1 00:00:07,382 --> 00:00:08,550 C'era una targa 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,430 che la NASA aveva intenzione di collocare sulla Luna con l'Apollo 11. 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,766 EQUIPAGGIO HELIOS SBARCA SU TITANO 4 00:00:16,225 --> 00:00:18,977 L'ha sempre avuta mio padre, finché non è morto. 5 00:00:20,979 --> 00:00:25,734 Diceva: "Veniamo in pace a nome dell'umanità". 6 00:00:27,986 --> 00:00:28,862 Queste parole 7 00:00:28,946 --> 00:00:33,158 le porto con me oggi, che tocchiamo la superficie di un'altra luna. 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 Siamo qui grazie a persone come mio padre. 9 00:00:38,622 --> 00:00:41,917 Grazie agli ingegneri e agli scienziati geniali che sono su Marte, 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,212 che hanno ricostruito e rimesso in sesto la nostra nave. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 E grazie agli scienziati che hanno perso la vita a bordo della Kosmos-1. 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,177 Portiamo con noi il loro ricordo, 13 00:00:53,929 --> 00:00:57,307 mentre cerchiamo altre forme di vita nel nostro universo. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 Era l'astronauta Kelly Baldwin... 15 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 - Com'è in gamba, eh? - Grazie. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,031 È stato pazzesco. Ti rendi conto? 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,034 Mi sembra che siamo tutti più allegri. 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,704 E le richieste di rientrare sono più che dimezzate. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,248 Siamo rinati. Grazie a te, fratello. 20 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - Non è merito mio, ma di tutti. - No, sei tu, Miles. 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,254 Proprio come nel 2003, ci hai sempre risolto i problemi. 22 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Saremo sempre al tuo fianco. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,052 Tutti quanti noi. 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,180 - Ti ringrazio. - Ci vediamo dopo. 25 00:01:37,556 --> 00:01:38,390 Miloš. 26 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Ilja, che succede? 27 00:01:42,269 --> 00:01:43,854 Delle persone vogliono parlarti. 28 00:01:44,688 --> 00:01:47,316 Anche se non vuoi, li devi ascoltare. 29 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 È per il bene di tutti quanti, Miloš. 30 00:01:50,027 --> 00:01:52,362 Ascolta quello che ti vogliono dire. 31 00:01:53,363 --> 00:01:55,407 Lo faresti, per favore? 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,869 Va bene. Chi vuole parlarmi? 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Quando il presidente Korženko se ne sarà andato, l'M-6 si scioglierà. 34 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 E un nuovo governo sovietico 35 00:02:08,628 --> 00:02:12,216 sarà più che disponibile a fare un accordo con Marte indipendente, 36 00:02:12,925 --> 00:02:15,636 se riuscirete a resistere ancora qualche settimana. 37 00:02:17,095 --> 00:02:18,597 Come fai a saperlo? 38 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 In carcere, le informazioni sono soldi. 39 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 Sotto questo punto di vista, sono benestante. 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,274 Se vi arrendete prima che sostituiscano Korženko, 41 00:02:29,483 --> 00:02:34,029 lui ne uscirà rafforzato e tutto questo sarà inutile. 42 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Non ci arrendiamo. 43 00:02:38,242 --> 00:02:39,701 Non fare l'ingenuo. 44 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 L'atterraggio su Titano è stato un bel colpo, te lo concedo, 45 00:02:44,081 --> 00:02:46,375 ma questo non cambia i fatti. 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Senza cibo, 47 00:02:51,171 --> 00:02:53,924 dovete chiedere una nave di salvataggio dalla Terra 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,260 e ve la manderanno solo se, in cambio, 49 00:02:56,343 --> 00:02:59,054 vi arrendete, tutti quanti. 50 00:02:59,596 --> 00:03:01,056 Senza porre condizioni. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 Questo significa che andrete tutti in carcere. 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,726 E anche noi. 53 00:03:06,728 --> 00:03:11,066 - In che senso? Siete dalla loro parte. - Senti, capisco che sospetti di noi. 54 00:03:11,441 --> 00:03:12,276 Di me. 55 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Sei tu il responsabile. 56 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 Come faccio a sapere che non mi prendi in giro come al solito? 57 00:03:17,823 --> 00:03:18,991 Magari fosse così. 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 La mia famiglia, caro il mio signor Dale... 59 00:03:30,419 --> 00:03:31,378 Mia moglie... 60 00:03:32,296 --> 00:03:33,172 mio figlio... 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 in URSS, sono in pericolo. 62 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Hanno costretto mia moglie 63 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 a denunciarmi pubblicamente. 64 00:03:45,642 --> 00:03:48,979 Di mio figlio non ho notizie da più di un mese. 65 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Quindi sì, forse non è solo idealismo, 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,823 è che devo fare di tutto per proteggere la mia famiglia. 67 00:03:59,907 --> 00:04:02,451 Anche se vuol dire ribellarmi al mio governo. 68 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Cosa mi nascondete? 69 00:04:16,423 --> 00:04:21,220 Il vostro embargo ha fatto precipitare l'economia statunitense e sovietica. 70 00:04:21,637 --> 00:04:25,224 Bragg e Korženko devono agire per dimostrare ai loro cittadini 71 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 che non sono impotenti, 72 00:04:26,558 --> 00:04:28,310 per non perdere la loro carica. 73 00:04:28,393 --> 00:04:32,814 Abbiamo appreso che c'è una forza militare multinazionale dell'M-6 74 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 che è attualmente in viaggio verso Marte. 75 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 L'ordine è di riprendere con la forza 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 la stazione Kuznetsov e Riccioli d'oro. 77 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 È una cazzata. Li avremmo già visti. 78 00:04:47,162 --> 00:04:48,539 Ho imparato, molti anni fa, 79 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 che alcune cose non si vedono finché non è troppo tardi. 80 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Segnaliamo le seguenti modifiche al piano d'azione. 81 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 Per la ripresa e l'occupazione dell'asteroide 2003 82 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 è fondamentale prendere questa sottostazione. 83 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Sappiamo che questo percorso di avvicinamento è il più promettente. 84 00:05:14,731 --> 00:05:18,402 Le squadre tre e quattro andranno all'assalto attraverso la sottostazione, 85 00:05:19,069 --> 00:05:22,114 eliminando ogni opposizione con mezzi non letali. 86 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 Ripeto: solo granate stordenti e proiettili di gomma. 87 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 Non rischiamo altri scontri. 88 00:05:27,911 --> 00:05:30,205 - Capito? - Capito, signore. 89 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Congedati. 90 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 IL MONDO NUOVO 91 00:07:33,328 --> 00:07:36,206 Il fatto che siate tutti qui è una promessa. 92 00:07:37,374 --> 00:07:41,295 La promessa di proteggere e difendere chi vive in questa base. 93 00:07:42,087 --> 00:07:47,384 E, anche se avrete l'autorità di ufficiali dell'Happy Valley Corps, 94 00:07:48,010 --> 00:07:51,763 è essenziale che non abusiate di tale autorità. 95 00:07:52,556 --> 00:07:57,477 Qualsiasi cosa facciate in contrasto con questa promessa 96 00:07:57,561 --> 00:07:59,855 comporterà il congedo immediato. 97 00:08:00,397 --> 00:08:01,356 È chiaro? 98 00:08:01,815 --> 00:08:02,941 Sì, signora. 99 00:08:05,402 --> 00:08:09,239 Abbiamo la possibilità di creare una cosa nuova, qui. 100 00:08:10,032 --> 00:08:11,116 Qualcosa di diverso. 101 00:08:12,409 --> 00:08:14,995 E quindi agiremo in modo diverso. 102 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 Saremo leader, ma con gentilezza. 103 00:08:18,540 --> 00:08:20,417 Aiuteremo chi ha bisogno di aiuto, 104 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 indipendentemente dallo schieramento, dal Paese d'origine... 105 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 o dal loro status legale. 106 00:08:27,758 --> 00:08:30,677 Chiunque si unisca alla nostra causa è il benvenuto. 107 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Sapete, un anno fa non sapevo nemmeno cosa fosse un Marsie. 108 00:08:39,520 --> 00:08:44,232 E ora, guardando tutti voi, sono orgogliosa di definirmi tale. 109 00:08:47,486 --> 00:08:49,655 Bene. Prima che vi entusiasmiate troppo... 110 00:08:49,738 --> 00:08:52,074 iniziamo con una valutazione fisica, 111 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 poi passiamo all'addestramento con le armi. 112 00:08:56,411 --> 00:08:57,246 Sì, Baldwin? 113 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Mi sono iscritto al team medico, 114 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 devo fare lo stesso l'addestramento con le armi? 115 00:09:04,378 --> 00:09:06,463 Sì, ogni membro dell'Happy Valley Corps 116 00:09:06,547 --> 00:09:10,425 deve avere almeno una conoscenza di base delle armi. 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Congedati. 118 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 L'ho visto negli occhi dei minatori. 119 00:09:19,142 --> 00:09:23,105 Di ritorno dall'asteroide che gira incessantemente sopra di noi. 120 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 Negli occhi dei miei compagni, 121 00:09:25,858 --> 00:09:28,443 intrappolati qui sotto il cielo turbercoloso. 122 00:09:29,278 --> 00:09:33,115 Terra, non senti i lamenti dei tuoi figli? 123 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 TESI DI LAUREA IN CINEMA DI GULSORA AKILMATOVA 124 00:10:01,101 --> 00:10:02,311 Stai... Stai bene? 125 00:10:05,814 --> 00:10:09,067 È che non è riuscita a finire il suo film. 126 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 L'aveva appena iniziato. 127 00:10:15,199 --> 00:10:17,201 E sarebbe ancora viva se io non... 128 00:10:19,119 --> 00:10:22,039 Se non le avessi fatto fare quella cazzata per la tua festa. 129 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Ehi, Lily. Non è... 130 00:10:25,667 --> 00:10:27,920 Ehi, non è stata colpa tua, ok? 131 00:10:29,087 --> 00:10:32,716 Lo sai che è così. Non sarebbe morta, altrimenti. 132 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Cristo santo. Vieni qui. 133 00:10:41,725 --> 00:10:42,643 Mi dispiace. 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 So che è pesante. 135 00:10:51,568 --> 00:10:54,905 Magari la cosa migliore da fare in questo momento è... 136 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 Sai, andare... Andartene via per un po'. 137 00:11:01,537 --> 00:11:03,330 Capito? Va tutto male, adesso. 138 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Cosa stai dicendo? 139 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 Beh, voglio dire, sai, il... 140 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 C'è una nave che torna sulla Terra tra qualche giorno. 141 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Che cosa dici, Alex? 142 00:11:11,088 --> 00:11:13,173 Ehi... No, non arrabbiarti. 143 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Perché l'hai detto? Perché? 144 00:11:15,133 --> 00:11:16,426 Vuoi che me ne vada? Vuoi... 145 00:11:16,510 --> 00:11:17,886 Vuoi che me ne vada? 146 00:11:18,679 --> 00:11:21,223 No, non voglio. Lily, non voglio che tu te ne vada. 147 00:11:21,682 --> 00:11:24,935 Cioè, capisco che i miei mi rompano le palle e anche mia sorella, 148 00:11:25,018 --> 00:11:27,187 ma io non... Non tu. 149 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Ma come ti è venuto in mente? 150 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 Sono preoccupato per te. 151 00:11:34,945 --> 00:11:38,949 Ok, ma riesco a cavarmela, e lo sai. 152 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 - Lo so. - Ok, solo perché tu... 153 00:11:41,618 --> 00:11:43,954 Ti sei messo quell'uniforme da avvoltoio... 154 00:11:44,037 --> 00:11:45,289 È dell'Happy Valley Corps. 155 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Come vuoi. Io... 156 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 Non vuol dire che puoi decidere per me. 157 00:11:49,376 --> 00:11:51,587 Non ho mai detto questo. Non sto dicendo questo. 158 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 So che te la sai cavare da sola. 159 00:11:54,173 --> 00:11:56,425 Lo so. Credimi, tu... 160 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 mi terrorizzi, ok? 161 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Ok, allora non dire mai più che devo tornare là. 162 00:12:11,648 --> 00:12:12,482 Ok. 163 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 Che schifo di posto, hai sentito come l'hanno chiamata? 164 00:12:17,404 --> 00:12:18,405 No. 165 00:12:19,990 --> 00:12:21,825 Dio mio, "rivoltosa"? 166 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 RIVOLTOSA MUORE IN INCIDENTE SU MARTE 167 00:12:24,661 --> 00:12:26,830 È assurdo. Stava ballando. 168 00:12:26,914 --> 00:12:28,290 Ma che cazzata. 169 00:12:33,378 --> 00:12:36,215 È così che ci vedono. Ci dipingono come fossimo... 170 00:12:37,382 --> 00:12:39,176 estremisti o terroristi. 171 00:12:40,677 --> 00:12:43,472 Ma noi non siamo così. Dobbiamo fargli vedere chi siamo. 172 00:12:44,139 --> 00:12:46,099 Cosa si prova davvero a vivere quassù. 173 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Beh, tu stai facendo qualcosa, no? 174 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Dovrei farlo anche io. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,326 Cosa stai facendo? 176 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Andiamo. 177 00:13:07,037 --> 00:13:07,955 Cosa... 178 00:13:12,709 --> 00:13:13,544 Va bene. 179 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 La tempesta di polvere sta già interferendo con il radar. 180 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 Tu vedi qualcosa? 181 00:13:27,891 --> 00:13:30,936 Negativo. Niente in arrivo nel raggio del nostro radar. 182 00:13:33,021 --> 00:13:34,398 Informazioni, eh? 183 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Chi è la fonte? 184 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morozova. 185 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 Sei il suo migliore amico, ora? Poi passi alla Corea del Nord? 186 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 Pensavo che fossi neutrale. 187 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Farti notare che sei ingenuo è buon senso, non politica. 188 00:13:48,954 --> 00:13:50,330 Niente neanche qui, capo. 189 00:13:51,748 --> 00:13:54,209 Le informazioni di Irina non sono attendibili. 190 00:13:54,293 --> 00:13:56,753 Sicura? Ha detto che non li avremmo visti subito. 191 00:13:57,045 --> 00:14:00,591 Voglio dire, la maggior parte dei militari ha tecnologie poco rilevabili, ma... 192 00:14:04,761 --> 00:14:07,723 Shireen, vedi se riesci a reindirizzare il radar a lungo raggio 193 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 con una traiettoria forzata... qui. 194 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 Potrebbe captare più delle nostre antenne. 195 00:14:12,978 --> 00:14:15,272 Inoltre, riconfigura l'orbiter per il tracciamento Doppler. 196 00:14:20,444 --> 00:14:23,488 Ho notato che il tuo nome non c'è più, nell'elenco passeggeri 197 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 per il trasporto sulla Terra. 198 00:14:27,451 --> 00:14:28,994 Lo faccio solo per Titano. 199 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Finché non tornano sani e salvi, non mi muovo. 200 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 Ti ringrazio molto. A nome di tutti. 201 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Questa missione significa molto per noi. 202 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 Stai per richiedermi di entrare nel comitato? 203 00:14:41,048 --> 00:14:42,174 Aspetta. 204 00:14:42,633 --> 00:14:44,593 Il radar ha rilevato qualcosa. 205 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Beh, è coerente con una nave a basso RCS. 206 00:14:52,351 --> 00:14:54,686 Lo spostamento Doppler indica che è in rotta verso Marte. 207 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 A spanne, direi che arriveranno tra tre giorni. 208 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Cazzo, come avevano detto. 209 00:14:59,775 --> 00:15:02,194 OGGETTO SCONOSCIUTO NESSUN TRASPONDER 210 00:15:02,277 --> 00:15:03,862 Stanno venendo dritti verso di noi. 211 00:15:07,032 --> 00:15:09,952 Non siamo attrezzati per contrastare una forza d'invasione 212 00:15:10,035 --> 00:15:12,788 e, se si riprendono l'asteroide, siamo nella merda. 213 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Siamo nella merda in ogni caso. 214 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 Abbiamo cibo per 15 giorni. 215 00:15:17,501 --> 00:15:18,585 Confermo. 216 00:15:19,127 --> 00:15:21,088 Se riusciamo a superare le prossime settimane, 217 00:15:21,171 --> 00:15:23,340 potremmo fare un accordo con i sovietici. 218 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 E poi avremmo una vera possibilità di indipendenza. 219 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Gli credi davvero, Miles? 220 00:15:28,220 --> 00:15:29,721 Non mi fido di Lenja. 221 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Ha sempre fatto il suo interesse. 222 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Quel che hanno detto torna tutto. 223 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 La sua famiglia è a rischio, perché mentirebbe? 224 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 Senti, dobbiamo fare qualcosa, 225 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 altrimenti ci arrendiamo e, tutti quanti, su questa base, 226 00:15:41,859 --> 00:15:44,903 tornano sulla Terra in manette, magari con un ergastolo. 227 00:15:45,779 --> 00:15:47,114 E le nostre lotte, 228 00:15:47,197 --> 00:15:49,449 quelle della gente di Happy Valley, 229 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 finiranno nel nulla. 230 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Quindi... cosa possiamo fare? 231 00:16:06,216 --> 00:16:07,718 In un conflitto... 232 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 il modo migliore per non far atterrare il nemico nel tuo territorio... 233 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 è distruggere la pista. 234 00:16:16,768 --> 00:16:17,603 La pista? 235 00:16:18,020 --> 00:16:21,064 - Che cosa... - La piattaforma sulla Kuznetsov? 236 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Che cosa proponi, di farla saltare in aria? 237 00:16:26,195 --> 00:16:27,279 Se la distruggiamo, 238 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 non possono prendere l'iridio da Riccioli d'oro neanche volendo. 239 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 Che è il punto focale di tutta l'operazione. 240 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 A quel punto, l'asteroide non gli servirebbe più. 241 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Ci vogliono degli esplosivi super potenti per distruggere una cosa così grande. 242 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 Non abbiamo niente di tanto potente nell'armeria. 243 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 Neanche altrove, se è per questo. 244 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Palmer ha rubato gli ultimi esplosivi. 245 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Per distruggere tutto il cibo che avevamo. 246 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Potremmo produrre metano liquido, ma non in due giorni. 247 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Beh, forse potremmo improvvisare. 248 00:17:06,527 --> 00:17:09,530 Potremmo usare il fertilizzante per produrre nitrato di ammonio 249 00:17:09,613 --> 00:17:10,739 e aggiungerlo all'idrazina. 250 00:17:11,656 --> 00:17:13,575 E scatenerebbe un'esplosione così grande? 251 00:17:15,452 --> 00:17:18,914 Dipende da come si confeziona. È quasi potente come il tritolo. 252 00:17:18,997 --> 00:17:21,708 Potrebbe funzionare collegando alla miscela 253 00:17:21,791 --> 00:17:23,919 un tappo esplosivo, una specie di miccia. 254 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Poi lo si accende, si aggiunge del comburente alla miscela e... 255 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 l'idrazina si riscalda. 256 00:17:37,349 --> 00:17:38,225 Non lo so. 257 00:17:38,308 --> 00:17:40,894 È molto rischioso, ma... 258 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 non abbiamo altra scelta. 259 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart ha detto che ti ha ripulito, ieri sera. 260 00:18:45,209 --> 00:18:48,587 Hai mai pensato che forse non sei molto portato per il poker? 261 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 O forse la mia è una strategia, eh? 262 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Fargli credere che sono scarso prima di dargli una bella lezione. 263 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Ok, non gioco bene a poker. 264 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Ma non ho altri passatempi, quassù. 265 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 È una noia mortale. 266 00:19:09,316 --> 00:19:10,150 Davvero... 267 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Sbrigati e aspetta, giusto? 268 00:19:14,446 --> 00:19:15,280 Sì. 269 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Stai bene? 270 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Non ho detto niente, ma mi è dispiaciuto per quella ragazza che è morta. 271 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Era una tua amica, vero? 272 00:19:34,842 --> 00:19:35,717 Sì, Gully. 273 00:19:38,846 --> 00:19:41,014 Gulsora Akilmatova. 274 00:19:42,558 --> 00:19:46,979 Noi quattro... lei, io, Lily, Alex... 275 00:19:48,188 --> 00:19:49,982 eravamo praticamente sempre insieme. 276 00:19:53,235 --> 00:19:54,111 Mi dispiace. 277 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Ehi, voi due. 278 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 La nostra squadra è stata incaricata 279 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 di una ricognizione pre-invasione sull'asteroide. 280 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Haskell, ti vogliono con me. 281 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 I capi vogliono sapere cosa sai sull'asteroide. 282 00:20:12,379 --> 00:20:13,463 Andiamo. 283 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Sì, sergente. 284 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marsie. 285 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Ricordati da che parte stai. 286 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Vaffanculo, Orkie. 287 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 Ci sono armi sull'asteroide? 288 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 No, non che io sappia. Ci andavo con mio padre. 289 00:20:49,791 --> 00:20:52,211 Non c'erano guardie, non c'era nulla. 290 00:20:52,294 --> 00:20:53,545 Quanti sono, in miniera? 291 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 Sono un'ottantina, più o meno. 292 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Ottanta? 293 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 Beh, magari non è più così. 294 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 Ha ragione su entrambi i fronti. 295 00:21:01,345 --> 00:21:04,264 Dal 2003, i Corpi di pace sono gli unici autorizzati 296 00:21:04,348 --> 00:21:05,891 a portare armi sulla Kuznetsov. 297 00:21:06,517 --> 00:21:08,644 Ma, da quando è scattato l'embargo, 298 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 c'è solo una piccola squadra di custodi. 299 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Grazie, caporale. 300 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Congedati. - Sì, signore. 301 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sergente Ruiz, la sua squadra si infiltrerà nella stazione Kuznetsov 302 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 per verificare queste informazioni e prepararci all'occupazione. 303 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 Oltre a prendere in custodia i minatori rimasti sul posto. 304 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Sì, signore. 305 00:21:32,167 --> 00:21:33,794 Stia pronto a intervenire, James. 306 00:21:33,877 --> 00:21:35,003 Sì, signore. 307 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Teniamo sott'occhio la zona. 308 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 Il S.E.E.K.E.R che ha inviato il flusso dati incompleto 309 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 con segni di vita 310 00:21:45,013 --> 00:21:47,724 è qui vicino al cratere Forseti, 311 00:21:48,100 --> 00:21:51,728 e noi saremmo dovuti atterrare in questa pianura alluvionale, giusto? 312 00:21:52,396 --> 00:21:57,651 Ma al momento siamo qui, a 20 chilometri di distanza, 313 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 al di fuori del nostro raggio d'azione sicuro per l'EVA, anche con il buggy. 314 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 Siamo venuti qui grazie a quel S.E.E.K.E.R. 315 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Per trovare tracce di vita. 316 00:22:08,537 --> 00:22:11,623 Ma non abbiamo abbastanza riserve di ossigeno per arrivarci? 317 00:22:16,253 --> 00:22:17,212 E se... 318 00:22:19,590 --> 00:22:23,844 invece di entrare in quattro nel buggy, andassimo in tre? 319 00:22:24,553 --> 00:22:28,015 Così l'ossigeno a disposizione aumenterebbe di un terzo. 320 00:22:28,515 --> 00:22:31,643 Verifico i calcoli, ma sarebbe rischioso. 321 00:22:31,727 --> 00:22:35,480 Abbiamo fatto oltre 900 milioni di chilometri per trovare la vita. 322 00:22:35,981 --> 00:22:37,649 Ci facciamo fermare dagli ultimi 20? 323 00:22:38,400 --> 00:22:42,404 Possiamo discutere quanto vogliamo, ma questa è una decisione di comando. 324 00:22:46,867 --> 00:22:48,660 È lì dentro da ore. 325 00:22:48,952 --> 00:22:50,370 Gli vado a parlare. 326 00:22:50,871 --> 00:22:52,039 Buona fortuna. 327 00:23:03,217 --> 00:23:04,343 Walt. 328 00:23:04,426 --> 00:23:05,511 Ciao, Kelly. 329 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Walt, abbiamo un problema. 330 00:23:11,183 --> 00:23:15,521 Il nostro S.E.E.K.E.R è fuori dai parametri di sicurezza ma... 331 00:23:17,356 --> 00:23:20,901 pensiamo di poter aggiustare i numeri con un po' di creatività. 332 00:23:20,984 --> 00:23:24,279 I log confermano che il lancio delta-v giusto è stato caricato 333 00:23:24,363 --> 00:23:27,157 a T meno 4 minuti e 35 secondi. Non riesco... 334 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Non riesco a trovare errori nel codice. 335 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 336 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, siamo qui. 337 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Siamo atterrati. 338 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Non possiamo continuare a rimanere sulla nave. 339 00:23:43,090 --> 00:23:44,883 Siamo venuti a cercare la vita. Non vuoi? 340 00:23:44,967 --> 00:23:47,177 Sì, certo che voglio. 341 00:23:47,261 --> 00:23:50,973 Ma prima devo capire come ho fatto a fare questo casino, 342 00:23:51,390 --> 00:23:53,100 in modo che non succeda mai più. 343 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 Hanno bisogno che tu prenda il comando. 344 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Ne ho bisogno anche io. 345 00:24:15,873 --> 00:24:16,915 Hai ragione. 346 00:24:18,834 --> 00:24:20,043 So che hai ragione. 347 00:24:21,128 --> 00:24:22,004 Mi... 348 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Mi dispiace tanto. 349 00:24:25,883 --> 00:24:27,634 No, no, va... va tutto bene. 350 00:24:29,928 --> 00:24:31,513 - Va tutto bene. - Invece no. 351 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Non va bene. 352 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Ho rischiato di fare una strage, Kelly. 353 00:24:40,272 --> 00:24:41,732 - Non capisci? - No. 354 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - Senza di te... - Non è stata colpa tua. 355 00:24:44,109 --> 00:24:45,736 Sì, invece. Io... 356 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 Ho fatto un casino. 357 00:24:48,113 --> 00:24:49,072 No. 358 00:24:49,364 --> 00:24:51,450 - Cazzo. - Ho mandato tutto a puttane. 359 00:24:51,533 --> 00:24:52,367 Walt. 360 00:24:53,285 --> 00:24:56,622 - Io... - Walt, fermati e ascoltami. 361 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Ok, devo... 362 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 Devo dirti una cosa. 363 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Non è stata colpa tua. 364 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Hai protetto l'equipaggio dal mio scarso giudizio. 365 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 No, non è vero. 366 00:25:10,219 --> 00:25:12,095 - Non sono affidabile, adesso. - Walt. 367 00:25:12,179 --> 00:25:15,849 Non sono lucido. Prendi tu le redini della situazione. 368 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Almeno per un po', finché non capisco cosa è andato storto, ok? 369 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Aspetta, vuoi che prenda il comando? 370 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Provvisoriamente, sì. 371 00:25:32,699 --> 00:25:33,742 Stai scherzando? 372 00:25:35,327 --> 00:25:36,161 Ti prego. 373 00:25:43,961 --> 00:25:45,712 Aspetta, aspetta un secondo. 374 00:25:46,547 --> 00:25:48,382 Volete distruggerlo? 375 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 L'asteroide? 376 00:25:51,760 --> 00:25:54,221 No, solo la piattaforma a cui si agganciano. 377 00:25:54,513 --> 00:25:55,347 E come? 378 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Non abbiamo tempo per piazzare le cariche, 379 00:25:58,308 --> 00:26:01,019 quindi caricheremo un hopper con tutti gli esplosivi che abbiamo. 380 00:26:01,103 --> 00:26:02,229 Scusami tanto. 381 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 Mi rifiuto di pensare che sia il piano. 382 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 È una follia. 383 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Beh, è bello vedere che siete d'accordo su qualcosa. 384 00:26:10,237 --> 00:26:13,156 Un conto è agganciarsi con la piattaforma, 385 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 un altro è riuscire ad arrivarci tutti interi. 386 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Hai guardato fuori, eh? 387 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 C'è un'enorme tempesta di polvere. 388 00:26:20,080 --> 00:26:22,791 Continua ad aumentare e tu vuoi prendere un hopper, 389 00:26:22,875 --> 00:26:26,128 riempirlo di esplosivi instabili e farlo volare in quella zona? 390 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Sì, no, no. 391 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 È un'ottima idea. 392 00:26:30,174 --> 00:26:34,428 Se vogliamo far saltare la piattaforma prima che l'M-6 arrivi, sbrighiamoci. 393 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Abbiamo già evacuato l'equipaggio lassù sulla Phoenix. 394 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Chi è il pazzo che si è offerto di pilotare? 395 00:26:41,226 --> 00:26:44,771 Frank Halloran si è offerto volontario e Max Howard sarà il suo copilota. 396 00:26:44,855 --> 00:26:46,148 In realtà, lo farò io. 397 00:26:46,690 --> 00:26:47,524 Cosa? 398 00:26:47,858 --> 00:26:51,445 Sì, non chiederò a qualcun altro di mettere a rischio la propria vita. 399 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Ci sono troppe variabili. 400 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 È proprio per questo che non devi andare. Ci servi qui. 401 00:26:56,074 --> 00:26:57,201 Frank ha famiglia. 402 00:26:57,284 --> 00:26:59,578 Tutti hanno una famiglia che li aspetta a casa. 403 00:26:59,661 --> 00:27:02,831 Io non ho nessuno. Lo faccio io. Fine della discussione. 404 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Vado io con la signora Boyd. 405 00:27:20,891 --> 00:27:22,976 È una missione pericolosa, serve un copilota. 406 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 Ma sei matto? È un suicidio. 407 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 È l'unico modo per farcela. 408 00:27:29,316 --> 00:27:32,986 Apprezziamo il gesto, ma è un bel po' che non fai più il cosmonauta. 409 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Sai com'è la situazione, signor Dale. 410 00:27:37,658 --> 00:27:39,034 Mia moglie... 411 00:27:40,369 --> 00:27:41,286 mio figlio... 412 00:27:43,455 --> 00:27:45,749 Sono coinvolto come tutti voi. 413 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Forse anche di più. 414 00:27:50,295 --> 00:27:51,505 Deve funzionare. 415 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Va bene... 416 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Spero che la scrivania non abbia atrofizzato le tue capacità di pilota. 417 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Forza, vediamo di aggiornarti. 418 00:29:03,160 --> 00:29:03,994 Sergente. 419 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Sì, che c'è? 420 00:29:07,497 --> 00:29:08,332 Io... 421 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 Credo sia meglio che domani venga Tollefson. 422 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Si trova meglio a gravità zero. 423 00:29:14,254 --> 00:29:15,589 Di cosa stai parlando? 424 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Della missione di ricognizione. 425 00:29:18,008 --> 00:29:19,593 Sarò pronta per la prossima. 426 00:29:21,428 --> 00:29:23,764 - Mi prendi per il culo, Jarrett? - No, signore. 427 00:29:29,853 --> 00:29:32,189 Il mio non è un invito. È un ordine. 428 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Hai le istruzioni e conosci i piani. Vai a prendere l'attrezzatura. 429 00:29:37,361 --> 00:29:38,278 Io... 430 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 Non so se me la sento. 431 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 Perché no, cazzo? 432 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 C'entra tuo padre? 433 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Ho letto il dossier. 434 00:29:57,589 --> 00:30:00,092 Ehi, quasi tutti abbiamo delle famiglie incasinate. 435 00:30:00,843 --> 00:30:02,261 Altrimenti non saremmo qui. 436 00:30:05,556 --> 00:30:06,723 Sì. 437 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 E mio padre aveva... 438 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 un bel po' di casini. 439 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 Anche mio nonno e, se anche io sono come loro, allora non voglio... 440 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 Non voglio deludere la squadra. 441 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Perché ne parli solo ora? 442 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Pensavo di dissimulare... 443 00:30:34,126 --> 00:30:35,294 ma più ci avviciniamo... 444 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 più dubito di farcela. 445 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Mio padre era un alcolizzato di merda. 446 00:30:54,980 --> 00:30:57,524 E diventava sempre violento, quando era su di giri. 447 00:30:59,484 --> 00:31:03,322 Mi picchiava a sangue ogni volta che i Padres perdevano 448 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 e, fidati, i Padres perdevano spesso. 449 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 Mi dispiace. 450 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 Non dispiacerti. 451 00:31:15,000 --> 00:31:16,210 Loro qui non c'entrano. 452 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Siamo migliori di loro 453 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 e lo dimostriamo così. 454 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Ora sparisci e riposati un po'. 455 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Partiamo alle 06:00. 456 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Ci stai? - Sì, sergente. 457 00:31:52,663 --> 00:31:55,040 Controllo delle scorte per l'EVA. 458 00:31:55,999 --> 00:31:57,793 Venti bombole di O2. 459 00:31:59,753 --> 00:32:04,633 DNA del genoma di fago Lambda. 3,6 kb di enolasi 2 RNA 25. 460 00:32:04,716 --> 00:32:05,926 Porca puttana! 461 00:32:09,137 --> 00:32:10,097 Questo è... 462 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Allora come mai... 463 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 Che cosa succede? 464 00:32:14,351 --> 00:32:15,978 Dammi un minuto. Continua. 465 00:32:25,654 --> 00:32:26,530 Walt. 466 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Ciao, Kelly. 467 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Credo che a breve scoprirò qualcosa. 468 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 I percorsi del segnale sono a posto, 469 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 ma forse ci sono errori di trasmissione tra la CPU e i sistemi di guida. 470 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Bene. - Sì... 471 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Allora, siete... 472 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Siete quasi pronti a sbarcare? 473 00:32:47,301 --> 00:32:48,510 Non proprio. 474 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 C'è qualcosa che non va nel rover? 475 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 No, è la squadra. 476 00:32:54,641 --> 00:32:55,475 Cosa c'è? 477 00:32:56,059 --> 00:32:58,478 Sono tutti incredibilmente qualificati. 478 00:32:58,854 --> 00:33:01,356 Hai scelto il meglio del meglio per questa missione. 479 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Grazie. - Ma si dà il caso 480 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 che abbiamo qui con noi anche il più grande esperto di Titano, 481 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 per non dire "il miglior esobiologo che abbia mai incontrato". 482 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 E, da comandante ad interim di questa missione, 483 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 sarei negligente, se gli permettessi di non partecipare. 484 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Kelly, lo sai... - Mi hai messa tu al comando, 485 00:33:21,877 --> 00:33:23,837 l'equipaggio dell'EVA lo decido io. 486 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Vieni con noi. 487 00:33:26,882 --> 00:33:28,967 Partiamo tra 30 minuti. Preparati. 488 00:33:29,051 --> 00:33:32,638 - Kelly, io... - È un ordine, Griebel. 489 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 Prometteva una nuova vita 490 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 Ad anni luce di distanza 491 00:33:53,325 --> 00:33:56,578 Perché avevamo distrutto Il vecchio mondo 492 00:33:56,662 --> 00:33:59,206 E ne avevamo trovato Uno nuovo da distruggere 493 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 Dicevi: "Ehi, gente, venite nello spazio 494 00:34:09,174 --> 00:34:14,929 Insieme costruiremo Un posto fantastico" 495 00:34:16,806 --> 00:34:20,726 Ma tutte le sue bugie In questo momento 496 00:34:20,811 --> 00:34:24,231 Fanno sembrare questa missione Una folle corsa all'oro 497 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 Ora dite di fare Come ci viene detto 498 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 Ehi, proprio come un controllo missione 499 00:34:39,663 --> 00:34:41,998 A volte ci si sente un po' soli, qui, con i reattori. 500 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 La musica mi dà conforto. 501 00:34:45,335 --> 00:34:48,505 Ma, con tutto quello che sta succedendo ultimamente, 502 00:34:49,672 --> 00:34:52,092 mi è venuta l'ispirazione per parlare di certe cose. 503 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Come il fatto che vogliamo avere più voce in capitolo. 504 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 Di come siamo stufi che cerchino di farci sentire delle nullità. 505 00:35:03,270 --> 00:35:05,230 - A volte io... - Merda. 506 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 La batteria è quasi scarica. La cambio. 507 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 Andava bene? 508 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Dio santo, è stato fantastico. 509 00:35:13,197 --> 00:35:14,781 Quando l'hai scritta, Ollie? 510 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Da un paio di settimane. 511 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Grazie per averla condivisa. 512 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 In realtà, Lily, credo che dovremmo tornare indietro. 513 00:35:26,168 --> 00:35:27,503 Si sta alzando la tempesta. 514 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Davvero? Volevo intervistare Haldir. 515 00:35:29,963 --> 00:35:33,842 Certo. Prima controlliamo com'è la situazione là fuori e poi decidiamo. 516 00:35:33,926 --> 00:35:36,053 - Ok. - Ok. Ottimo. 517 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 IDRAZINA ESPLOSIVO 518 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Piano piano. Con calma. 519 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Attenzione. 520 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 L'ago deve rimanere sul verde o sul giallo, 521 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 finché non superiamo la tempesta nella mesosfera. 522 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 È a 40 chilometri di altezza. 523 00:36:12,047 --> 00:36:13,590 Un gioco da ragazzi, eh? 524 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Sì, un gioco da ragazzi. 525 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 Controllo, qui Hopper 1. 526 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 Com'è la tempesta? 527 00:36:22,683 --> 00:36:25,686 Hopper 1. Penso che ci vorrà un po', prima che migliori. 528 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Vediamo fulmini nell'atmosfera superiore. 529 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Vento ora due-sette-zero a cinque-zero. 530 00:36:32,025 --> 00:36:33,151 Va bene. 531 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 Rimanete agganciati alla piattaforma, prima di accenderlo. 532 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Buona fortuna. 533 00:37:01,763 --> 00:37:04,850 Controllo, qui Hopper 1. Pronti al lancio. 534 00:37:07,102 --> 00:37:07,936 Hopper 1, 535 00:37:08,020 --> 00:37:09,563 siete autorizzati al lancio. 536 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 La pressione dell'elio è nominale. 537 00:37:16,570 --> 00:37:19,573 Valvole del carburante primario aperte. Indicatori verdi. 538 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Via libera al lancio. 539 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Accensione attivata. 540 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Indicatori buoni. 541 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Sei pronto? 542 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Accensione. 543 00:37:56,235 --> 00:37:57,736 Hopper 1, il sismometro 544 00:37:57,819 --> 00:38:00,697 è nella zona di allarme, ma si mantiene stabile. 545 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Come stanno andando? 546 00:38:16,088 --> 00:38:18,173 Mancano tre minuti al culmine della tempesta, 547 00:38:18,257 --> 00:38:19,591 ma bisogna stare attenti. 548 00:38:19,675 --> 00:38:22,803 Il vento sta aumentando. Ora due-tre-zero a sei e cinque. 549 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 Vanno verso la parte più intensa della tempesta. 550 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 La turbolenza peggiorerà ulteriormente. 551 00:38:46,493 --> 00:38:47,327 Oh, merda. 552 00:38:48,412 --> 00:38:49,329 Che cos'è successo? 553 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Stiamo oscillando. 554 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 Credo che ci abbia colpiti un fulmine. 555 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 I propulsori rispondono lentamente. Stiamo iniziando a oscillare. 556 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Le vibrazioni stanno peggiorando. State fermi lì. 557 00:39:15,397 --> 00:39:16,565 GUIDA ALLE OPERAZIONI HOPPER 558 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Un fulmine potrebbe aver mandato in tilt il controllo elettrico dell'assetto. 559 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Rischiano un ciclo di retroazione. 560 00:39:27,868 --> 00:39:28,952 Hopper 1, 561 00:39:29,036 --> 00:39:31,580 prova a portare il bus dei propulsori su aux. 562 00:39:31,663 --> 00:39:33,707 Potrebbe scaricare l'elettricità statica. 563 00:39:34,166 --> 00:39:36,126 Vuoi che riavviamo i motori 564 00:39:36,210 --> 00:39:38,295 nel bel mezzo di una tempesta di polvere? 565 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Affermativo. 566 00:39:42,591 --> 00:39:43,467 Ricevuto. 567 00:39:43,842 --> 00:39:45,260 Spengo i propulsori. 568 00:39:51,975 --> 00:39:54,937 Dai che ce la fai. Forza, forza, Lenja. 569 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Velocità in calo. - Forza. 570 00:39:58,690 --> 00:40:01,026 Cerco di riavviare il motore principale. 571 00:40:05,989 --> 00:40:07,407 Sarà meglio che funzioni. 572 00:40:08,325 --> 00:40:09,618 E dai. 573 00:40:12,913 --> 00:40:16,625 Controllo, perdiamo quota. L'oscillazione è in aumento. 574 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 Forza. 575 00:40:26,009 --> 00:40:27,594 Forza. 576 00:40:37,145 --> 00:40:38,814 I propulsori rispondono. 577 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 L'oscillazione si sta riducendo. 578 00:40:42,901 --> 00:40:43,861 Ci siamo quasi. 579 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Che viaggio di merda, eh? 580 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Ora puoi diventare una cosmonauta! 581 00:41:05,132 --> 00:41:08,594 Controllo, qui Hopper 1 e siamo di nuovo in linea. 582 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Pronti per l'inserimento in orbita. 583 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 E manovra di rendezvous con la stazione Kuznetsov in corso. 584 00:41:19,521 --> 00:41:22,691 Rimarrò in silenzio radio finché non raggiungeremo il punto di atterraggio. 585 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 Ricevuto. 586 00:41:24,067 --> 00:41:25,611 Hopper 1, chiudo. 587 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, qui Marine 1, il vostro stato? 588 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 Marine 1, Condor è fuori dalla struttura. 589 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 Siamo diretti al punto di esfiltrazione alfa. 590 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 Ricevuto. Il corridoio due-bravo è libero 591 00:42:29,883 --> 00:42:31,969 e cominciamo a perlustrare la stazione. 592 00:43:09,423 --> 00:43:12,050 Haskell, tu e Fleming controllate il corridoio successivo. 593 00:43:12,259 --> 00:43:13,886 Io e Tabasco proseguiamo. 594 00:43:14,344 --> 00:43:18,182 - Ci incontreremo al punto di raccolta. - Ricevuto. Ci vediamo dall'altra parte. 595 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, prendi posizione. Complesso di controllo a destra. 596 00:43:22,895 --> 00:43:23,854 Sì, sergente. 597 00:43:40,913 --> 00:43:44,666 Controllo, Hopper 1 in avvicinamento. 598 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Ricevuto. Fateci sapere quando arrivate all'hopper di evacuazione. 599 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Due metri. 600 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 Pronti ad attraccare. 601 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Tunnel di trasferimento attivo. 602 00:43:58,847 --> 00:44:00,182 Aggancio rigido completato. 603 00:44:00,265 --> 00:44:04,436 Abbasso le luci per far abituare gli occhi. 604 00:44:04,978 --> 00:44:06,939 Beh, ora puoi respirare. 605 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 Prima allontaniamoci da questi affari, poi respiro. 606 00:44:09,816 --> 00:44:13,529 Sì, andiamo all'hopper di evacuazione. 607 00:44:15,739 --> 00:44:17,115 Timer impostato. 608 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Libero. 609 00:44:42,766 --> 00:44:43,600 Ma che cazzo è? 610 00:44:45,185 --> 00:44:47,479 Sergente, c'è un'altra nave spaziale attraccata. 611 00:44:49,523 --> 00:44:50,941 Non c'era prima. 612 00:44:51,942 --> 00:44:53,360 Merda, abbiamo compagnia. 613 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 Haskell, Ruiz. 614 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Avvistato hopper attraccato a una piattaforma. 615 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 Dove siete posizionati? 616 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Ruiz, Haskell. Corridoio est, tutto libero. 617 00:45:02,578 --> 00:45:05,289 Ricevuto. Io e Jarrett andiamo a dare un'occhiata. 618 00:45:07,207 --> 00:45:08,876 - Sei pronta? - Sì, sergente. 619 00:46:10,437 --> 00:46:11,313 Via libera. 620 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Merda. Ruiz. 621 00:46:26,954 --> 00:46:28,330 Dobbiamo andarcene da qui, cazzo. 622 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Muoviti. Vai. 623 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Marines, qui Ruiz. 624 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Tutti a rapporto al punto di esfiltrazione alpha. 625 00:46:35,045 --> 00:46:37,589 Condor, abbiamo tre minuti per abbandonare l'area 626 00:46:37,673 --> 00:46:39,424 o saltiamo tutti. C'è una bomba. 627 00:46:39,508 --> 00:46:40,801 Ripeto, c'è una bomba. 628 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Morsetti di attracco disattivati. 629 00:46:50,978 --> 00:46:53,230 - Che cos'è? - Cosa? 630 00:46:56,024 --> 00:46:56,859 Oh, no. 631 00:46:57,442 --> 00:47:00,404 Controllo, ci sono dei soldati sulla piattaforma. 632 00:47:04,783 --> 00:47:05,701 Boyd, ripeti. 633 00:47:06,326 --> 00:47:08,203 Ci sono dei soldati sul posto. 634 00:47:08,287 --> 00:47:09,997 Avevate detto che mancavano due ore. 635 00:47:10,789 --> 00:47:11,665 Ha ragione. 636 00:47:11,748 --> 00:47:16,003 Rileviamo traffico radio criptato sulla frequenza M-6 da Kuznetsov. 637 00:47:16,545 --> 00:47:19,256 Interrompere... Interrompere la detonazione. 638 00:47:19,673 --> 00:47:20,507 Non possiamo. 639 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Le cariche sono sull'hopper, non ce la facciamo. 640 00:47:32,227 --> 00:47:34,938 C'è un modo per fermare il detonatore a distanza? 641 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 CONTO ALLA ROVESCIA DETONAZIONE 642 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 RADIO DI EMERGENZA 643 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 Qualsiasi unità M-6 nelle vicinanze della Kuznetsov, 644 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 la piattaforma sta per esplodere. Sgomberare subito. 645 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Ripeto, sgomberare subito. 646 00:48:00,422 --> 00:48:02,716 - Cosa stai facendo? - Dobbiamo avvertirli. 647 00:48:03,175 --> 00:48:06,553 Celia, hai 30 secondi per tirarci fuori di qui o siamo morti. 648 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Sbrigati! 649 00:48:29,326 --> 00:48:30,369 Muovi il culo. 650 00:48:54,059 --> 00:48:55,769 Controllo, Hopper 1 di evacuazione. 651 00:48:56,603 --> 00:48:58,021 La piattaforma è andata. 652 00:48:58,605 --> 00:49:00,524 Non credo ci siano sopravvissuti. 653 00:50:41,959 --> 00:50:44,795 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 654 00:50:44,878 --> 00:50:47,714 DUBBING BROTHERS