1 00:00:07,382 --> 00:00:11,386 Hay una placa que la NASA quería 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 poner en la Luna con el Apolo 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 EMPIEZA LA BÚSQUEDA DE VIDA EN LA LUNA DE SATURNO 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 Mi padre la guardó hasta el día que murió. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Dice: "Venimos en paz por toda la humanidad". 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 Traigo esas palabras mientras tocamos la superficie de otra Luna. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 A la cual llegamos por gente como mi padre. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 Gente como los ingenieros y científicos brillantes en Marte 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 que reconstruyeron y rehabilitaron nuestra nave. 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 Y gente como los científicos que perdieron su vida a bordo del Kosmos-1. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Llevamos sus memorias con nosotros, 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 mientras avanzamos hacia la búsqueda de vida en nuestro universo. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Esa fue la astronauta Kelly Baldwin desde la superficie de Titán. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,403 Bien hecho, amigo. 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,779 Gracias. 16 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 Eso fue asombroso. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,323 ¿Puedes creerlo? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Parece que eso en verdad elevó el ánimo de todos. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 Y las solicitudes para regresar se redujeron a la mitad. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Eso nos dio una oportunidad. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 Gracias a ti, hermano. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - No, no fui yo. Fueron todos. - No. Fuiste tú, Miles. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Igual que en 2003, siempre nos cuidas las espaldas. 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Te sigo a donde sea. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 Todos lo haríamos. 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Gracias, hermano. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Te veo luego. 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milosh. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Ilya, ¿qué sucede? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Alguien quiere hablar contigo. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 No querrás escuchar, pero debes hacerlo. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 Por el bien de todos, Milosh. 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Debes escuchar lo que tiene que decir. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 ¿Harías esto, por favor? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Muy bien. ¿Quién quiere hablar? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Cuando se vaya el presidente Korzhenko, la M-6 se disolverá. 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 Y el nuevo gobierno soviético estará más dispuesto a cerrar un trato 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 con Marte Independiente si pueden sobrevivir unas semanas más. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 ¿Cómo supo de todo esto? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 La única moneda en la cárcel es la información. 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Según ese criterio, soy muy rica. 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Si te rindes antes de que reemplacen a Korzhenko, 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 su posición se volverá más fuerte, y todo esto será para nada. 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 No nos rendiremos. 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 No te hagas el inocente. 46 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 Este aterrizaje en Titán fue un momento hermoso, lo reconozco, 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 pero los hechos seguirán siendo los mismos. 48 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Sin comida, debes pedir una nave de rescate de la Tierra, 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 y la única manera de que te envíen una es si te rindes. Por completo. 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 Sin condición. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 Significa que irás a la cárcel. Todos ustedes. 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 Al igual que nosotros. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 ¿Cómo? Ustedes están del mismo lado. 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 Mira, entiendo que sospeches de nosotros. 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 De mí. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Todo esto pasó por su culpa. 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 ¿Cómo sé que no está usándome como lo hizo por años? 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Ojalá así fuera. 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Mi familia, señor Dale… 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Mi esposa, mi hijo… 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 Están amenazados por la Unión Soviética. 62 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Mi esposa, ella fue obligada a denunciarme en público. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Mi hijo, no he escuchado de él en un mes. 64 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Así que sí, puede que no sea meramente idealismo, 65 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 pero tengo que hacer lo necesario para proteger a mi familia. 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Incluso si debo ir en contra de mi Gobierno. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 ¿Qué es lo que aún no me dicen? 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,968 El embargo puso a la economía de los EE.UU. y de la Unión Soviética 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 en caída libre. 70 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Bragg y Korzhenko deben tomar acciones para demostrarles a los civiles 71 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 que no son ineficaces para poder mantener el poder. 72 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 Supimos que hay una fuerza militar multinacional 73 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 de la M-6 que está en camino a Marte. 74 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 Y su orden es recuperar por la fuerza la estación Kuznetsov 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 y el asteroide Ricitos de Oro. 76 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Eso es mentira. Ya los hubiéramos detectado. 77 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 Como aprendí hace muchos años, 78 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 algunas cosas no puedes verlas hasta que ya es muy tarde. 79 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Tengan en cuenta estos cambios en el plan de acción. 80 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 La clave para retomar y ocupar el asteroide 2003 LC 81 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 es que obtengamos esta subestación principal. 82 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Nuestra información indica que esta ruta ofrece más posibilidades de éxito. 83 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Los equipos tres y cuatro llevarán a cabo un asalto a la subestación, 84 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 reprimiendo cualquier oposición sin usar métodos letales. 85 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 Repito, solo granadas aturdidoras y balas de goma. 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 No queremos arriesgarnos a rupturas. 87 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - ¿Entendido? - Entendido, señor. 88 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Eso es todo. 89 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 UN MUNDO FELIZ 90 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 El hecho de que todos estén aquí es una promesa. 91 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Una promesa para proteger y defender a la gente de esta base. 92 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 Y al tener autoridad como oficiales del Cuerpo de Valle Feliz, 93 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 es esencial que no abusen de esa autoridad. 94 00:07:52,222 --> 00:07:57,477 Cualquier cosa que hagan para infringir esa promesa 95 00:07:57,561 --> 00:07:59,813 resultará en su despido inmediato. 96 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 ¿Está claro? 97 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Sí, señora. 98 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Tenemos la oportunidad de iniciar algo nuevo aquí. 99 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Algo diferente. 100 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Así que haremos las cosas de manera diferente. 101 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Lideraremos con amabilidad. 102 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Ayudaremos a aquellos que necesiten ayuda, 103 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 sin importar su lealtad, su país de origen… 104 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Sin importar su estado legal. 105 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Cualquiera que se una a nuestra causa es bienvenido. 106 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 ¿Saben? Hace un año, no tenía idea de qué diablos era un marciano. 107 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Y ahora, al verlos a todos, me enorgullece decir que soy una. 108 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Muy bien. Antes de que se emocionen, 109 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 empezaremos con una evaluación física 110 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 y luego iniciamos la capacitación con armas. 111 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Sí, Baldwin. 112 00:08:59,581 --> 00:09:01,500 Yo me inscribí al Cuerpo Médico. 113 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 ¿Igual debo tomar la capacitación con armas? 114 00:09:04,378 --> 00:09:11,009 Sí, cada miembro del CVF necesita un dominio básico con las armas. 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Pueden irse. 116 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Lo he visto en los ojos de los mineros. 117 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 Los que regresan del asteroide que gira sin cesar por encima de nosotros. 118 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 En los ojos de mis jóvenes compañeros, atrapados debajo de un cielo tubercular. 119 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Tierra, ¿no puedes oír los lamentos de tus hijos? 120 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 PELÍCULA TESIS DE GULSORA AKILMATOVA 121 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Hola. 122 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ¿Estás…? ¿Estás bien? 123 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Ella… Ella nunca terminó su grabación. 124 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Apenas la había empezado. 125 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 Y ella estaría aquí si yo no… 126 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 Si no la hubiera obligado hacer esa estupidez 127 00:10:20,913 --> 00:10:22,039 para tu maldito cumpleaños. 128 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Oye, Lil. Eso no es… 129 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Oye, eso no es tu culpa, ¿sí? 130 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Sabes que es verdad. Seguiría viva de no ser por mí. 131 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Por Dios. Ven aquí. 132 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Lo siento. 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Sé que es difícil. 134 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Me pregunto si lo mejor para ti ahora sea… 135 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 Ya sabes, irte… Que te vayas un tiempo. 136 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 Digo, las cosas están muy malas ahora. 137 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 ¿Qué estás diciendo? 138 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 Bueno, digo, el… 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 Habrá un transporte hacia la Tierra en unos días. 140 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 - Yo… - ¿Qué diablos, Alex? 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 No, no te enojes, Lily. 142 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 ¿Por qué sugieres eso? 143 00:11:13,924 --> 00:11:15,050 ¿Por qué? 144 00:11:15,133 --> 00:11:16,426 ¿Quieres que me vaya? 145 00:11:16,510 --> 00:11:18,303 ¿Quieres que me aleje? 146 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 No, claro que no. 147 00:11:19,888 --> 00:11:21,223 Lily, no quiero que te vayas. 148 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 Digo, entiendo que mis padres me digan esas cosas 149 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 e incluso mi hermana, pero de… 150 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 De ti no. 151 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 ¿Por qué siquiera sugerirías eso? 152 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Estoy preocupado por ti. 153 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 Está bien, pero puedo cuidarme sola, ¿sabes? 154 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - Lo sé. - Sí, solo porque tú… 155 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 Te pongas ese estúpido uniforme de pájaro… 156 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Es el Cuerpo de Valle Feliz. - Sí, como sea. Yo… 157 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 No significa que sepas lo que es mejor para mí. 158 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Nunca dije eso. No estoy diciendo eso. 159 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 Sé que puedes cuidarte sola. 160 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Yo lo sé. Créeme, me aterras, ¿sí? 161 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Bien, solo no me vuelvas a decir nada sobre volver. 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Está bien. 163 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 Al carajo con ese lugar. ¿Has visto lo que dicen de ella? 164 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 No. 165 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Por Dios. ¿"Insurgente"? 166 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 INSURGENTE MUERE EN INCIDENTE EN MARTE 167 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Es una locura. Ella estaba bailando. 168 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Qué estupidez. 169 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 Así es como nos ven. Nos quieren representar como… 170 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 radicales o terroristas. 171 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Pero eso no es lo que somos. Debemos mostrarles quiénes somos. 172 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Lo que en verdad se siente vivir aquí. 173 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Bueno, tú haces algo para ayudar, ¿no? 174 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Quizá yo también pueda. 175 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 ¿Qué estás…? ¿Qué haces? 176 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Vamos. 177 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 ¿Qué estás…? 178 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Muy bien. 179 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 Esta tormenta de arena ya está interfiriendo 180 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 con las lecturas Doppler. 181 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 ¿Ves algo por ahí? 182 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Negativo. Nada entrante dentro del rango de nuestro radar. 183 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Información, ¿no? 184 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 ¿De quién? 185 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morozova. 186 00:13:38,861 --> 00:13:40,571 ¿Ahora eres amigo de Irina? 187 00:13:40,654 --> 00:13:41,989 ¿Quién sigue, Corea del Norte? 188 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Creí que no tomabas partido. 189 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Señalar que estás siendo ingenuo es sentido común, no algo político. 190 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Nada aquí, jefa. 191 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Parece que Irina te dio información falsa. 192 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 ¿Segura? Dijo que podía ser difícil de encontrar. 193 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 La mayoría de los militares tiene tecnología no rastreable, pero… 194 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 Shireen, revisa si puedes redirigir el radar de largo alcance 195 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 a lo largo de la trayectoria de fuerza aquí. 196 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Eso captaría más que nuestro arsenal. 197 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 Reconfigura el orbitador para seguimiento Doppler. 198 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 Noté que tu nombre ya no está en el manifiesto 199 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 para el transporte hacia la Tierra. 200 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 La única razón es Titán. 201 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Hasta que regresen a salvo, no iré a ningún lado. 202 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 Te lo agradezco. 203 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 Todos lo hacemos. 204 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 Esa misión significa mucho para todos aquí. 205 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 ¿Aquí es cuando me pides de nuevo que me una a tu consejo? 206 00:14:41,048 --> 00:14:42,466 Esperen. 207 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 Parece que el radar captó algo. 208 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Bueno, coincide con una nave de corte transversal de radar. 209 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 El desplazamiento Doppler indica que viene hacia Marte. 210 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 Calculo que está a tres días. 211 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Carajo, eso dijeron ellos. 212 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 BLANCO DESCONOCIDO TRANSPONEDOR NO DETECTADO 213 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Vienen por nosotros. 214 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 No tenemos equipo para luchar contra una fuerza invasora. 215 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Si ellos recuperan el asteroide, tendremos problemas. 216 00:15:12,871 --> 00:15:14,957 Como sea ya hay problemas. 217 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 Nos quedan dos semanas de comida. 218 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Todo eso es cierto. 219 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Si sobrevivimos las siguientes semanas, cerraremos un trato con los soviéticos. 220 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Y habrá una oportunidad para independizarnos. 221 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 ¿En verdad les crees, Miles? 222 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 No confío en Lenya. 223 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Siempre actúa egoístamente. 224 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Lo que dijeron coincide. 225 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 Con su familia amenazada en la Tierra, no tiene motivo para mentir. 226 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 Miren, tenemos que hacer algo, 227 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 de lo contrario, mejor nos rendimos y todos en esta base nos iremos 228 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 a la Tierra como criminales por el resto de nuestras vidas. 229 00:15:45,779 --> 00:15:47,197 Y todo por lo que luchamos, 230 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 todo a lo que la gente de aquí se comprometió, 231 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 habrá sido en vano. 232 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Entonces, ¿qué podemos hacer? 233 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 En un conflicto… 234 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 Lo mejor para evitar que el enemigo aterrice en tu territorio… 235 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 es destruir la pista. 236 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 ¿La pista? ¿A qué diablos se…? 237 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 ¿Dices que destruyamos la plataforma de Kuznetsov? 238 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 ¿Estás sugiriendo que…? ¿Que la explotemos? 239 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 Si la destruimos, 240 00:16:27,362 --> 00:16:30,657 no pueden conseguir iridio del asteroide aún si ellos quisieran. 241 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 Digo, ese es el punto crítico de toda la operación. 242 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 Así el asteroide será inútil para ellos. 243 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Necesitan explosivos poderosos para destruir algo de ese tamaño. 244 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 No tenemos algo así de poderoso en el arsenal 245 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 ni en ningún otro lugar por aquí en todo caso. 246 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Palmer robó lo último de nuestros explosivos. 247 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Y los detonó junto con toda nuestra comida. 248 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Podemos fabricar metano líquido, pero no en dos días. 249 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Quizá podríamos improvisar algo. 250 00:17:06,527 --> 00:17:09,279 Podemos usar fertilizante para hacer nitrato de amonio 251 00:17:09,363 --> 00:17:10,739 y mezclarlo con hidracina. 252 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 ¿Eso podría hacer ese tipo de explosión? 253 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Depende de cómo lo fabriques. Es tan poderoso como el TNT. 254 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Funciona así: cableas un detonador, 255 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 similar a un pequeño petardo, lo agregas a la mezcla 256 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 y luego lo enciendes, agregas lo demás a la mezcla y… 257 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 calienta la hidracina. 258 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 No lo sé. 259 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Es muy arriesgado, pero no tenemos otra opción. 260 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart dijo que te quitó todo anoche. 261 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 ¿Se te ha ocurrido que quizá no eres bueno en el póker? 262 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 ¿O quizá solo juego a largo plazo, no? 263 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Le hago pensar que soy malo antes de ganarle por completo. 264 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Bueno, quizá sí soy malo en el póker. 265 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Digo, ¿qué diablos se supone que haga para distraerme? 266 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Es muy aburrido. 267 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 En serio. 268 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Apúrense y esperen, ¿cierto? 269 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Sí. 270 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 ¿Estás bien? 271 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 No había dicho nada antes, pero lamento lo de la chica que falleció. 272 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Ella era tu amiga, ¿cierto? 273 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Sí, Gully. 274 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 275 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Nosotros cuatro. Ella, yo, Lily y Alex… 276 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 pasábamos cada momento juntos. 277 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Lo siento. 278 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Oigan. 279 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 El teniente dice que se nos pidió 280 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 un reconocimiento previo a la invasión del asteroide. 281 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Haskell, vienes conmigo. 282 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 El jefe quiere preguntarte lo que sabes del asteroide. 283 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Vamos. 284 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Sí, sargento. 285 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marciano. 286 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Solo recuerda de qué lado estás. 287 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Púdrete, Orkie. 288 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 ¿Hay armas en el asteroide? 289 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 No, señor. No que yo sepa. Estuve ahí con mi papá. 290 00:20:49,791 --> 00:20:52,294 No hay seguridad, nada. 291 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 ¿Cuántos mineros hay? 292 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 Unos 80 más o menos. 293 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 ¿Ochenta? 294 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 Bueno, eso… Quizá ya cambió desde entonces. 295 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 Tiene razón en ambos aspectos. 296 00:21:01,345 --> 00:21:03,388 Desde el 2003 los FP son los únicos 297 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 que tienen permitido usar armas en Kuznetsov. 298 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 Sin embargo, solo hay un equipo desde el embargo. 299 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 COMUNICACIÓN ENCRIPTADA 300 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Gracias, cabo segundo. 301 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Puede retirarse. - Sí, señor. 302 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sargento Ruiz, su escuadrón se infiltrará a la estación Kuznetsov 303 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 para verificar esta información, apoyar la operación de ocupación 304 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 y poner bajo custodia a los mineros restantes. 305 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Sí, señor. 306 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 Mantente atento, James. 307 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Sí, señor. 308 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Esto va a estar vigilado. 309 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 El RESCATE que nos envió la información incompleta 310 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 con los signos de vida, está aquí cerca del cráter Forseti, 311 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 y debíamos aterrizar en esa llanura fluvial cercana, ¿no? 312 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 Bien, pero estamos justo aquí, a 20 kilómetros, 313 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 que está lejos de nuestro rango seguro, aún con el buggy. 314 00:22:03,866 --> 00:22:06,201 Ese RESCATE es la razón por la que vinimos. 315 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Para encontrar pruebas de vida. 316 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Pero ahora no tenemos suficiente oxígeno para llegar allá. 317 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 ¿Y si… 318 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 en lugar meter a cuatro en el buggy, solo van tres? 319 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 Eso nos daría de inmediato un 33 % de aumento en recursos. 320 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Puedo hacer los cálculos, pero sería arriesgado. 321 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Viajamos más de 900 millones de kilómetros para encontrar vida. 322 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 ¿Dejaremos que estos 20 nos detengan? 323 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Podemos discutir todo lo que quieran, pero es una decisión del comandante. 324 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 Ha estado ahí por horas. 325 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Hablaré con él. 326 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Buena suerte. 327 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 Walt. 328 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Hola, Kelly. 329 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, tenemos un problema. 330 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 El RESCATE está fuera de los parámetros de seguridad de la misión, pero… 331 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 creemos que podemos lograr que los números cuadren si improvisamos. 332 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 Los registros confirman que la delta-v correcta se cargó 333 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 en T menos 4 minutos 35 segundos. No puedo… 334 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 No encuentro errores en el código. 335 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 ¿Walt? 336 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, estamos aquí. 337 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Hemos aterrizado. 338 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 No podemos solo quedarnos en la nave. 339 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 Vinimos a encontrar vida. ¿No quieres eso? 340 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Sí, claro que sí. 341 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 Pero primero, yo… Necesito… 342 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 Debo saber cómo arruiné esto para que no vuelva a suceder. 343 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Mira. 344 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Oye. 345 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 Ellos necesitan que lideres. 346 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Yo necesito que lideres. 347 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Tienes razón. 348 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Sé que tienes razón. 349 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Lo… 350 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Lo siento. 351 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 No, está bien. 352 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 Está bien. 353 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 No lo está. 354 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 No está bien. 355 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Pude haber matado a todos, Kelly. 356 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - ¿No lo entiendes? - No. 357 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - Si no hubiera sido por ti… - No, no fue tu culpa. 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 Lo fue. Yo… 359 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 Cometí un error. 360 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 No. Carajo. 361 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 Yo… Cometí un gran error. 362 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - Walt. - Yo… 363 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Yo… - Walt, cállate y escúchame. 364 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Bien, hay… 365 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 Hay algo que necesito decirte. 366 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Esto no fue tu culpa. Yo… 367 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Protegiste a este equipo debido a mi mal juicio. 368 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 No, eso no es cierto. 369 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 Yo… No puedo confiar en mí. 370 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 - Walt. - Yo no… 371 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 No pienso con claridad, y necesito que tú te hagas cargo. 372 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Al menos… Al menos un tiempo hasta que sepa que salió mal, ¿sí? 373 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Espera, ¿quieres que yo asuma el mando? 374 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Temporalmente, sí. 375 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 No lo dices en serio. 376 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Por favor. 377 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Espera, espera un momento. 378 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 ¿Van a destruirlo? 379 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 El asteroide. 380 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 No, solo la plataforma a la que se acoplan. 381 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 ¿Cómo? 382 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 No hay tiempo para cablear la plataforma, 383 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 así que dejaremos un hopper con todos los explosivos que hay. 384 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 Lo siento. 385 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 Ese no puede ser el plan. 386 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Es una locura. 387 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Es bueno ver que concuerdan en algo. 388 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 Mira, lograr hacer lo de la plataforma es una cosa, 389 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 pero llegar ahí intactos es algo complicado. 390 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 ¿Has visto cómo está allá afuera? 391 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 Hay una tormenta de arena enorme. 392 00:26:20,080 --> 00:26:22,958 Crece constantemente, ¿y quieres llevar un hopper 393 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 lleno de explosivos inestables y volar hacia la tormenta? 394 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Sí, claro. 395 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Es una estupenda idea. 396 00:26:30,174 --> 00:26:33,594 Si queremos detonar ese lugar antes de que llegue la M-6, 397 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 hay que irnos ahora. 398 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Ya evacuamos la tripulación de ahí hacia Phoenix. 399 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 ¿Quién estaría tan loco para volar así? 400 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Frank Halloran se ofreció y Max Howard será su copiloto. 401 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 De hecho, yo voy a hacerlo. 402 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 ¿Qué? 403 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 Sí, no voy a pedirle a otra persona que arriesgue su vida. 404 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Hay muchas cosas que podrían salir mal. 405 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 Exactamente por eso no deberías hacerlo. Te necesitamos aquí. 406 00:26:56,074 --> 00:26:57,284 Mira, Frank tiene familia. 407 00:26:57,367 --> 00:26:59,494 Todos tienen familias que los esperan en casa. 408 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Yo no tengo una. Lo haré. Fin de la discusión. 409 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Yo iré con la señorita Boyd. 410 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 Es una misión peligrosa, requiere un copiloto. 411 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 ¿Estás loco? Es suicidio. 412 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Solo así funcionará. 413 00:27:28,941 --> 00:27:32,986 Apreciamos el gesto, pero no ha sido cosmonauta hace tiempo. 414 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Conoce mi situación, señor Dale. 415 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Mi esposa, mi hijo… 416 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Estoy involucrado en esto como ustedes. 417 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Quizá aún más. 418 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Esto debe funcionar. 419 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Muy bien. 420 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Espero que sus habilidades no se hayan atrofiado tras ese escritorio. 421 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Venga, vamos a ponerlo al tanto. 422 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Sargento. 423 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Sí, ¿qué sucede? 424 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Yo… 425 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 Creo que es mejor si lleva a Tollefson mañana. 426 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Ella es mejor en gravedad cero. 427 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 ¿De qué estás hablando? 428 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 La misión de reconocimiento. 429 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 Estaré lista para la siguiente. 430 00:29:21,261 --> 00:29:22,471 ¿Qué? ¿Bromeas, Jarrett? 431 00:29:22,554 --> 00:29:23,764 No, señor. 432 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 No es una invitación, es una orden. 433 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Tienes instrucciones y conoces los planes. Ve por tu equipo. 434 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Yo… 435 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 No sé si pueda hacerlo. 436 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 ¿Por qué carajo no? 437 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 ¿Es por tu papá? 438 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Leí tu archivo. 439 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 Oye, muchos tenemos familias dañadas. 440 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 De otro modo, no estaríamos aquí. 441 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Sí. 442 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 Y mi papá, él era… 443 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Él tenía problemas. 444 00:30:12,312 --> 00:30:14,398 Mi abuelo también, y si yo lo llevo dentro también, 445 00:30:14,481 --> 00:30:15,357 entonces no quiero… 446 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 No quiero decepcionar al equipo. 447 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 ¿Por qué sacas ahora el tema? 448 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Creí que podía enterrarlo…, 449 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 pero entre más nos aceramos… 450 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 No estoy segura de poder hacerlo. 451 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Mi papá fue un maldito alcohólico. 452 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Tenía poca paciencia cuando se emborrachaba. 453 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Me golpeaba hasta cansarse cada que los Padres perdían, 454 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 y créeme, los Padres perdían mucho. 455 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 Lo siento. 456 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 No lo sientas. 457 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Esto no es sobre ellos. 458 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Somos mejores que ellos 459 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 y así lo demostramos. 460 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Ahora, fuera de mi vista y ve a descansar. 461 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Nos vamos a las 0600. 462 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - ¿Estás bien? - Sí, sargento. 463 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Revisemos los suministros del AVE. 464 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Veinte tanques de O2. 465 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 ADN del genoma del fago Lambda. 3.6 kb, ARN de enolasa 2, marcador 25. 466 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Maldición. 467 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Esto es… 468 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 ¿Por qué esto…? 469 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 No entiendo qué está pasando. 470 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Denme un momento. Continúen. 471 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 Walt. 472 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Hola, Kelly. 473 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Siento que estoy descubriendo algo aquí. 474 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 La… Las trayectorias de la señal coinciden, 475 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 pero puede haber errores de transmisión entre la CPU y la navegación. 476 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Eso es bueno. - Sí. 477 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 ¿Ustedes están…? 478 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 ¿Ya están listos para desembarcar? 479 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Aún no. 480 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 ¿Hay algo mal con el rover? 481 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 No, es el equipo. 482 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 ¿Qué sucede? 483 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Todos son asombrosamente calificados. 484 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 Seleccionaste a los mejores para esta misión. 485 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Gracias. - Pero da la casualidad 486 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 que tenemos al experto más importante en Titán 487 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 justo aquí con nosotros, sin mencionar que es el mejor exobiólogo que conozco. 488 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 Y como la comandante de esta misión, 489 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 sería negligente si permito que él no participe. 490 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Kelly, te lo dije, estoy… - Me pusiste a cargo, 491 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 así que la tripulación del AVE es mi decisión. 492 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Vendrás con nosotros. 493 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 Salimos en 30 minutos. Ponte tu traje. 494 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, yo solo… Tengo… - Es una orden, Griebel. 495 00:33:40,854 --> 00:33:45,025 GRABANDO 496 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 Prometieron una vida nueva 497 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 A años de luz de distancia 498 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 Porque arruinamos el mundo anterior Encontramos otro para arruinar 499 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 Dijeron: "Escuchen Vengan al espacio 500 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 Juntos vamos a construir Un lugar asombroso" 501 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 Pero todas sus mentiras Todo en este momento 502 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 Esta misión parece más Una carrera tonta por el oro 503 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 Ahora nos piden obedecer Que hagamos lo que nos ordenan 504 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 Sí, tal como en control de misión 505 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 A veces me siento un poco solo aquí en el reactor. 506 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 La música me ayuda a sobrellevarlo. 507 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 Pero con todo lo que pasa últimamente, 508 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 me he sentido más inspirado para escribir, ¿saben? 509 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Por ejemplo, queremos tener más influencia en las decisiones. 510 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 O que estamos hartamos de que nos repriman como si no importáramos. 511 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - A veces yo… - Mierda. 512 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Casi se agota la batería. Debo cambiarla. 513 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 ¿Eso estuvo bien? 514 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Por Dios, eso fue asombroso. 515 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 ¿Cuándo la escribiste, Ollie? 516 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Llevo unas semanas trabajando en ella. 517 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Gracias por compartir. 518 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 De hecho, Lils, creo que deberíamos regresar. 519 00:35:26,168 --> 00:35:27,503 La tormenta está empeorando. 520 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 ¿En serio? Quería entrevistar a Haldir. 521 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Claro. Veamos cómo está afuera y luego podemos decidir. 522 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Está bien. - Está bien. Genial. 523 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 HIDRACINA EXPLOSIVO 524 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Despacio y con cuidado. Con calma. 525 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Cuidado. 526 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 Debemos asegurarnos de que el indicador esté en verde o amarillo 527 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 hasta que atravesemos la tormenta justo ahí, en la mesosfera. 528 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Son 40 kilómetros de altitud. 529 00:36:11,755 --> 00:36:13,590 Es pan comido, ¿no? 530 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Sí, es pan comido. 531 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 MOCC, Hopper 1. 532 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 ¿Cómo se ve la tormenta? 533 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 Hopper 1. 534 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 Se pondrá mucho peor antes de que mejore. 535 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Hay actividad eléctrica en la atmósfera superior. 536 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Viento dos, siete, cero a cinco, cero. 537 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Muy bien. Bueno, 538 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 revisen que esté acoplado a la plataforma antes de detonar. 539 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Buena suerte. 540 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 MOCC, Hopper 1. Listos para el despegue. 541 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hopper 1, pueden despegar. 542 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 La presión de helio es nominal. 543 00:37:16,570 --> 00:37:18,155 Válvulas principales abiertas. 544 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 Indicadores en verde. 545 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Listos para iniciar. 546 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Ignición lista. 547 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Lo indicadores están bien. 548 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 ¿Está listo para esto? 549 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Ignición. 550 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SISMÓMETRO 551 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 Hopper 1, vi su nivel de vibración 552 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 en el nivel de peligro, pero se mantiene. 553 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 ¿Cómo están? 554 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 Están a tres minutos de lo alto de la tormenta, pero se pondrá difícil. 555 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 El viento aumenta. Viento dos, tres, cero a seis, cinco. 556 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 Alcanzan la parte más densa de la tormenta. 557 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 La turbulencia se pondrá aún peor. 558 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Mierda. - ¿Qué fue eso? 559 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Estamos oscilando. 560 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 MOCC, creo que nos impactó un rayo. 561 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Los propulsores responden lento y empezamos a tambalear. 562 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Las vibraciones empeoran. No se muevan. 563 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 GUÍA DE REFERENCIA DE OPERACIONES DEL HOPPER 564 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 El rayo pudo dañar su control eléctrico de orientación. 565 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Entraron a un bucle de retroalimentación. 566 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 Hopper 1, intenta reiniciar el bus de propulsores a auxiliar. 567 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Eso podría liberar la estática. 568 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 ¿Quieres que reiniciemos los motores en medio de una tormenta de arena? 569 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Afirmativo. 570 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Enterado. Reiniciando los propulsores. 571 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Vamos. Puedes lograrlo. 572 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - La velocidad disminuye. - Por favor, Lenya. 573 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Intento de reinicio de motores principales. 574 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Más vale que funcione. 575 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Vamos. 576 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 MOCC, perdemos altitud. La vibraciones empeoran. 577 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Vamos. Vamos. 578 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Los propulsores responden. 579 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 La vibración está disminuyendo. 580 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Ya casi lo logramos. 581 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 HOPPER 1 VALLE FELIZ 582 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Qué viaje más loco, ¿no? 583 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Estás lista para ser cosmonauta. 584 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 MOCC, el Hopper 1 está de nuevo en línea. 585 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 En camino a inserción de órbita. 586 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Maniobras de encuentro con la estación Kuznetsov en progreso. 587 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 Apagaré la radio hasta que lleguemos al punto de aterrizaje. 588 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Enterada. 589 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Hopper 1 fuera. 590 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Marine 1, digan su estado. 591 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 Marine 1, Condor está libre de obstáculos. 592 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 Apagando luces en punto de extracción alfa. 593 00:42:27,631 --> 00:42:29,716 Enterado. El pasillo dos bravo está despejado 594 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 y empezaremos la búsqueda en la estación. 595 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 Haskell, tú y Fleming revisen el siguiente pasillo. 596 00:43:12,134 --> 00:43:14,344 Tabasco y yo tomaremos esta ruta. 597 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 Nos vemos en el punto de reunión. 598 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Entendido. Los veo del otro lado. 599 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, ve al frente. El complejo de control está a la derecha. 600 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Sí, sargento. 601 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 MOCC, Hopper 1 llega al destino final. 602 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Enterada. Infórmenos cuando estén en el hopper de evacuación. 603 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Dos metros. 604 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Hicimos contacto. 605 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Túnel de transferencia extendido. 606 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 Estamos acoplados. 607 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Voy a atenuar las luces para que nuestros ojos se adapten. 608 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 Muy bien. Ahora puedes estar tranquila. 609 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 No mientras sigo en el mismo lugar que esas cosas. 610 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Sí, salgamos de aquí para ir al hopper de evacuación. 611 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Temporizador listo. 612 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Despejado. 613 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 ¿Qué carajo? 614 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sargento, hay otra nave espacial acoplada. 615 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 No estaba ahí cuando llegamos. 616 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 Carajo, tenemos compañía. 617 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 Haskell, Ruiz. 618 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Vemos un hopper marciano acoplado en la plataforma. 619 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 ¿Cuál es su ubicación? 620 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Ruiz, Haskell. En el pasillo este, despejado. 621 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Enterado. Jarrett y yo vamos a ver de cerca esto. 622 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - ¿Estás lista? - Sí, sargento. 623 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Despejado. 624 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Carajo. Ruiz. 625 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 Debemos salir de aquí. 626 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Corre. Ve. 627 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Marines, habla Ruiz. 628 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Todos vayan al punto de extracción alfa. 629 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 Condor, debemos irnos de aquí en los próximos tres minutos 630 00:46:37,756 --> 00:46:39,341 o vamos a morir. Hay una bomba. 631 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 Repito, hay una bomba. 632 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Sujetador de acoplamiento desconectado. 633 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 634 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 No puede ser. 635 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 MOCC, hay soldados en la plataforma. 636 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 TIEMPO DE DETONACIÓN 637 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 Boyd, repite. 638 00:47:06,410 --> 00:47:08,328 Parece que hay soldados en el sitio. 639 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 Dijeron que estaban a dos horas. 640 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Tiene razón. 641 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Recibimos tráfico de radio codificado en la frecuencia de la M-6 de Kuznetsov. 642 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Aborten… Aborten la detonación. 643 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 No podemos. 644 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 El embalse está arriba del hopper. No llegaremos a tiempo. 645 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 ¿Hay una forma de parar el detonador remotamente? 646 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 TIEMPO DE DETONACIÓN HOPPER - 2003LC 647 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 RADIO DE EMERGENCIA ENCENDIDO - APAGADO 648 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 A las unidades de la M-6 en los alrededores de Kuznetsov, 649 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 la plataforma va a explotar. Salgan ahora. 650 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Repito, salgan ahora. 651 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - ¿Qué estás haciendo? - Hay que advertirles. 652 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, tenemos 30 segundos para que nos saque de aquí o morimos. 653 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Muévete. 654 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Ve rápido. 655 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 MOCC, Hopper de evacuación 1. 656 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 La plataforma explotó. 657 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 HOPPER DETONADO 658 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 No creo que haya sobrevivientes. 659 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Subtítulos: Omar Granados