1
00:00:12,304 --> 00:00:14,514
{\an8}Sojourner, rispondete. Mi ricevete?
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,014
{\an8}6 MESI DOPO IL LANCIO
3
00:00:16,015 --> 00:00:17,643
{\an8}Kosmos-1, vi riceviamo.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,812
Siamo vicini all'orbita di Titano,
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,899
ma abbiamo un problema grave.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,733
Siamo nei guai.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,320
Mantenete la calma, Kosmos.
Descrivete il problema.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,405
La combustione è in corso,
ma non stiamo decelerando abbastanza.
9
00:00:32,406 --> 00:00:35,118
Andiamo troppo veloci
per entrare nell'orbita di Titano.
10
00:00:35,619 --> 00:00:36,702
Ok...
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,663
non saprei.
12
00:00:38,372 --> 00:00:41,165
Spegnete il circuito dell'Helicon
e sovralimentate il motore.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,752
Si brucerà in fretta,
ma potrebbe tenervi al sicuro.
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,212
Non c'è tempo per predisporre il bypass.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,423
Siamo già all'interfaccia di ingresso.
16
00:00:49,424 --> 00:00:51,008
- Dobbiamo...
- Che succede?
17
00:00:51,009 --> 00:00:53,345
- ...decelerare.
- C'è un problema sulla Kosmos-1.
18
00:00:54,096 --> 00:00:57,432
Tentano la manovra di aerofrenaggio
per entrare nell'orbita di Titano.
19
00:00:57,975 --> 00:01:00,142
Ma non hanno l'angolazione giusta.
20
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
I motori funzionano bene.
21
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
- Non so, non rallentiamo abbastanza.
- Non ha alcun senso.
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,441
La traiettoria sembrava perfetta.
23
00:01:07,442 --> 00:01:09,110
- È possibile un'altra spinta?
- Spero.
24
00:01:09,111 --> 00:01:12,406
- Negativo. C'è poco propellente.
- Siamo sulla stessa traiettoria.
25
00:01:13,198 --> 00:01:15,449
- Restate in attesa, Kosmos-1.
- Ricevuto.
26
00:01:15,450 --> 00:01:16,659
- Cristo.
- Attendiamo.
27
00:01:16,660 --> 00:01:18,202
Se non riducono la velocità,
28
00:01:18,203 --> 00:01:19,872
saranno rimbalzati dall'atmosfera.
29
00:01:21,415 --> 00:01:23,667
E risucchiati
nel pozzo gravitazionale di Saturno.
30
00:01:24,501 --> 00:01:26,878
Le sole radiazioni li uccideranno.
31
00:01:26,879 --> 00:01:28,422
Kosmos-1, Sojourner. Mi ricevete?
32
00:01:28,922 --> 00:01:30,173
Dovrebbero rallentare.
33
00:01:30,174 --> 00:01:34,051
O immergersi nell'atmosfera di Titano,
in modo che l'attrito li rallenti.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,262
Kosmos-1, Sojourner.
35
00:01:35,846 --> 00:01:37,388
Procedete a muso alto,
36
00:01:37,389 --> 00:01:38,432
avrete più attrito.
37
00:01:38,932 --> 00:01:41,017
Ricevuto. Esecuzione manovra.
38
00:01:41,018 --> 00:01:42,644
Ricevuto. Restiamo in attesa.
39
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Andiamo.
40
00:01:50,068 --> 00:01:51,028
Kosmos?
41
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Non ha funzionato.
42
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
È finito il propellente.
43
00:01:59,328 --> 00:02:03,331
Potete... usare i propulsori di manovra
per inserirvi nell'orbita di Saturno?
44
00:02:03,332 --> 00:02:05,000
Negativo, Sojourner.
45
00:02:06,752 --> 00:02:08,336
Abbiamo mancato Titano.
46
00:02:10,005 --> 00:02:12,007
Saturno ci sta risucchiando.
47
00:02:15,093 --> 00:02:18,347
Per favore, potete dire ai nostri colleghi
che ci abbiamo provato?
48
00:02:21,058 --> 00:02:23,477
E alle nostre famiglie
che le amiamo tanto?
49
00:02:29,733 --> 00:02:30,983
Certo.
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,444
Glielo diremo, Kosmos-1.
51
00:02:33,028 --> 00:02:34,154
Promesso.
52
00:02:34,947 --> 00:02:36,031
E...
53
00:02:36,865 --> 00:02:39,201
noi resteremo in contatto radio con voi.
54
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Fino alla fine.
55
00:02:41,828 --> 00:02:42,996
Siamo con voi.
56
00:02:46,959 --> 00:02:47,835
Kosmos?
57
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Kosmos?
58
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Avete sentito?
59
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, ci ricevete?
60
00:03:21,577 --> 00:03:22,703
Kosmos-1?
61
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
LE SIRENE DI TITANO
62
00:04:54,711 --> 00:04:57,381
Non so come abbia fatto mio padre
a tollerarlo finora.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,299
Sai,
64
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
- non dico che è un coglione, ma lo è.
- Già.
65
00:05:03,512 --> 00:05:06,181
Gli ho chiesto solo
una piccola razione di vodka
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,977
e mi ha guardata
come se avessi bestemmiato in chiesa.
67
00:05:11,979 --> 00:05:15,274
"Se non ti piacciono le razioni,
parlane con tuo padre."
68
00:05:18,944 --> 00:05:20,112
Bueller?
69
00:05:21,530 --> 00:05:22,364
Bueller?
70
00:05:22,865 --> 00:05:24,407
- Ci sei?
- Scusa...
71
00:05:24,408 --> 00:05:27,244
- Tutto bene?
- Sì. Scusa, è che...
72
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Continuo a pensare
a quella nave della Kuragin.
73
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Ehi.
74
00:05:33,834 --> 00:05:34,751
Ehi.
75
00:05:36,420 --> 00:05:39,631
Ascolta, se la caverà.
Tua madre se la caverà, ok?
76
00:05:40,382 --> 00:05:43,467
Ha a disposizione
due interi pianeti pieni di scienziati
77
00:05:43,468 --> 00:05:45,512
che cercano il modo
di atterrare su Titano.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,014
Sì.
79
00:05:48,307 --> 00:05:51,392
- Hai ragione. Sì.
- Oh, mio Dio, la signora Rosales?
80
00:05:51,393 --> 00:05:55,354
Ridurrebbe letteralmente Saturno
in brandelli, se facesse lo stronzo.
81
00:05:55,355 --> 00:05:57,940
È più impressionistico, come Antonioni.
82
00:05:57,941 --> 00:06:00,652
Te lo mostrerò una volta finito,
ma dovrai essere sincero.
83
00:06:01,445 --> 00:06:02,404
Buongiorno.
84
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Ciao, Lee.
85
00:06:04,448 --> 00:06:05,490
Meno chiacchiere,
86
00:06:06,033 --> 00:06:07,533
più lavoro.
87
00:06:07,534 --> 00:06:09,161
- Sì, signore.
- Agli ordini.
88
00:06:13,582 --> 00:06:15,417
Penso che in segreto mi odi.
89
00:06:16,001 --> 00:06:18,670
Questo spiegherebbe
perché mi dà il tormento.
90
00:06:19,796 --> 00:06:23,341
Indovina chi dovrà spargere
il fertilizzante ogni sera? Di nuovo.
91
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
- Mi prendi in giro?
- Noi due.
92
00:06:25,469 --> 00:06:26,970
Sul serio? Ma che stronzata.
93
00:06:30,891 --> 00:06:33,809
Che c'è? Che cosa...
Perché quegli sguardi? Che succede?
94
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Niente, solo che...
95
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
non vieni mai assegnato al fertilizzante.
96
00:06:38,440 --> 00:06:41,234
Sì, com'è che lui se ne sta seduto
a scrivere al computer
97
00:06:41,235 --> 00:06:43,528
mentre noi spaliamo merda tutte le sere?
98
00:06:43,529 --> 00:06:46,280
Forse per le mie mani.
Credo siano troppo delicate
99
00:06:46,281 --> 00:06:48,491
per sporcarsi di letame come le vostre.
100
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Già.
101
00:06:49,910 --> 00:06:51,995
Il tuo regalo diventa sempre più piccolo.
102
00:06:53,872 --> 00:06:56,123
Ehi. Tranquillo.
103
00:06:56,124 --> 00:07:00,045
Mi ha detto quale sarà il tuo regalo
nella tua grande serata.
104
00:07:01,213 --> 00:07:02,922
Ringrazia che riceverai qualcosa,
105
00:07:02,923 --> 00:07:06,008
perché non ho tempo
con tutto il lavoro extra che ho da fare.
106
00:07:06,009 --> 00:07:09,762
Io sarei felice di aiutarti
con qualsiasi cosa tu debba fare.
107
00:07:09,763 --> 00:07:11,556
- Dopo che avrò finito. Sì.
- Sì?
108
00:07:11,557 --> 00:07:13,266
- Ci scommetto.
- Mi piacerebbe.
109
00:07:13,267 --> 00:07:14,892
Tu ami l'odore del fertilizzante.
110
00:07:14,893 --> 00:07:16,561
- Lo amo.
- Sì, lo so che ti piace.
111
00:07:16,562 --> 00:07:17,687
- Da morire.
- Sì?
112
00:07:17,688 --> 00:07:19,438
Qualsiasi cosa profumerebbe su di te.
113
00:07:19,439 --> 00:07:21,650
- Sì? Grazie.
- Sì.
114
00:07:23,360 --> 00:07:25,612
Non voglio guardare. Che schifo.
115
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Spostatevi.
116
00:07:32,202 --> 00:07:35,330
L'M-6 inizia a sospettare
che vi stiamo rifornendo.
117
00:07:35,873 --> 00:07:38,709
E l'ISN non può rischiare
che scoppi una guerra in patria.
118
00:07:39,585 --> 00:07:42,129
Mi è stato ordinato
di sospendere gli aiuti.
119
00:07:42,504 --> 00:07:45,047
Mi dispiace darvi questa notizia.
120
00:07:45,048 --> 00:07:47,968
Il coraggio che avete mostrato
è stato ammirevole.
121
00:07:49,052 --> 00:07:51,512
L'ISN e il governo cinese
continuano a nutrire
122
00:07:51,513 --> 00:07:53,640
sentimenti positivi
e a essere solidali con voi,
123
00:07:54,057 --> 00:07:55,516
con la vostra gente
124
00:07:55,517 --> 00:07:58,020
e con la nobile battaglia
che state combattendo.
125
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Vigliacchi.
126
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
Se i rifornimenti di cibo
che riceviamo dall'ISN vengono bloccati,
127
00:08:08,155 --> 00:08:10,574
la nostra situazione
diventerà davvero difficile.
128
00:08:11,033 --> 00:08:13,534
Abbiamo integrato i rifornimenti dell'ISN
129
00:08:13,535 --> 00:08:16,663
con le scorte alimentari
della Stazione Kuznetsov.
130
00:08:16,955 --> 00:08:19,165
Facciamo affidamento sui frutti
131
00:08:19,166 --> 00:08:22,669
del nostro orto-modulo,
ma per quei raccolti
132
00:08:23,504 --> 00:08:24,421
mancano mesi.
133
00:08:24,922 --> 00:08:27,423
Cristo.
Come siamo arrivati a questo punto?
134
00:08:27,424 --> 00:08:29,342
Troveremo una soluzione, Fumiko.
135
00:08:29,343 --> 00:08:32,762
Anche loro sono in difficoltà.
La questione è chi cederà per primo.
136
00:08:32,763 --> 00:08:34,846
Se attingiamo dalle razioni d'emergenza...
137
00:08:34,847 --> 00:08:39,018
Non abbiamo più quelle razioni.
Con tutti gli incidenti che ci sono stati.
138
00:08:39,019 --> 00:08:41,104
Incidenti, un cazzo. È sabotaggio.
139
00:08:41,980 --> 00:08:43,773
Vogliono tagliarci le gambe.
140
00:08:43,774 --> 00:08:47,027
Sì, l'ex sceriffo Palmer
rimane irraggiungibile.
141
00:08:47,569 --> 00:08:50,071
I tunnel nascosti
che abbiamo trovato il mese scorso...
142
00:08:50,072 --> 00:08:52,657
Quelli che Dev Ayesa
ha costruito in segreto?
143
00:08:52,658 --> 00:08:53,492
Sì.
144
00:08:53,951 --> 00:08:57,538
Sono tutti rintanati in quella fortezza
con lui e non possiamo fare niente.
145
00:08:57,871 --> 00:09:00,122
Non posso credere
che Dev li stia aiutando.
146
00:09:00,123 --> 00:09:02,709
Io sì. Ha sempre pensato a sé stesso.
147
00:09:03,585 --> 00:09:04,545
Non si fermeranno.
148
00:09:05,170 --> 00:09:06,797
Dobbiamo essere più attenti.
149
00:09:08,215 --> 00:09:09,132
Lee,
150
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
per quanto ci basterà il cibo
che ci è rimasto?
151
00:09:12,594 --> 00:09:17,057
Con tutte le razioni che abbiamo
e con il resto a disposizione,
152
00:09:18,225 --> 00:09:19,101
due mesi.
153
00:09:19,852 --> 00:09:20,810
Soltanto?
154
00:09:20,811 --> 00:09:21,812
Due mesi?
155
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Riduciamo ulteriormente le razioni.
156
00:09:25,107 --> 00:09:27,733
Il corpo umano può sopravvivere
con pochissimo cibo
157
00:09:27,734 --> 00:09:29,653
per un periodo di tempo molto lungo.
158
00:09:30,445 --> 00:09:33,823
L'abbiamo sperimentato
quando siamo arrivati su questo pianeta,
159
00:09:33,824 --> 00:09:35,325
quasi 20 anni fa.
160
00:09:36,493 --> 00:09:38,953
Non so se la nostra popolazione
sia pronta e disposta
161
00:09:38,954 --> 00:09:41,789
a un sacrificio del genere. Sì.
162
00:09:41,790 --> 00:09:44,792
Basta! Vogliamo tornare a casa!
163
00:09:44,793 --> 00:09:48,379
"Noi, popolo senza voce e senza potere
di Happy Valley,
164
00:09:48,380 --> 00:09:50,590
chiediamo di poter tornare sulla Terra
165
00:09:50,591 --> 00:09:52,718
con il prossimo
trasferimento disponibile."
166
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Dovevate vederlo.
167
00:09:56,096 --> 00:10:00,141
In 200 hanno firmato una petizione,
chiedendo di tornare sulla Terra.
168
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
Bene. Facciamoli tornare.
169
00:10:02,311 --> 00:10:04,104
Non dovrebbero far parte di questo.
170
00:10:04,730 --> 00:10:06,647
Così avremo più cibo per noi.
171
00:10:06,648 --> 00:10:08,524
E ci libereremo di gente inaffidabile.
172
00:10:08,525 --> 00:10:09,610
È possibile?
173
00:10:10,110 --> 00:10:12,613
Rispedire sulla Terra
coloro che vogliono andarsene?
174
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Meno bocche da sfamare.
175
00:10:15,574 --> 00:10:17,910
Meno pressione
sull'approvvigionamento di cibo.
176
00:10:18,118 --> 00:10:21,954
Senza contare che costringere coloro
che vogliono andar via a restare
177
00:10:21,955 --> 00:10:24,081
darà l'impressione che siano prigionieri.
178
00:10:24,082 --> 00:10:26,709
- Che sciocchezza.
- Guarda il cartello, è ciò che sentono.
179
00:10:26,710 --> 00:10:28,044
I sentimenti non c'entrano.
180
00:10:28,045 --> 00:10:29,254
Nessuno qui è prigioniero.
181
00:10:29,671 --> 00:10:32,381
In realtà, il governatore,
il referente della Kuragin...
182
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
- Questo è...
- ...e il loro entourage...
183
00:10:34,510 --> 00:10:35,968
Non puoi fare questo paragone.
184
00:10:35,969 --> 00:10:37,803
...sono tenuti prigionieri adesso.
185
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
Va bene!
186
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Sarebbe possibile mandare
queste persone sulla Terra?
187
00:10:43,727 --> 00:10:44,852
Abbiamo una nave?
188
00:10:44,853 --> 00:10:46,479
Va chiesto al centro controllo.
189
00:10:46,480 --> 00:10:49,065
Ovvero bisogna chiederlo
ad Aleida Rosales.
190
00:10:49,066 --> 00:10:50,525
Sfortunatamente.
191
00:10:50,526 --> 00:10:51,527
Ottimo. Allora,
192
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
a chi andrebbe di parlare con lei?
193
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Perché sempre io?
194
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Tu sei l'unico che lei non odia.
195
00:11:09,795 --> 00:11:13,256
{\an8}La crisi degli ostaggi sta entrando
nel suo sesto mese
196
00:11:13,257 --> 00:11:15,551
{\an8}ed entrambe le fazioni
rimangono irremovibili.
197
00:11:15,968 --> 00:11:20,721
Con l'M-6 che mantiene il controllo solo
su una piccola parte della base di Marte,
198
00:11:20,722 --> 00:11:24,433
il presidente Bragg continua a giurare
che non negozierà con i terroristi,
199
00:11:24,434 --> 00:11:28,145
mentre il drastico stallo dei piani
dell'M-6 di automatizzare Marte
200
00:11:28,146 --> 00:11:30,356
si protrae senza che se ne veda la fine.
201
00:11:30,357 --> 00:11:33,067
Le spedizioni di iridio verso la Terra
sono cessate,
202
00:11:33,068 --> 00:11:36,737
così come i rifornimenti alla base
di Happy Valley, causando enormi...
203
00:11:36,738 --> 00:11:40,199
{\an8}Il consiglio SDM, che prende il nome
dai Figli e Figlie di Marte,
204
00:11:40,200 --> 00:11:43,870
{\an8}e che afferma di parlare a nome
dei radicali che controllano la base,
205
00:11:43,871 --> 00:11:45,746
{\an8}ha rilasciato un'altra dichiarazione.
206
00:11:45,747 --> 00:11:48,958
{\an8}Manteniamo il controllo di Happy Valley
e del controllo missione,
207
00:11:48,959 --> 00:11:50,543
{\an8}nonché dello spazioporto Phoenix
208
00:11:50,544 --> 00:11:54,131
{\an8}e delle estrazioni minerarie
dagli asteroidi sulla Stazione Kuznetsov.
209
00:11:54,423 --> 00:11:55,673
{\an8}Lungi dal fare marcia indietro,
210
00:11:55,674 --> 00:11:58,467
{\an8}minacciano di dichiarare
l'indipendenza marziana
211
00:11:58,468 --> 00:12:01,762
{\an8}qualora le loro "richieste legittime
e giuste" non venissero soddisfatte.
212
00:12:01,763 --> 00:12:05,683
{\an8}Sebbene molti siano contrari ai radicali,
diverse proteste pro-Marte
213
00:12:05,684 --> 00:12:09,271
{\an8}sono scoppiate negli Stati Uniti,
nell'Unione Sovietica e in Europa.
214
00:12:09,479 --> 00:12:11,439
{\an8}Il presidente sovietico Fëdor Korženko
215
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
{\an8}ha dichiarato
che i manifestanti non collaborano.
216
00:12:13,901 --> 00:12:17,653
{\an8}Il governatore di Marte, Lenja Polivanov,
un discepolo di Korženko,
217
00:12:17,654 --> 00:12:18,905
{\an8}viene tenuto in ostaggio
218
00:12:18,906 --> 00:12:21,073
{\an8}dall'inizio della crisi.
219
00:12:21,074 --> 00:12:24,744
{\an8}Negli Stati Uniti, il presidente Bragg
ha mantenuto la sua linea dura
220
00:12:24,745 --> 00:12:27,288
nei confronti dei Figli e Figlie di Marte.
221
00:12:27,289 --> 00:12:28,956
Il suo governo ha assicurato
222
00:12:28,957 --> 00:12:32,210
che l'M-6 continuerà l'embargo
sul Pianeta Rosso,
223
00:12:32,211 --> 00:12:36,130
trattenendo le spedizioni di risorse
vitali da cui la colonia è dipesa
224
00:12:36,131 --> 00:12:37,424
per la sua sopravvivenza.
225
00:12:39,968 --> 00:12:41,845
Bene, è ora di fare esercizio. Andiamo.
226
00:12:43,347 --> 00:12:45,848
La situazione di stallo
ha anche complicato la risposta
227
00:12:45,849 --> 00:12:49,727
al tragico fallimento
della missione Kosmos-1 su Titano,
228
00:12:49,728 --> 00:12:52,563
dotata di equipaggio
fornito da un'azienda privata sovietica.
229
00:12:52,564 --> 00:12:57,443
{\an8}Korženko ha rilasciato una dichiarazione
dicendo: "Abbiamo perso cinque eroi".
230
00:12:57,444 --> 00:12:59,446
{\an8}Ci sarà tempo per valutare l'impatto...
231
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Devo parlarti.
232
00:13:25,848 --> 00:13:27,933
Ho ricevuto informazioni dalla Terra.
233
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Come hai fatto?
234
00:13:30,853 --> 00:13:33,605
Dando ai prigionieri saliere e pepiere.
235
00:13:34,690 --> 00:13:36,942
Non sanno gestire una prigione.
236
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
E che informazioni sono?
237
00:13:41,738 --> 00:13:44,241
Non buone, temo.
238
00:13:44,658 --> 00:13:48,203
Korženko ti usa per deviare l'attenzione
dai suoi fallimenti.
239
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
Ora il partito ti considera un perdente
240
00:13:52,457 --> 00:13:54,793
perché non hai protetto
gli interessi della nazione.
241
00:13:57,045 --> 00:14:01,883
Non ho fatto altro che essergli leale.
Ed ecco come mi tratta.
242
00:14:01,884 --> 00:14:04,553
Non ti ho ancora dato la notizia peggiore.
243
00:14:05,554 --> 00:14:07,139
Tua moglie è stata minacciata.
244
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Non può essere.
245
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Ehi! Andiamo. Camminate.
246
00:14:16,273 --> 00:14:19,651
I suoi tentativi di farti liberare
247
00:14:20,068 --> 00:14:22,029
hanno irritato il presidente.
248
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Lei ti denuncerà pubblicamente.
249
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
Non ha altra scelta.
250
00:14:32,247 --> 00:14:35,250
Bene, gente, tempo scaduto.
Nei vostri moduli.
251
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Su, veloci. Forza.
252
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Altre forniture mediche.
253
00:15:31,598 --> 00:15:33,058
Devo vederlo.
254
00:15:33,267 --> 00:15:34,560
Non è un buon momento.
255
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Digli che è urgente.
256
00:15:49,575 --> 00:15:50,951
Abbiamo fatto un altro raid.
257
00:15:51,451 --> 00:15:53,996
Li abbiamo ripuliti,
soprattutto di forniture mediche.
258
00:15:54,746 --> 00:15:55,956
Il cibo resta un problema.
259
00:15:56,415 --> 00:15:58,375
Ne hanno abbastanza per tirare avanti.
260
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Lo so.
261
00:16:06,675 --> 00:16:09,177
Effettuiamo incursioni mordi e fuggi
da mesi
262
00:16:09,178 --> 00:16:10,762
e non hanno arretrato di un passo.
263
00:16:11,805 --> 00:16:14,099
Non potremo andare avanti così a lungo.
264
00:16:14,683 --> 00:16:16,851
Qualcosa deve cambiare.
265
00:16:16,852 --> 00:16:19,188
Che tu ci creda o no,
sono d'accordo con te.
266
00:16:23,525 --> 00:16:25,402
E ho un'idea su come procedere.
267
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Beh, non lasciarmi sulle spine.
268
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
È rischioso.
269
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Ma non abbiamo scelta.
270
00:16:40,417 --> 00:16:42,210
Il futuro della base, del pianeta
271
00:16:42,211 --> 00:16:44,755
e di tutti coloro che ci vivono
è appeso a un filo.
272
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Quindi, cos'hai in mente esattamente?
273
00:16:52,095 --> 00:16:53,971
Siamo giunti alla conclusione
274
00:16:53,972 --> 00:16:55,598
che il disastro della Kosmos-1
275
00:16:55,599 --> 00:16:58,685
sia dipeso dall'affrettare i tempi
per raggiungere Titano.
276
00:16:59,436 --> 00:17:01,730
La loro traiettoria era corretta,
277
00:17:02,606 --> 00:17:05,776
ma i calcoli sulla densità
dell'atmosfera di Titano
278
00:17:06,318 --> 00:17:07,236
erano errati.
279
00:17:08,487 --> 00:17:09,904
Procedeva tutto così in fretta
280
00:17:09,905 --> 00:17:13,659
che nessuno si è reso conto che la densità
atmosferica in quota era diminuita
281
00:17:14,201 --> 00:17:16,410
dato che Titano era uscito
dall'ombra di Saturno.
282
00:17:16,411 --> 00:17:20,331
- Da questo il problema dell'angolazione.
- Inviamo nuovi calcoli della traiettoria,
283
00:17:20,332 --> 00:17:22,917
ma le nostre stime sulla densità
sono ancora incerte.
284
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Controllate l'analisi dei rischi e...
285
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
diteci che ne pensate.
286
00:17:33,220 --> 00:17:34,512
C'è mancato poco.
287
00:17:34,513 --> 00:17:38,182
Per un attimo, ho temuto dicesse
che è stato inutile venire fin qui.
288
00:17:38,183 --> 00:17:40,726
Stu, calcola una fionda gravitazionale
intorno a Saturno
289
00:17:40,727 --> 00:17:42,938
- che ci riporti su Marte.
- Aspetta, cosa?
290
00:17:43,355 --> 00:17:44,982
Vuoi gettare la spugna adesso?
291
00:17:45,774 --> 00:17:48,901
La Kuragin ha affrettato una missione
prima che tutto fosse pronto.
292
00:17:48,902 --> 00:17:51,572
E indovina?
Abbiamo fatto la stessa identica cosa.
293
00:17:52,489 --> 00:17:56,325
Il problema è quella che la NASA
ha definito "febbre da partenza".
294
00:17:56,326 --> 00:17:59,453
È quando ci si convince di non vedere
i problemi che si hanno davanti
295
00:17:59,454 --> 00:18:02,790
perché tutti vogliono dire "andiamo"
e nessuno vuole dire "fermi".
296
00:18:02,791 --> 00:18:04,543
Ebbene, io invece dico "fermi".
297
00:18:05,127 --> 00:18:08,212
Ti dico una cosa, la NASA
non ha perso la Luna contro i russi
298
00:18:08,213 --> 00:18:12,467
perché aveva la febbre da partenza,
ma perché non ha tirato fuori le palle.
299
00:18:13,510 --> 00:18:17,264
Quando è giunto il momento
per l'Apollo 10 di infrangere le regole
300
00:18:17,764 --> 00:18:19,224
e di fare la scelta coraggiosa,
301
00:18:19,766 --> 00:18:21,185
la scelta pericolosa,
302
00:18:22,561 --> 00:18:24,104
mio padre se l'è fatta sotto.
303
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
E sai una cosa?
304
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Si è pentito
fino al giorno della sua morte.
305
00:18:31,904 --> 00:18:35,698
Quindi prendiamoci un momento
e pensiamoci bene, prima di decidere.
306
00:18:35,699 --> 00:18:37,867
No, non esiste nessun "noi" qui.
307
00:18:37,868 --> 00:18:38,911
Decido io.
308
00:18:39,786 --> 00:18:41,704
Se c'è una cosa nota di tuo padre,
309
00:18:41,705 --> 00:18:43,331
è che quando era al comando,
310
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
non chiedeva pareri,
prima di dare un ordine.
311
00:18:47,252 --> 00:18:49,545
Comando io qui. Non tu.
312
00:18:49,546 --> 00:18:51,089
E io ho deciso di fermarci.
313
00:18:51,798 --> 00:18:52,674
Punto.
314
00:19:00,474 --> 00:19:03,393
Dammi i dati e informerò
il controllo di Marte che torniamo.
315
00:19:07,481 --> 00:19:10,441
Ho deciso che la cosa migliore
è interrompere la missione
316
00:19:10,442 --> 00:19:14,571
e rientrare su Marte con una traiettoria
a minima energia, assistita dalla gravità.
317
00:19:15,948 --> 00:19:18,116
Abbiamo fatto del nostro meglio e...
318
00:19:18,617 --> 00:19:20,327
dovremmo essere fieri di noi.
319
00:19:21,203 --> 00:19:22,371
Sojourner, chiudo.
320
00:19:23,539 --> 00:19:26,959
Ok, gente. Avete sentito.
Riportiamo a casa questa nave.
321
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Tornano indietro?
322
00:19:30,170 --> 00:19:31,587
È un vero peccato.
323
00:19:31,588 --> 00:19:34,216
So che molta gente qui
non vedeva l'ora che atterrassero.
324
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Sì, io ero una di loro.
325
00:19:38,387 --> 00:19:41,265
Comunque...
sono venuto a chiederti un favore.
326
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
Possiamo...
327
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Perché non ho un buon presentimento?
328
00:19:52,401 --> 00:19:54,694
Sto solo chiedendo,
non abbiamo ancora deciso.
329
00:19:54,695 --> 00:19:56,028
Che carini.
330
00:19:56,029 --> 00:20:00,075
Non avete deciso che siete a capo
delle operazioni di volo spaziale.
331
00:20:01,034 --> 00:20:04,787
Non ancora. Avvisatemi quando decidete
di occupare il centro controllo,
332
00:20:04,788 --> 00:20:07,290
di dirigere il traffico aereo
sulla superficie,
333
00:20:07,291 --> 00:20:09,792
di gestire la manutenzione
sulla Stazione Kuznetsov,
334
00:20:09,793 --> 00:20:13,087
di tenere traccia delle comunicazioni
e dei satelliti meteo e...
335
00:20:13,088 --> 00:20:14,214
Cos'altro mi sfugge?
336
00:20:14,965 --> 00:20:15,965
Oh, sì.
337
00:20:15,966 --> 00:20:18,384
Condurre le operazioni di volo
per la missione Titano.
338
00:20:18,385 --> 00:20:20,469
Che è a oltre un miliardo di km da qui,
339
00:20:20,470 --> 00:20:23,097
in avvicinamento a Saturno
a 40.000 chilometri all'ora.
340
00:20:23,098 --> 00:20:24,348
Aleida, andiamo.
341
00:20:24,349 --> 00:20:27,226
Dimmi solo: "Sì, è possibile",
oppure: "No, non lo è" .
342
00:20:27,227 --> 00:20:29,396
Perché i voli spaziali sono semplici, eh?
343
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
Basta un sì o un no.
344
00:20:32,399 --> 00:20:33,567
Aleida, per favore.
345
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
Ora che la Sojourner sta...
346
00:20:39,114 --> 00:20:42,158
tornando, potrei liberare
il mezzo di trasporto in standby.
347
00:20:42,159 --> 00:20:45,621
Ma solo se riesco a far uscire l'altro
dalla manutenzione.
348
00:20:46,121 --> 00:20:48,122
- Ok?
- Grazie.
349
00:20:48,123 --> 00:20:49,833
Non sto facendo nessuna promessa.
350
00:20:50,334 --> 00:20:51,793
Ma vedrò cosa posso fare.
351
00:20:54,046 --> 00:20:56,715
Avrai visto i manifesti di coloro
che vogliono andarsene.
352
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Difficile non vederli.
353
00:20:59,718 --> 00:21:01,720
Ne hanno messo uno sul mio modulo.
354
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
In via confidenziale, che cosa ne pensi?
355
00:21:10,354 --> 00:21:12,773
Tutti sono stati colti di sorpresa
dal golpe.
356
00:21:13,774 --> 00:21:15,024
La verità è questa, Miles.
357
00:21:15,025 --> 00:21:16,693
- Ma non è...
- Non girarci intorno.
358
00:21:18,403 --> 00:21:19,987
Ma la gente qui si fida di voi.
359
00:21:19,988 --> 00:21:23,115
Nei primi due mesi, avevate l'appoggio
di quasi tutta la base.
360
00:21:23,116 --> 00:21:25,660
Le persone vi acclamavano, vi celebravano.
361
00:21:25,661 --> 00:21:29,206
Per come vi stavate opponendo
alla tirannia dell'automazione per...
362
00:21:29,831 --> 00:21:31,083
un Marte indipendente.
363
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Ma adesso?
364
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Sei mesi dopo?
365
00:21:37,965 --> 00:21:41,509
Il cibo viene razionato,
il sistema economico sta crollando,
366
00:21:41,510 --> 00:21:45,305
i problemi di manutenzione si accumulano.
La realtà ha preso piede.
367
00:21:47,975 --> 00:21:50,102
E adesso scoprirete
chi sono i vostri veri amici.
368
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Già.
369
00:21:54,106 --> 00:21:58,443
E la risposta alla tua prossima domanda è:
"No, non sono vostra amica, Miles".
370
00:22:00,904 --> 00:22:04,199
Ma non sono neanche vostra nemica, ok?
371
00:22:04,658 --> 00:22:06,827
Sono solo la sfigata con il microfono.
372
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
- Ok.
- Ok.
373
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Ti direi: "Vieni da me quando vuoi",
ma spero proprio di no.
374
00:22:23,302 --> 00:22:24,178
Ciao a tutti.
375
00:22:25,929 --> 00:22:28,015
Mi chiamo Natalja Polivanova
376
00:22:29,183 --> 00:22:31,225
e oggi mi rivolgo a voi,
377
00:22:31,226 --> 00:22:33,061
popolo sovietico.
378
00:22:34,313 --> 00:22:37,232
Ho ritenuto importante
che tutti voi sapeste la verità.
379
00:22:38,358 --> 00:22:39,693
Mio marito,
380
00:22:41,486 --> 00:22:43,322
il governatore Leonid Polivanov,
381
00:22:44,239 --> 00:22:47,784
è il responsabile di tutto quello
che è successo su Marte.
382
00:22:51,788 --> 00:22:54,124
L'ho visto...
383
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
ignorare i problemi
384
00:22:59,254 --> 00:23:01,131
finché sono diventati irrisolvibili.
385
00:23:26,823 --> 00:23:28,992
Ti am
386
00:23:31,912 --> 00:23:33,413
Che bastardi.
387
00:23:33,914 --> 00:23:36,582
Dopo tutto quello che ho fatto per loro,
per lui,
388
00:23:36,583 --> 00:23:38,918
sfoggiare la mia Tasha
davanti al mondo intero
389
00:23:38,919 --> 00:23:41,003
costringendola a dire
quelle cose ignobili.
390
00:23:41,004 --> 00:23:42,798
È terribile, hai ragione.
391
00:23:43,590 --> 00:23:47,094
E nonostante la pressione a cui è stata
sottoposta, è riuscita a mandarmi...
392
00:23:48,804 --> 00:23:52,223
I tuoi contatti nei servizi segreti,
393
00:23:52,224 --> 00:23:55,101
quelli che ti danno le informazioni.
Possono aiutarla?
394
00:23:55,102 --> 00:23:59,897
No. È sorvegliata così da vicino
che sarebbe solo peggio.
395
00:23:59,898 --> 00:24:03,067
Però hai ragione,
bisogna fare qualcosa con Korženko.
396
00:24:03,068 --> 00:24:06,404
Si comporta come un cane selvatico
messo all'angolo, capace di tutto.
397
00:24:06,405 --> 00:24:09,616
Distruggerebbe la nazione
per salvarsi la pelle.
398
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Che cosa si può fare?
399
00:24:13,495 --> 00:24:15,830
Non è mai stato così debole nel partito.
400
00:24:15,831 --> 00:24:17,624
L'economia è sull'orlo del collasso
401
00:24:18,125 --> 00:24:21,377
e se Marte ottiene l'indipendenza
sotto il suo mandato,
402
00:24:21,378 --> 00:24:25,090
si teme nascano movimenti indipendentisti
in altre parti dell'impero sovietico.
403
00:24:25,465 --> 00:24:28,217
Perché credi voglia dare la colpa a te?
404
00:24:28,218 --> 00:24:31,847
Perché sa che la gente incolperà lui.
405
00:24:33,223 --> 00:24:37,894
Alcuni nel partito, come Bolkonskij,
sono stanchi del suo pseudo stalinismo.
406
00:24:37,895 --> 00:24:41,439
Vogliono una persona più giovane,
più fresca.
407
00:24:41,440 --> 00:24:44,859
Qualcuno capace di guidare
la nostra nazione nel XXI secolo,
408
00:24:44,860 --> 00:24:46,402
qualcuno come te.
409
00:24:46,403 --> 00:24:49,947
Sei impazzita? Sono tenuto prigioniero
su un altro pianeta.
410
00:24:49,948 --> 00:24:54,285
La gente vede quello che hai sacrificato
per la tua nazione.
411
00:24:54,286 --> 00:24:55,828
Crede in te.
412
00:24:55,829 --> 00:24:56,871
Compagna Morozova,
413
00:24:56,872 --> 00:24:59,874
temo che questa reclusione
ti abbia fatto perdere la ragione.
414
00:24:59,875 --> 00:25:01,919
Ho passato di peggio.
415
00:25:03,170 --> 00:25:05,755
Korženko resterà al potere
un altro mese al massimo,
416
00:25:05,756 --> 00:25:08,342
ora che gli oligarchi
si sono rivoltati contro di lui.
417
00:25:08,926 --> 00:25:11,220
È solo questione di tempo.
418
00:25:17,893 --> 00:25:21,187
Il mio contatto della base farà sì
che il sistema di sicurezza
419
00:25:21,188 --> 00:25:24,065
si aggiorni poco prima
che arriviate ai punti di accesso.
420
00:25:24,066 --> 00:25:25,900
Così riuscirete a entrare e a uscire
421
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
senza che Boyd o qualcun altro
se ne accorga.
422
00:25:28,403 --> 00:25:30,489
- Beh, è...
- È cosa?
423
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Ecco...
- È un azzardo?
424
00:25:33,492 --> 00:25:34,868
- Sì.
- Sì, lo è.
425
00:25:36,245 --> 00:25:39,706
In questa partita va così.
Siamo in svantaggio e non c'è tempo.
426
00:25:40,290 --> 00:25:42,124
Dobbiamo agire per cambiare le cose
427
00:25:42,125 --> 00:25:44,795
o distruggeranno qualsiasi speranza
di un futuro qui.
428
00:25:45,337 --> 00:25:47,714
Queste persone sono convinte
di fare la cosa giusta.
429
00:25:48,090 --> 00:25:49,758
E sono testarde, come sempre.
430
00:25:51,260 --> 00:25:54,012
Sono pronte a rischiare la vita
per una cosa
431
00:25:54,638 --> 00:25:57,140
totalmente insensata.
432
00:25:57,558 --> 00:25:58,474
Sì.
433
00:25:58,475 --> 00:26:00,602
Dobbiamo metterle davanti alla realtà.
434
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Non può accadere che vincano.
435
00:26:05,983 --> 00:26:07,651
Fammi sapere quando sei pronto.
436
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- Sì?
- Stai dormendo?
437
00:26:28,922 --> 00:26:30,673
No. Perché dovrei?
438
00:26:30,674 --> 00:26:32,634
Sono solo le 03:00 del mattino.
439
00:26:33,093 --> 00:26:35,512
Beh, sai che giorno è oggi?
440
00:26:36,680 --> 00:26:38,432
È il tuo compleanno, Alex Baldwin.
441
00:26:38,765 --> 00:26:41,392
Credo sia così. Sì.
442
00:26:41,393 --> 00:26:42,394
Tanti auguri.
443
00:26:44,104 --> 00:26:45,731
Sei pronto per il regalo?
444
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Adesso?
445
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
Hai altri programmi?
446
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
No.
447
00:26:52,988 --> 00:26:54,489
Vediamoci nella serra.
448
00:26:55,616 --> 00:26:57,409
Ma... non è chiusa?
449
00:26:59,077 --> 00:27:00,204
Tu vieni lì.
450
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Sì. Ok.
451
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
No. Sì, tu...
452
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
Il codice stasera è il compleanno
di qualcuno. Ci puoi arrivare???
453
00:28:05,602 --> 00:28:07,688
PORTA BLOCCATA
INSERIRE CODICE
454
00:28:09,731 --> 00:28:10,566
PORTA SBLOCCATA
455
00:28:38,594 --> 00:28:39,428
Ciao.
456
00:28:39,928 --> 00:28:40,804
Ciao.
457
00:28:41,346 --> 00:28:43,223
- Buon compleanno.
- Grazie.
458
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
Allora, ti piace il regalo finora?
459
00:28:57,362 --> 00:28:59,072
Io credo...
460
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
che sia bellissimo.
461
00:29:08,999 --> 00:29:10,125
Torno subito.
462
00:29:11,710 --> 00:29:12,668
- Ok.
- Ok?
463
00:29:12,669 --> 00:29:13,670
- Ok.
- Ok.
464
00:29:27,351 --> 00:29:28,852
Solo... Ok. Va bene.
465
00:29:34,149 --> 00:29:35,608
Non devo andare da lui.
466
00:29:35,609 --> 00:29:36,860
Ehilà?
467
00:29:43,242 --> 00:29:44,450
Gulsora, Auggie.
468
00:29:44,451 --> 00:29:46,537
Ragazzi, cosa state...
469
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Che state facendo?
Non sapevo ci sareste stati anche voi qui.
470
00:29:51,834 --> 00:29:53,794
Ok. Va bene.
471
00:30:00,384 --> 00:30:02,678
- È il tuo compleanno.
- Cosa?
472
00:30:05,180 --> 00:30:06,014
Cosa?
473
00:30:11,395 --> 00:30:12,604
Oddio, altra gente.
474
00:30:15,691 --> 00:30:16,608
Ehi!
475
00:30:20,112 --> 00:30:20,946
Cosa?
476
00:30:40,465 --> 00:30:42,842
Mica pensavi
che fossimo davvero al fertilizzante?
477
00:30:42,843 --> 00:30:45,219
Sì, ma questo... non è...
478
00:30:45,220 --> 00:30:47,681
quello che mi aspettavo, di sicuro.
479
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Un morto.
480
00:32:41,503 --> 00:32:42,629
Sette feriti.
481
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Due gravi.
482
00:33:03,525 --> 00:33:04,735
Sei cupole
483
00:33:05,360 --> 00:33:06,695
sono andate perse,
484
00:33:07,863 --> 00:33:08,780
ovviamente.
485
00:33:10,490 --> 00:33:12,159
Inoltre, c'erano cinque...
486
00:33:12,659 --> 00:33:16,454
depositi di razioni di emergenza
proprio sotto una cupola.
487
00:33:16,455 --> 00:33:17,664
CUPOLE AGRICOLE
488
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
Sono stati distrutti completamente,
489
00:33:21,168 --> 00:33:22,211
con il crollo.
490
00:33:25,589 --> 00:33:26,632
Quando...
491
00:33:27,758 --> 00:33:31,093
Quando potremo valutare l'impatto
della perdita di tutte quelle cupole
492
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
e delle razioni sulle scorte alimentari?
493
00:33:37,309 --> 00:33:38,685
Sottraendo
494
00:33:39,478 --> 00:33:40,646
le razioni perse
495
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
dai raccolti previsti nelle cupole,
496
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
ci restano
497
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
due settimane.
498
00:33:51,156 --> 00:33:52,658
Due settimane.
499
00:33:55,035 --> 00:33:57,579
Come cazzo sono riusciti
a fare una cosa simile?
500
00:33:58,205 --> 00:34:00,165
Abbiamo aumentato la sicurezza.
501
00:34:00,791 --> 00:34:04,752
Qualcuno ha usato la password
amministratore per disattivare il sistema.
502
00:34:04,753 --> 00:34:08,004
Chi ha la password amministratore
del sistema di sicurezza?
503
00:34:08,005 --> 00:34:10,508
Un po' di gente,
però sappiamo chi è il colpevole.
504
00:34:10,509 --> 00:34:13,136
Ora basta. Dobbiamo dare la caccia
a questo traditore.
505
00:34:13,971 --> 00:34:15,303
Fatemi prendere le armi.
506
00:34:15,304 --> 00:34:18,515
Entreremo lì con la forza
e la risolveremo una volta per tutte.
507
00:34:18,516 --> 00:34:21,937
E poi? Credi che andare ad affrontare
Dev e Palmer risolverà qualcosa?
508
00:34:22,396 --> 00:34:25,315
- Non possiamo farci fottere così.
- No.
509
00:34:26,440 --> 00:34:27,775
Basta spargimenti di sangue.
510
00:34:33,907 --> 00:34:35,158
C'è dell'altro.
511
00:34:36,743 --> 00:34:38,035
Dall'attacco alle cupole,
512
00:34:38,036 --> 00:34:41,456
la petizione per tornare sulla Terra
sta ottenendo tante adesioni. E in fretta.
513
00:34:42,456 --> 00:34:43,333
Cristo.
514
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
La gente non impazzisce
all'idea di morire di fame.
515
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Io l'ho firmata.
516
00:34:59,474 --> 00:35:01,393
Con la Sojourner che sta per...
517
00:35:02,394 --> 00:35:03,562
fare dietrofront...
518
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Ho dei figli.
519
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Non posso.
520
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Non posso più rimanere.
521
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Mi dispiace.
522
00:35:24,291 --> 00:35:26,752
Forse è il momento
di guardare in faccia la realtà.
523
00:35:27,836 --> 00:35:30,379
Ce l'abbiamo messa tutta.
Abbiamo detto la nostra.
524
00:35:30,380 --> 00:35:31,507
No, cazzo, non esiste.
525
00:35:33,300 --> 00:35:35,385
Non dopo tutto quello che abbiamo passato.
526
00:35:35,928 --> 00:35:37,262
Non possiamo fermarci.
527
00:35:39,306 --> 00:35:40,432
E cosa facciamo?
528
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Non abbiamo molte opzioni.
529
00:35:53,070 --> 00:35:55,572
Abbiamo seguito le tue istruzioni
alla lettera.
530
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Erano le 03:00 del mattino.
531
00:35:59,535 --> 00:36:01,911
Le porte erano chiuse.
Avevo calcolato tutto.
532
00:36:01,912 --> 00:36:03,580
Posto sbagliato, momento sbagliato.
533
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Si sono intrufolati.
534
00:36:07,751 --> 00:36:10,754
Avranno ottenuto un altro codice d'accesso
in qualche modo.
535
00:36:13,173 --> 00:36:14,424
Stupidi ragazzini.
536
00:36:18,136 --> 00:36:19,471
C'era anche Alex?
537
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Non lo so. Mi dispiace.
538
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Ma...
539
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
c'era una ragazza.
540
00:36:33,068 --> 00:36:33,986
Non ce l'ha fatta.
541
00:37:03,223 --> 00:37:04,892
Ho appena saputo cos'è successo.
542
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Mi dispiace tanto.
543
00:37:09,396 --> 00:37:11,106
So che voi due eravate amici.
544
00:37:12,983 --> 00:37:14,985
Vorrei che potessi essere risparmiato
da...
545
00:37:15,694 --> 00:37:17,321
esperienze del genere.
546
00:37:19,198 --> 00:37:21,074
Ma devi essere forte, tesoro.
547
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Sembra che tornerò a casa presto.
548
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Ti voglio bene.
549
00:37:29,750 --> 00:37:31,084
Sempre.
550
00:37:54,066 --> 00:37:56,359
{\an8}QUI, I PRIMI UOMINI
HANNO MESSO PIEDE SULLA LUNA
551
00:37:56,360 --> 00:37:58,028
{\an8}VENIAMO IN PACE A NOME DELL'UMANITÀ
552
00:38:15,128 --> 00:38:17,798
Siamo al giro di boa.
Go-no-go per la manovra di rientro.
553
00:38:18,006 --> 00:38:19,090
Propulsione?
554
00:38:19,091 --> 00:38:21,384
Controlli motore al plasma
pronti e sincronizzati.
555
00:38:21,385 --> 00:38:23,386
Uscita generatore RF nominale.
556
00:38:23,387 --> 00:38:25,389
Accoppiatori Helicon e ICH online. Go!
557
00:38:26,181 --> 00:38:27,432
Sistemi ambientali?
558
00:38:28,475 --> 00:38:31,562
Così come sono stati
negli ultimi cinque mesi. Go.
559
00:38:32,354 --> 00:38:34,648
- Sistema?
- Allineamento inerziale confermato.
560
00:38:34,857 --> 00:38:36,191
Riscontro Doppler coerente. Go!
561
00:38:37,067 --> 00:38:38,276
Dinamica di volo?
562
00:38:38,277 --> 00:38:41,071
Sequenza di accensione caricata.
Checksum ok. Go!
563
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilota?
564
00:38:43,866 --> 00:38:48,160
In base all'autotest, i sistemi manuali
di volo sono liberi e funzionanti. Go!
565
00:38:48,161 --> 00:38:49,662
Bene, allora è un go.
566
00:38:49,663 --> 00:38:52,081
Kelly, Stu, è tutta vostra.
Riportateci su Marte.
567
00:38:52,082 --> 00:38:54,710
Disattivo i controlli manuali.
Sequenza automatica in standby.
568
00:38:55,377 --> 00:38:57,461
Parametri confermati. Procedo.
569
00:38:57,462 --> 00:38:59,881
Iniettori pronti.
Sequenza di accensione avviata.
570
00:38:59,882 --> 00:39:02,301
Tra sei, cinque, quattro,
571
00:39:02,801 --> 00:39:06,388
tre, due, uno. Eseguire.
572
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Accensione fallita.
573
00:39:14,646 --> 00:39:15,898
Perché? Cos'è successo?
574
00:39:16,982 --> 00:39:19,025
Controllo i livelli di potenza ICH.
575
00:39:19,026 --> 00:39:21,986
La sequenza automatica è attiva,
ma è in ritardo.
576
00:39:21,987 --> 00:39:25,698
Non c'è tempo per i ritardi. La finestra
di spinta si chiude tra 20 secondi.
577
00:39:25,699 --> 00:39:27,409
Il timer continua a scorrere.
578
00:39:28,410 --> 00:39:29,786
Gli iniettori sono offline.
579
00:39:29,995 --> 00:39:32,163
Il computer mostra stato nominale.
580
00:39:32,164 --> 00:39:34,665
Confermo,
alimentazione propellente negativa.
581
00:39:34,666 --> 00:39:36,959
- Sistemi RF nominali.
- Merda.
582
00:39:36,960 --> 00:39:38,669
- Abbiamo perso la finestra.
- Cavolo.
583
00:39:38,670 --> 00:39:41,964
Possiamo accendere manualmente
e compensare aumentando la spinta?
584
00:39:41,965 --> 00:39:44,635
- Non col propellente rimasto.
- Dobbiamo fare qualcosa. Forse...
585
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Che diavolo succede?
586
00:39:50,015 --> 00:39:52,683
I motori sono attivi. Spinta iniziata.
587
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
- Cosa? Come?
- Non ha alcun senso.
588
00:39:54,770 --> 00:39:56,312
Elena, controlla i motori.
589
00:39:56,313 --> 00:39:57,980
Qui è tutto verde.
590
00:39:57,981 --> 00:40:00,358
Allora bloccate la spinta.
Spegnete i sistemi RF.
591
00:40:00,359 --> 00:40:01,901
Un arresto forzato è rischioso.
592
00:40:01,902 --> 00:40:04,571
- Potrebbe non ripartire.
- Dove ci sta portando?
593
00:40:05,864 --> 00:40:07,407
Siamo fottuti.
594
00:40:07,783 --> 00:40:08,617
Quanto fottuti?
595
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Siamo in rotta verso Titano.
596
00:40:11,662 --> 00:40:15,206
Non è possibile. Ho caricato la sequenza
di rientro e ho controllato io stesso.
597
00:40:15,207 --> 00:40:17,792
Forse c'è stato un guasto nel processore.
598
00:40:17,793 --> 00:40:20,920
- Un file corrotto.
- Il computer esegue la manovra sbagliata.
599
00:40:20,921 --> 00:40:23,715
- Cosa?
- Sì, è quella della signora Rosales.
600
00:40:24,800 --> 00:40:28,262
No, non può essere. Sono sicuro
di aver caricato quella corretta...
601
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motore in arresto.
602
00:40:36,228 --> 00:40:37,604
Siamo diretti verso Titano.
603
00:40:40,107 --> 00:40:41,566
Forse c'è...
604
00:40:41,567 --> 00:40:45,653
Possiamo usare Titano come fionda
e fare un altro giro intorno a Saturno?
605
00:40:45,654 --> 00:40:47,405
No, abbiamo poco propellente.
606
00:40:47,406 --> 00:40:50,534
Elena, ce n'è abbastanza
per il piano originale di atterraggio?
607
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Sì. A malapena.
608
00:40:54,037 --> 00:40:55,162
Allora atterriamo.
609
00:40:55,163 --> 00:40:57,206
No. Non se ne parla, torniamo a casa.
610
00:40:57,207 --> 00:40:59,084
È troppo tardi, Walt. Non abbiamo scelta.
611
00:40:59,710 --> 00:41:00,835
Ha ragione.
612
00:41:00,836 --> 00:41:04,172
Per avere abbastanza propellente
per tornare a casa,
613
00:41:04,173 --> 00:41:06,465
dobbiamo atterrare su Titano e trovarlo.
614
00:41:06,466 --> 00:41:08,426
La temperatura dello scafo inizia a salire
615
00:41:08,427 --> 00:41:10,636
a causa dell'attrito
con l'atmosfera di Titano.
616
00:41:10,637 --> 00:41:14,391
Meglio configurare l'aerofrenaggio
e dare inizio alla festa. Walt?
617
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
618
00:41:24,151 --> 00:41:26,903
Passaggio del controllo manuale
alla mia postazione.
619
00:41:26,904 --> 00:41:28,906
- La nave è tua.
- Non l'ho autorizzato.
620
00:41:29,489 --> 00:41:30,365
Ci farò atterrare.
621
00:41:30,741 --> 00:41:35,077
Stu, carica la sequenza di aerofrenaggio,
ma niente pilota automatico.
622
00:41:35,078 --> 00:41:37,538
Sistemi pirotecnici pronti
per serbatoio motore esterno.
623
00:41:37,539 --> 00:41:39,290
Preparazione assetto aerofrenaggio.
624
00:41:39,291 --> 00:41:41,083
No. Revoco il comando.
625
00:41:41,084 --> 00:41:43,294
Atterrare è pericoloso.
Stu, prendi i comandi!
626
00:41:43,295 --> 00:41:45,589
Negativo, capo.
Lei ha ragione. Procediamo.
627
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Elena, controlla la temperatura
dello scudo termico.
628
00:41:48,884 --> 00:41:50,676
Comunicala ogni 100 kelvin.
629
00:41:50,677 --> 00:41:54,181
Avviamo la navigazione di superficie
e aggiornatemi sul sito di atterraggio.
630
00:41:54,389 --> 00:41:55,224
Ricevuto.
631
00:41:56,350 --> 00:41:57,768
Spero tu sappia ciò che fai.
632
00:42:21,083 --> 00:42:22,835
- Come stai?
- Alla grande.
633
00:42:23,293 --> 00:42:26,254
Ho sempre voluto sapere
cosa si provasse a fallire
634
00:42:26,255 --> 00:42:28,506
miseramente davanti al mondo intero.
635
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Miles...
- No, è bello. Dovresti provarlo anche tu.
636
00:42:39,184 --> 00:42:40,227
Ti ricordi
637
00:42:40,769 --> 00:42:41,979
quello che mi hai detto
638
00:42:42,980 --> 00:42:44,606
dopo la nascita di Sarah?
639
00:42:45,649 --> 00:42:48,527
Aveva appena un giorno
e non capivano che problemi avesse.
640
00:42:51,405 --> 00:42:53,031
Che va bene avere paura.
641
00:42:55,576 --> 00:42:57,744
Dovresti ascoltare
il tuo stesso consiglio.
642
00:43:05,210 --> 00:43:08,004
Miles, dovresti venire
al centro controllo.
643
00:43:08,005 --> 00:43:09,297
La Sojourner.
644
00:43:09,298 --> 00:43:10,299
Andiamo.
645
00:43:21,935 --> 00:43:23,145
Odio questa cosa.
646
00:43:24,229 --> 00:43:27,982
Temperatura bordo anteriore
scudo termico: 2.800 kelvin.
647
00:43:27,983 --> 00:43:30,234
Baldwin, ricorda
che lo scudo si scioglie a 33.
648
00:43:30,235 --> 00:43:34,155
Dobbiamo scendere sotto i 2,6 km
al secondo, o verremo rimbalzati.
649
00:43:34,156 --> 00:43:36,074
Decelerazione
a 21 metri al secondo quadrato.
650
00:43:39,328 --> 00:43:40,204
Kelly?
651
00:43:41,622 --> 00:43:43,331
Kelly, ce la fai o no?
652
00:43:43,332 --> 00:43:45,918
Non credo sia necessario
rispondere a domande inutili.
653
00:43:46,376 --> 00:43:47,543
Non c'è l'angolazione.
654
00:43:47,544 --> 00:43:51,673
Un secondo, ora aumento l'inclinazione.
L'attrito dovrebbe rallentarci.
655
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Ok.
656
00:43:57,304 --> 00:43:59,348
Ok, mantieni la calma.
657
00:44:02,226 --> 00:44:05,020
È come gli atterraggi notturni sul Connie.
658
00:44:08,774 --> 00:44:10,025
Che succede?
659
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
La Sojourner...
660
00:44:13,862 --> 00:44:15,363
Ci stanno provando.
661
00:44:15,364 --> 00:44:17,324
A entrare nell'atmosfera di Titano.
662
00:44:18,325 --> 00:44:22,329
Se non rallentano abbastanza, verranno
rimbalzati da Titano come la Kosmos-1.
663
00:44:23,121 --> 00:44:27,125
Ma se sciolgono lo scudo termico,
anche quello sarà un bel guaio.
664
00:44:27,876 --> 00:44:29,836
Ormai è tutto nelle loro mani.
665
00:44:29,837 --> 00:44:32,255
Controllo di Marte,
la velocità sta diminuendo,
666
00:44:32,256 --> 00:44:35,133
ma è ancora sette km al secondo
oltre l'obiettivo.
667
00:44:37,344 --> 00:44:39,054
Altitudine: 290 chilometri.
668
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
DAP in modalità P-320.
669
00:44:44,560 --> 00:44:47,604
- ADI su inerziale.
- Dobbiamo trasmetterlo alla base.
670
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Vuoi che sentano tutti?
671
00:44:52,317 --> 00:44:53,442
Perché no?
672
00:44:53,443 --> 00:44:55,779
Altitudine: 270. Velocità: 9,2.
673
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Perché non è detto ci sia un lieto fine.
674
00:45:00,534 --> 00:45:01,618
Ma potrebbe.
675
00:45:02,119 --> 00:45:04,204
È una missione di Marte.
È stata creata qui.
676
00:45:04,705 --> 00:45:07,164
È stata pianificata qui,
l'equipaggio è di qui.
677
00:45:07,165 --> 00:45:08,959
Meritano di sapere che sta succedendo.
678
00:45:10,419 --> 00:45:12,044
Ora a 255 chilometri.
679
00:45:12,045 --> 00:45:13,547
Velocità nove km al secondo.
680
00:45:14,756 --> 00:45:15,632
Sì.
681
00:45:17,467 --> 00:45:19,469
Verifica superfici di controllo del volo.
682
00:45:20,053 --> 00:45:21,555
Serbatoi di avviamento pressurizzati.
683
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Valvole crossfeed chiuse.
684
00:45:25,851 --> 00:45:27,935
Vedo un aumento di ionizzazione.
685
00:45:27,936 --> 00:45:29,395
Perdita di segnale vicina.
686
00:45:29,396 --> 00:45:31,732
Decelerazione ora
a 31 metri al secondo quadrato.
687
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Scudo termico a 3.500 kelvin.
688
00:45:36,904 --> 00:45:39,322
Ok, scambiamo i comandi di volo.
689
00:45:39,323 --> 00:45:42,575
Scambio dei comandi fra tre, due, uno.
690
00:45:42,576 --> 00:45:44,661
La temperatura dello scafo è in aumento.
691
00:45:45,287 --> 00:45:47,289
Sistema idraulico pressurizzato.
692
00:45:47,915 --> 00:45:50,501
Valore G stabile a 191,7.
693
00:45:51,293 --> 00:45:52,461
Velocità: 8,5.
694
00:45:53,504 --> 00:45:55,172
È davvero difficile tenerla.
695
00:45:55,631 --> 00:46:00,092
- Pressione idraulica in calo.
- Longherone 131 al 92%.
696
00:46:00,093 --> 00:46:01,469
Radar di superficie attivo.
697
00:46:01,470 --> 00:46:03,180
OAT: 94 kelvin.
698
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Controlla il limite massimo.
699
00:46:08,977 --> 00:46:11,354
- Stai spingendo troppo!
- Limite massimo superato.
700
00:46:11,355 --> 00:46:13,481
Gli scudi termici iniziano a cedere!
701
00:46:13,482 --> 00:46:15,900
Tensione strutturale
al 20% oltre il limite.
702
00:46:15,901 --> 00:46:17,653
Temperatura dei motori in aumento...
703
00:46:23,075 --> 00:46:25,827
Scudi termici oltre il limite.
704
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Temperatura sistema idraulico...
705
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Perdita di segnale. Sojourner in blackout.
706
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
Nessun segnale sulla banda X.
707
00:46:44,179 --> 00:46:45,180
Scansione.
708
00:46:47,516 --> 00:46:49,393
Metto l'HG-3 in modalità ricerca.
709
00:46:51,019 --> 00:46:52,855
Abbiamo ricevuto qualche dato?
710
00:46:53,146 --> 00:46:54,189
Negativo.
711
00:47:10,455 --> 00:47:11,998
Ancora nessun segnale.
712
00:47:11,999 --> 00:47:14,126
PERDITA DI SEGNALE
713
00:47:26,096 --> 00:47:27,013
Lì.
714
00:47:27,014 --> 00:47:28,098
Quella frequenza.
715
00:47:37,816 --> 00:47:39,901
Sojour... per Happy Valle y...
716
00:47:39,902 --> 00:47:42,154
Siamo entrati nell'atmosfera di Titano.
717
00:48:07,763 --> 00:48:09,306
Punto di atterraggio acquisito.
718
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Tre,
719
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
due,
720
00:49:09,533 --> 00:49:10,409
uno.
721
00:50:02,002 --> 00:50:04,921
Sottotitoli: Felice Tedesco
722
00:50:04,922 --> 00:50:07,758
DUBBING BROTHERS