamos parar nos últimos 20? 310 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 A gente pode discutir o quanto quiser, mas isso é uma decisão de comando. 311 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 Ele está lá dentro há horas. 312 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Vou falar com ele. 313 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Boa sorte. 314 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 Walt. 315 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Oi, Kelly. 316 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, temos um problema. 317 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 Nosso SEEKER está fora dos parâmetros de segurança da missão, mas… 318 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 achamos que dá pra fechar a conta com um pouco de improviso. 319 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 Os registros mostram que a queima correta foi carregada 320 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 em T menos 4 minutos e 35 segundos. Eu não consigo… 321 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 achar nenhum erro no código. 322 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 323 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, estamos aqui. 324 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Pousamos. 325 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Não dá pra ficar na nave pra sempre. 326 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 Viemos achar vida. Não quer isso também? 327 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Claro que quero. 328 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 Mas antes eu preciso… 329 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 eu preciso saber como eu errei, pra nunca mais acontecer. 330 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Olha. 331 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Ei. 332 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 Eles precisam que você lidere. 333 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Eu preciso que você lidere. 334 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Você tem razão. 335 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Eu sei que tem. 336 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Eu… 337 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Eu sinto muito. 338 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Não, tudo bem. 339 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 Está tudo bem. 340 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 Não está. 341 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Não está tudo bem. 342 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Eu podia ter matado todo mundo, Kelly. 343 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - Você não entende? - Não. 344 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - Se não fosse por você… - Não foi sua culpa. 345 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 Foi. Eu… 346 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 Eu fiz merda. 347 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 Não. Porra. 348 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 Eu estraguei tudo. 349 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - Walt. - Eu… 350 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Eu… - Walt, só para e me escuta. 351 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Eu… 352 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 preciso te contar uma coisa. 353 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Não foi culpa sua. Eu… 354 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Protegeu a tripulação das minhas más decisões. 355 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 Não, isso não é verdade. 356 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 Não confio em mim agora. 357 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 - Walt. - Eu não… 358 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 não estou pensando direito, preciso que você assuma o comando. 359 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Pelo menos por um tempo, até eu entender o que deu errado aqui, ok? 360 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Espera, você quer que eu assuma o comando? 361 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Temporariamente, sim. 362 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 Não está falando sério. 363 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Por favor. 364 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Espera um pouco. 365 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Vocês vão destruir? 366 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 O asteroide. 367 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 Não, só a plataforma de acoplagem deles. 368 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Como? 369 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 Não há tempo pra preparar a plataforma, 370 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 então vamos mandar um hopper com todos os explosivos que temos. 371 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 Desculpa. 372 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 Esse não pode ser o plano. 373 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 É loucura. 374 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Bom ver vocês concordarem em algo. 375 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 Olha, conseguir fazer isso com a plataforma já é uma coisa, 376 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 mas chegar lá inteiro é pedir muito. 377 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Você já olhou lá fora? 378 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 Tem uma tempestade de poeira enorme. 379 00:26:20,080 --> 00:26:22,958 Está crescendo mais, e você quer pegar um hopper, 380 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 encher de explosivo instável e voar pra lá? 381 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 É, não. 382 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Ótima ideia. 383 00:26:30,174 --> 00:26:34,845 Se for pra explodir a plataforma antes da M-6 chegar, tem que ser agora. 384 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Já evacuamos a equipe de lá pra Phoenix. 385 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Quem ia ser louco pra pilotar isso? 386 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Frank Halloran se voluntariou, e Max Howard vai ser o copiloto. 387 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 Não, eu que vou. 388 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 O quê? 389 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 Não vou pedir pra outra pessoa colocar a vida em risco. 390 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Muita coisa pode dar errado. 391 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 Por isso não devia ir. Precisamos de você aqui. 392 00:26:56,074 --> 00:26:57,284 O Frank tem família. 393 00:26:57,367 --> 00:26:59,494 Todos eles têm famílias esperando. 394 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Eu não tenho ninguém. Eu que vou. Fim de papo. 395 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Eu vou com a Srta. Boyd. 396 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 É uma missão perigosa, precisa de copiloto. 397 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 Ficou louco? É suicídio. 398 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 É o único jeito de dar certo. 399 00:27:28,941 --> 00:27:32,986 A gente agradece o gesto, mas você não é cosmonauta faz tempo. 400 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Conhece minha situação, Sr. Dale. 401 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Minha esposa, meu filho… 402 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Estou tão envolvido nisso quanto vocês. 403 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Talvez até mais. 404 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Isso tem que dar certo. 405 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Tá bom. 406 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Espero que suas habilidades de voo não tenham atrofiado atrás da mesa. 407 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Vem, vamos atualizar você. 408 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Sargento. 409 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Pode falar. 410 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Eu… 411 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 acho melhor levar a Tollefson amanhã. 412 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Ela é melhor em gravidade zero. 413 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 Do que está falando? 414 00:29:16,173 --> 00:29:19,676 A missão de reconhecimento, senhor. Estarei pronta na próxima. 415 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 - Está de sacanagem, Jarrett? - Não, senhor. 416 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 Não é um convite. É uma ordem. 417 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Já recebeu todas as instruções. Vai se equipar. 418 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Eu… 419 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 não sei se consigo. 420 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 Por que não, porra? 421 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 É por causa do seu pai? 422 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Li seu arquivo. 423 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 Ei, quase todo mundo aqui tem família fodida. 424 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Senão, não estaríamos aqui. 425 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 É. 426 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 E meu pai, ele era… 427 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Ele tinha problemas. 428 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Meu avô também. Se eu tiver essa merda, não quero… 429 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 não quero decepcionar a equipe. 430 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Por que só agora? 431 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Achei que pudesse esconder… 432 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 mas quanto mais perto… 433 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 Não sei se consigo. 434 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Meu pai era um bêbado de merda. 435 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Tinha um pavio curtíssimo quando bebia. 436 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Me dava uma surra toda vez que o San Diego Padres perdia, 437 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 e eles perdiam muito. 438 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 Sinto muito. 439 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 Não sinta. 440 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Não tem a ver com eles. 441 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Somos melhores que eles. 442 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 É assim que mostramos. 443 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Agora sai da minha frente e vai descansar. 444 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Saímos às 6h. 445 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Tudo certo? - Sim, sargento. 446 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Vamos revisar a lista de suprimentos do EVA. 447 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Vinte cilindros de oxigênio. 448 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 DNA do genoma do fago Lambda. RNA 25 da enolase 2: 3,6kb. 449 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Que droga. 450 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Isso é… 451 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Por que isso… 452 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 Eu não entendo. 453 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Me deem um minuto. Continuem. 454 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 Walt. 455 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Oi, Kelly. 456 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Acho que estou chegando perto aqui. 457 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Os caminhos do sinal estão corretos, 458 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 mas pode haver erros de transmissão entre a CPU e os sistemas de navegação. 459 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Isso é bom. - É. 460 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 E vocês estão… 461 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 quase prontos pra desembarcar? 462 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Ainda não. 463 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Algum problema com o rover? 464 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Não, é a equipe. 465 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 O que foi? 466 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Todos são extremamente qualificados. 467 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 Você selecionou os melhores pra essa missão. 468 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Obrigado. - Mas acontece 469 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 que a gente também tem o maior especialista em Titã 470 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 bem aqui com a gente, sem falar no melhor exobiólogo que eu já conheci. 471 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 Como comandante em exercício da missão, 472 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 seria negligente se o deixasse ficar de fora dessa. 473 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Eu já disse… - Você me colocou no comando, 474 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 então a tripulação do EVA é decisão minha. 475 00:33:25,005 --> 00:33:28,967 Você vem com a gente. Partimos em 30 minutos. Veste o traje. 476 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, eu tenho… - É uma ordem, Griebel. 477 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 Prometeram uma vida nova 478 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 A anos-luz daqui 479 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 Como a gente destruiu o mundo antigo Achou um novo pra estragar 480 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 Você disse: "Ei, galera, vem pro espaço 481 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 Vamos construir juntos um lugar incrível" 482 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 Mas todas as suas mentiras Todas nesse momento 483 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 Essa missão parece Uma corrida de tolos pelo ouro 484 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 Agora você diz pra obedecer Fazer o que mandam 485 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 É, igualzinho a um controle de missão 486 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 Fica meio solitário aqui no reator às vezes. 487 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 A música me ajuda. 488 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 Mas, com tudo que tem acontecido ultimamente, 489 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 tenho sentido mais vontade de compor, sabe? 490 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Sobre a gente querer ter mais voz nas decisões 491 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 e estar cansado de agirem como se a gente não importasse. 492 00:35:02,227 --> 00:35:03,228 BATERIA FRACA 493 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Às vezes, eu… - Ah, merda. 494 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 A bateria está acabando. Preciso trocar. 495 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 Foi bom? 496 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Meu Deus, foi incrível. 497 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 Quando compôs isso? 498 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Faz algumas semanas. 499 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Valeu por mostrar. 500 00:35:23,332 --> 00:35:27,503 Na real, Lils, acho melhor a gente voltar. A tempestade está piorando. 501 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Sério? Queria entrevistar o Haldir. 502 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Tá. Vamos só ver como está lá fora antes e a gente decide. 503 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Tá. - Tá. Beleza. 504 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 HIDRAZINA - EXPLOSIVO 505 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Bem devagar. Vai com calma. 506 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Cuidado. 507 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 O ponteiro deve ficar no verde ou no amarelo 508 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 até atravessarmos o topo da tempestade ali na mesosfera. 509 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 São 40km pra cima. 510 00:36:11,755 --> 00:36:13,590 Moleza, né? 511 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 É, moleza. 512 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 CCM, Hopper 1. 513 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 Como está a tempestade? 514 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 Hopper 1. 515 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 Vai piorar antes de melhorar. 516 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Vemos atividade de raios na alta atmosfera. 517 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Vento agora 270 a 50. 518 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Certo. Bom, 519 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 confere se está firme na plataforma antes de acionar. 520 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Boa sorte. 521 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 CCM, Hopper 1. Pronto para lançamento. 522 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hopper 1, liberados para lançamento. 523 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 Pressão do hélio nominal. 524 00:37:16,570 --> 00:37:19,364 Válvulas de combustível abertas. Indicadores verdes. 525 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Podemos iniciar. 526 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Ignição armada. 527 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Bons indicadores. 528 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Preparado pra isso? 529 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Ignição. 530 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SISMÔMETRO 531 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 Hopper 1, o nível de vibração de vocês 532 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 está na zona de alerta, mas estável. 533 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Como eles estão? 534 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 Três minutos pro topo da tempestade, mas vai ficar complicado. 535 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 Vento subindo. Agora 230 a 65. 536 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 Estão na parte mais densa da tempestade. 537 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 A turbulência vai ficar ainda pior. 538 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Merda. - O que foi isso? 539 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Estamos oscilando. 540 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 CCM, acho que fomos atingidos por um raio. 541 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Os propulsores estão lentos, e começamos a sacudir. 542 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 As vibrações estão piorando. Fiquem firmes. 543 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 GUIA OPERACIONAL - HOPPER 544 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Raios podem ter ferrado o controle de atitude elétrica deles. 545 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Seria um loop de retrocarga? 546 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 Hopper 1, tenta colocar o barramento dos propulsores no auxiliar. 547 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Isso pode descarregar a estática. 548 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 Quer que a gente reinicie os motores no meio de uma tempestade de poeira? 549 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Afirmativo. 550 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Entendido. Ciclando os propulsores. 551 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Vai, você consegue, Lenya. 552 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Velocidade caindo. - Vai. 553 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Tentando reinício dos motores principais. 554 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Isso tem que funcionar. 555 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Vai. 556 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 CCM, estamos perdendo altitude. A oscilação está piorando. 557 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Vai. 558 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Propulsores respondendo. 559 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 A oscilação está diminuindo. 560 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Quase lá. 561 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Que voo do caralho, hein? 562 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Você já pode virar cosmonauta. 563 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 CCM, Hopper 1 voltou a operar. 564 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Na rota pra inserção orbital. 565 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Manobra de rendezvous pra Estação Kuznetsov em andamento. 566 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 Vou ficar em silêncio de rádio até chegarmos ao ponto de pouso. 567 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Entendido. 568 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Hopper 1 desligando. 569 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Fuzileiro 1, status. 570 00:42:23,126 --> 00:42:27,548 Fuzileiro 1, Condor saiu da estrutura. Modo oculto no ponto de extração alfa. 571 00:42:27,631 --> 00:42:29,716 Entendido. Corredor dois-bravo limpo 572 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 e começando a varredura da estação. 573 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 Haskell e Fleming, chequem o próximo corredor. 574 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 Eu e Tabasco vamos por aqui. 575 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 Nos vemos no ponto de encontro. 576 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Entendido. Vejo vocês do outro lado. 577 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, vai na frente. Complexo de controle à direita. 578 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Sim, sargento. 579 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 CCM, Hopper 1 em aproximação final. 580 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Entendido. Avise quando chegarem ao hopper de evacuação. 581 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Dois metros. 582 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Temos contato. 583 00:43:56,428 --> 00:44:00,182 Túnel de transferência estendendo. Temos encaixe firme. 584 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Vou diminuir as luzes pros nossos olhos se ajustarem. 585 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 Certo. Agora podemos respirar. 586 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 Não enquanto estivermos com aquilo. 587 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 É, vamos logo pro hopper de evacuação. 588 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Timer ajustado. 589 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Limpo. 590 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Que porra é essa? 591 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sargento, tem outra nave lá fora. 592 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 Não estava lá antes. 593 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 Merda, temos companhia. 594 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 Haskell, Ruiz. 595 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Tem um hopper marciano na plataforma. 596 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 Qual é a sua posição? 597 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Ruiz, Haskell. Corredor leste livre. 598 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Entendido. Jarrett e eu vamos dar uma olhada. 599 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Pronta? - Sim, sargento. 600 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Limpo. 601 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Merda. Ruiz. 602 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 A gente precisa sair daqui. 603 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Rápido. Vamos. 604 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Fuzileiros, é o Ruiz. 605 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Todos para o ponto de extração alfa. 606 00:46:35,087 --> 00:46:39,341 Condor, temos que sair em três minutos ou estamos fritos. Tem uma bomba. 607 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 Repito, tem uma bomba. 608 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Grampos de acoplagem soltando. 609 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - O que é aquilo? - O quê? 610 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Ah, não. 611 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 CCM, tem soldados na plataforma. 612 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 TEMPO PARA DETONAÇÃO 613 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 Boyd, repete. 614 00:47:06,410 --> 00:47:09,955 Há soldados no local. Você disse que estavam a duas horas. 615 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Ela está certa. 616 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Estamos captando tráfego de rádio na frequência da M-6 vindo da Kuznetsov. 617 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Abortem a detonação. 618 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 Não dá. 619 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 A barreira está acima do hopper. Não voltaremos a tempo. 620 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Tem como desligar o detonador remotamente? 621 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 TEMPO PARA DETONAÇÃO HOPPER - 2003LC 622 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 RÁDIO DE EMERGÊNCIA 623 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 Qualquer unidade da M-6 nas redondezas da Kuznetsov, 624 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 a plataforma vai explodir. Saia agora. 625 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Repito, saia agora. 626 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - O que está fazendo? - Temos que avisar. 627 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, temos 30 segundos pra sair daqui ou morremos. 628 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Rápido. 629 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Andem logo. 630 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 CCM, Hopper de evacuação 1. 631 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 A plataforma sumiu. 632 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 HOPPER DETONADO 633 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Acho que não há sobreviventes. 634 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Legendas: Marcela Almeida