1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, câmbio. Na escuta? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 MESES APÓS LANÇAMENTO 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, estamos ouvindo. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Estamos em aproximação orbital de Titã. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Mas temos uma situação séria. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Temos problemas. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Calma, Kosmos. Informe a situação. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 A queima está em andamento, mas não estamos desacelerando. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Estamos rápidos demais pra entrar em Titã. 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Ok, talvez... não sei. Desliga o circuito de resfriamento do hélicon? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 Força mais o motor. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Vai queimar rápido, mas pode manter vocês seguros. 13 00:00:44,253 --> 00:00:48,423 Não dá tempo de improvisar o desvio. Já estamos na interface de entrada. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Precisamos desacelerar. - O que houve? 15 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Problema na Kosmos-1. 16 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 POUSO PLANEJADO FASE AEROESPACIAL 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 Estão tentando a manobra de aerofrenagem pra Titã... 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 Mas estão entrando raso demais. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 Nossos motores estão funcionando. Mas não sei. 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Não faz sentido. - A aerofrenagem não segura... 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 A trajetória deles estava perfeita. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - Outra queima? - Espero que sim. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - Negativo... - Estamos na mesma trajetória. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 Não sobrou propelente. 25 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Aguarde, Kosmos-1. - Entendido. 26 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Jesus. - Aguardando. 27 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Se não reduzirem, vão ricochetear fora da atmosfera de Titã. 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 E cair no poço gravitacional de Saturno. 29 00:01:24,501 --> 00:01:28,421 - Só a radiação já vai matar eles. - Kosmos-1, Sojourner. Me escutam? 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Deviam estar reduzindo. 31 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Talvez mergulhando mais na atmosfera de Titã. 32 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 Terão arrasto pra desacelerar. 33 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner. 34 00:01:35,262 --> 00:01:38,848 Tenta um mergulho de nariz pra cima. Vai dar mais arrasto. 35 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 COMUNICAÇÃO ABERTA 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - Certo. Executando mergulho. - Entendido. Aguardando. 37 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Vamos. 38 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 39 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Não funcionou. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 E não temos mais propelente. 41 00:01:58,744 --> 00:02:02,997 Conseguem usar os propulsores de manobra pra entrar na órbita de Saturno? 42 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Negativo, Sojourner. 43 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Perdemos Titã. 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Estamos sendo puxados pra Saturno. 45 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Podem avisar nossos colegas que tentamos? 46 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 E que amamos muito nossas famílias. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Claro. Vamos avisar, Kosmos-1. 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Prometo. 49 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 E vamos ficar no rádio com vocês. 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Até o fim. 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Estamos com vocês. 52 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 53 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmos? 54 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Receberam isso? 55 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, escutam a gente? 56 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 57 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Não sei como meu pai aguentou ele tantos anos. 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Sabe? 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 Não digo que ele é babaca, mas é muito babaca. 60 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 É. 61 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Tipo, só pedi uma porçãozinha de vodca, 62 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 e ele me olhou como se eu tivesse xingado na igreja. 63 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "Não gosta das porções? Então fala com seu pai." 64 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Bueller? 65 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Bueller? 66 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 Olá? 67 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Foi mal. - Você está bem? 68 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Estou, sim. Desculpa, eu só... 69 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 estou pensando no que rolou com a nave da Kuragin. 70 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Ei. 71 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 Ei. 72 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Olha, ela vai ficar bem. Sua mãe vai ficar bem. Tá? 73 00:05:40,382 --> 00:05:45,511 Ela tem cientistas de dois planetas pensando em como pousar em Titã, né? 74 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 É. Tem. 75 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 Tem razão. Sim. 76 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 E, meu Deus, aquela moça, a Rosales? 77 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Ela mataria Saturno na porrada se ele tentasse alguma gracinha. 78 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 É mais impressionista, tipo Antonioni. 79 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Mostro quando terminar, mas seja sincero. 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Bom dia. 81 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Oi, Lee. 82 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Menos papo, 83 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 mais trabalho. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Sim, senhor. - Pode deixar. 85 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Acho que no fundo ele me odeia. 86 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 É a única explicação pra ele me torturar. 87 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Adivinha quem está no fertilizante a semana toda? De novo. 88 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Está zoando. - Nós dois. 89 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Sério? Que palhaçada. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 O quê? O que foi... O que foi isso? 91 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Nada, é só que você nunca pega a função do fertilizante. 92 00:06:38,315 --> 00:06:43,319 É, por que ele fica sentado digitando, e a gente espalhando merda toda noite? 93 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 Acho que minhas mãos 94 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 são delicadas demais pra sujar de esterco como as suas. 95 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 É. 96 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 Seu presente está cada vez menor. 97 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Ei. Fica na boa. 98 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Ela me contou qual vai ser seu presente na sua grande noite. 99 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Tem sorte de ganhar algo, 100 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 estou sem tempo nenhum com tanto trabalho extra. 101 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Eu posso ajudar com qualquer coisa que precisar. 102 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Depois que eu terminar. - É? 103 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Sei. - Eu adoraria. 104 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Você adora cheiro de fertilizante. 105 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Adoro. - Eu sei disso. 106 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Adoro mesmo. - É? 107 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Tudo cheira bem em você. 108 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - É? Valeu. - É. 109 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Não quero ver isso. Eca. 110 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Sai da frente. 111 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}A M-6 já suspeita que estamos reabastecendo vocês. 112 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}E a NEI não pode correr o risco de uma guerra estourar. 113 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Então recebi ordens de suspender a ajuda. 114 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Me dói dar essa notícia. 115 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 A coragem que vocês mostraram nesses seis meses tem sido inspiradora. 116 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 A NEI e o governo chinês nutrem 117 00:07:51,430 --> 00:07:53,639 apenas bons sentimentos por vocês, 118 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 pelo seu povo e pela nobre luta em que estão envolvidos. 119 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Covardes. 120 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Sem o suprimento de alimentos da NEI, 121 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 nossa situação fica bem difícil. 122 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Temos complementado os suprimentos da NEI com estoques da Estação Kuznetsov. 123 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 E contamos com as colheitas do domo agrícola, mas aquelas plantações? 124 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - Ainda faltam meses. - Meu Deus. 125 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 Como chegamos a este ponto? 126 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Vamos dar um jeito, Fumiko. 127 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Eles também estão sofrendo. A questão é quem cede primeiro. 128 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Podemos recorrer às rações de emergência... 129 00:08:34,765 --> 00:08:38,935 Elas nem existem mais. Com todos os incidentes que ocorreram. 130 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 Incidentes, uma ova. É sabotagem. 131 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Querem quebrar nossas pernas. 132 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 É, o ex-xerife Palmer continua foragido. 133 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Os túneis secretos que achamos mês passado... 134 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 Que o maldito Dev Ayesa construiu sem falar nada? 135 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Isso. 136 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Estão todos trancados naquela fortaleza, e não podemos fazer nada. 137 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Ainda não acredito que o Dev está ajudando eles. 138 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Eu acredito. Ele sempre pensou só nele. 139 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 Eles não vão parar. Precisamos ser mais vigilantes. 140 00:09:08,215 --> 00:09:12,176 Lee, quanto tempo aguentamos com a comida que sobrou? 141 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Com todas as rações que temos e o que mais sobrou, dois meses. 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Então é isso? Dois meses? 143 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Dá pra reduzir mais as rações. 144 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 O corpo humano sobrevive com comida mínima por muito mais tempo do que parece. 145 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Provamos isso quando chegamos neste planeta quase 20 anos atrás. 146 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 Não sei se temos uma população disposta 147 00:09:38,871 --> 00:09:41,706 a fazer esse tipo de sacrifício. É. 148 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 CHEGA! QUEREMOS VOLTAR PRA CASA! 149 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "Nós, as pessoas sem voz e sem poder do Vale Feliz, 150 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 exigimos ser levadas de volta à Terra 151 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 no próximo transporte disponível." 152 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Achei que deviam ver. 153 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 Uma petição com 200 pessoas pedindo pra voltar à Terra. 154 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Ótimo. Mandem eles embora. 155 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Nem deviam fazer parte disso. 156 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 Sobra comida pra gente. 157 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 E nos livramos de quem não é confiável. 158 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 É possível? 159 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 Mandar de volta pra Terra quem quer ir? 160 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Menos bocas pra alimentar. 161 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Menos pressão na linha de suprimentos. 162 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Sem falar que obrigar quem quer ir embora a ficar faz parecer 163 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 que estão sendo mantidos prisioneiros. 164 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Que ridículo. - Olha o cartaz. É como se sentem. 165 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 Não é o que sentem... 166 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 Ninguém está preso. 167 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Na real, o governador, a representante da Kuragin... 168 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - Isso é... - ...e toda a comitiva... 169 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Que comparação é essa? 170 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...estão presos, sim. 171 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Tá bom! 172 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 Tem como mandar essas pessoas pra Terra? 173 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 Temos uma nave? 174 00:10:44,770 --> 00:10:46,395 É uma pergunta pro CCM, 175 00:10:46,396 --> 00:10:48,981 ou seja, é uma pergunta pra Aleida Rosales. 176 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Infelizmente. 177 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Ótimo. Então... 178 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 quem quer falar com ela? 179 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Por que sempre eu? 180 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Você é o único que ela não odeia. 181 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 MCGANN: VERDADE NUA E CRUA 182 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}CRISE EM MARTE: DIA 154 183 00:11:11,004 --> 00:11:15,550 {\an8}A crise dos reféns entra no sexto mês, e os dois lados continuam irredutíveis. 184 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 TERRITÓRIO M-6 - CONTROLE FFM 185 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 Com a M-6 controlando uma pequena parte da base em Marte, 186 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 o presidente Bragg ainda diz que não negocia com terroristas. 187 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 Enquanto o impasse dramático sobre os planos de automatizar Marte se arrasta 188 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 sem fim à vista. 189 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 O envio de irídio à Terra foi interrompido, 190 00:11:32,860 --> 00:11:36,654 assim como os suprimentos para Vale Feliz, causando uma crise... 191 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}FFM EXIGE FIM DA AUTOMAÇÃO 192 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}O Conselho FFM, de "Filhos e Filhas de Marte", 193 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}que diz representar os radicais que tomaram a base, 194 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}divulgou outra declaração. 195 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Ainda controlamos Vale Feliz, o controle de missão, 196 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}o espaçoporto Phoenix 197 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}e as operações de mineração de asteroides na Estação Kuznetsov. 198 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}Longe de recuar, 199 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}agora ameaçam declarar independência marciana 200 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}se, abre aspas, "as demandas legítimas" não forem atendidas. 201 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}Enquanto a maioria é contra os radicais, protestos pró-Marte 202 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}surgiram nos Estados Unidos, na União Soviética e na Europa. 203 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}O presidente soviético declarou que os manifestantes não têm apoio. 204 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}M-6 CONDENA PROTESTOS 205 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}O governador de Marte, que é discípulo de Korzhenko, 206 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}está sendo mantido refém desde o início da crise. 207 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}Nos EUA, o presidente Bragg manteve sua postura linha-dura 208 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 em relação aos Filhos e Filhas de Marte. 209 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Seu governo garantiu que a M-6 manterá o embargo ao Planeta Vermelho, 210 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 retendo envios de recursos vitais dos quais a colônia depende 211 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 para sobreviver. 212 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Certo. Hora do exercício. Vamos. 213 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 O impasse também complicou a resposta 214 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 ao fracasso trágico da missão Kosmos-1 a Titã, 215 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 que tinha tripulação de uma empresa soviética. 216 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Em declaração, Korzhenko disse: "Perdemos cinco heróis." 217 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}TRAGÉDIA DA KOSMOS-1 218 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}O impacto será avaliado... 219 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Preciso falar com você. 220 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Recebi informações da Terra. 221 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Como conseguiu isso? 222 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Dando saleiros e pimenteiros aos prisioneiros... 223 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Não sabem administrar uma prisão. 224 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 E qual é a informação? 225 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Não é boa, infelizmente. 226 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korzhenko continua usando você como bode expiatório. 227 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 No partido, te veem como um fracassado 228 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 por não ter protegido os interesses da nação. 229 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Eu sempre fui leal a ele. E é assim que ele me trata. 230 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 E ainda não cheguei na pior parte. 231 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Ameaçaram a sua esposa. 232 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Não pode ser. 233 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Ei! Vamos. Continuem andando. 234 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 As tentativas dela de garantir sua libertação 235 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 irritaram o presidente. 236 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Ela vai condenar você publicamente. 237 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 Ela não tem escolha. 238 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Certo, pessoal. Acabou. Voltem pros seus habitats. 239 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Vamos lá. Andem. 240 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Mais suprimentos médicos. 241 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}PDM 242 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Preciso falar com ele. 243 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Não é uma boa hora. 244 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Diz que é urgente. 245 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Fizemos outra incursão. 246 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Estão quase sem suprimentos médicos. 247 00:15:54,746 --> 00:15:58,375 Mas comida é um problema. Ainda têm o suficiente pra resistir. 248 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Eu sei. 249 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Estamos fazendo ataques rápidos há meses, e eles continuam firmes. 250 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Não dá pra continuar assim. 251 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 Alguma coisa precisa mudar. 252 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Acredite ou não, concordo totalmente. 253 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Tive uma ideia de como fazer isso. 254 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Bom, não me deixa na curiosidade. 255 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 É arriscado. 256 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Mas não há escolha. 257 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 O futuro da base, do planeta 258 00:16:42,127 --> 00:16:44,588 e de todos aqui agora está por um fio. 259 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 O que exatamente tem em mente? 260 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Chegamos à conclusão de que o desastre da Kosmos-1 261 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 foi resultado da pressa em pousar em Titã. 262 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 A trajetória deles estava correta, 263 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 mas os cálculos da densidade da atmosfera de Titã estavam errados. 264 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Tudo foi tão rápido, 265 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 ninguém notou a redução da densidade atmosférica em altitude 266 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 após Titã sair da sombra de Saturno. 267 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 Por isso entraram raso demais. 268 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 Vamos enviar novos cálculos, 269 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 mas ainda há incerteza nas estimativas de densidade. 270 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Deem uma olhada na análise de risco e... 271 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 digam o que acham. 272 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Essa foi por pouco. 273 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Achei que ela fosse dizer que viemos até aqui pra nada. 274 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, calcula a queima de estilingue em Saturno 275 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - pra voltar pra Marte. - O quê? 276 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Você vai abortar agora? 277 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 A Kuragin correu com a missão sem estar tudo pronto. 278 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 E aconteceu exatamente o mesmo com a gente. 279 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Essa missão sofreu do que a NASA chamava de "go fever". 280 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Quando todos fingem que não veem os problemas, 281 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 porque querem dizer "vai" e não "para". 282 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Pois eu estou dizendo "para". 283 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 Escuta aqui, a NASA não perdeu a Lua pros russos 284 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 por causa da go fever. 285 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 Foi porque perderam a coragem. 286 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Quando chegou a hora, na Apollo 10, de quebrar as regras 287 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 e fazer a coisa ousada, 288 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 a coisa perigosa, 289 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 meu pai amarelou. 290 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 E quer saber? 291 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Ele se arrependeu disso até morrer. 292 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Então vamos parar um minuto e pensar nisso antes de decidir. 293 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 Nós não vamos decidir nada aqui. 294 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 Eu vou. 295 00:18:39,786 --> 00:18:43,331 O que todos sabiam sobre o seu pai é que, no comando, 296 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 ele não parava pra votar antes de dar ordens. 297 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Eu estou no comando aqui. Não você. 298 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 E eu já decidi abortar. 299 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 É isso. 300 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Me dê os números, e eu aviso que vamos voltar pra casa. 301 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Decidi que a melhor opção é abortar a missão 302 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 e voltar numa trajetória de energia mínima com assistência gravitacional. 303 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Fizemos o melhor e devemos nos orgulhar de termos chegado tão perto. 304 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner, desligo. 305 00:19:23,539 --> 00:19:26,959 Certo, pessoal. Vocês ouviram. Vamos trazer eles de volta. 306 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Eles vão voltar? 307 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 Que pena. 308 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Muita gente aqui estava ansiosa pelo pouso. 309 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Eu era uma delas. 310 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Enfim, eu vim pedir um favor. 311 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Será que podemos... 312 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Não vai ser coisa boa, né? 313 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Estou só perguntando. Não está decidido. 314 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Que legal. 315 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Não decidiram que estão no comando das operações espaciais. 316 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 Ainda. 317 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 Tá, avisa quando estiverem prontos pra assumir o CCM 318 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 e controlar o tráfego aéreo na superfície, 319 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 lançar missões de manutenção pra Estação Kuznetsov, 320 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 monitorar satélites de comunicação e meteorologia, e... 321 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 Esqueci algo? 322 00:20:14,965 --> 00:20:18,301 Ah, é. Conduzir operações de voo pra missão Titã. 323 00:20:18,302 --> 00:20:23,014 Que está a 1,2 bilhão de quilômetros e se aproximando de Saturno a 40.000km/h. 324 00:20:23,015 --> 00:20:27,143 Aleida, qual é? Só preciso de um "sim, é possível" ou "não, não é". 325 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Voo espacial é simples assim, né? 326 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Só sim ou não. 327 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Por favor. 328 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Com a volta da Sojourner, 329 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 talvez eu consiga liberar um transporte. 330 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Mas só se eu conseguir tirar o outro da manutenção. 331 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Tá? - Obrigado. 332 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 Não estou prometendo nada. 333 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Vou ver o que consigo. 334 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Viu os cartazes exigindo voltar pra casa? 335 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Difícil não ver. 336 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Colaram um na minha porta. 337 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Extraoficialmente, o que você acha? 338 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 O golpe pegou todo mundo de surpresa. 339 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 Foi golpe, Miles. 340 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Mas não... - Não foge disso. 341 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Mas as pessoas confiam em você. 342 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 Nos primeiros meses, você tinha o apoio de quase todos. 343 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Estavam torcendo por você, te celebrando. 344 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Pela luta contra a tirania da automação, por um planeta Marte independente. 345 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Mas agora? 346 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Seis meses depois? 347 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Comida sendo racionada, sistema monetário desmoronando, 348 00:21:41,426 --> 00:21:45,305 problemas de manutenção se acumulando. A realidade bateu. 349 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 E agora vai ver quem são seus amigos de verdade. 350 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 É. 351 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 E a resposta pra sua próxima pergunta é: 352 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 não, eu não sou sua amiga, Miles. 353 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 Mas também não sou sua inimiga. 354 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Sou só a bobona que usa o headset. 355 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Tá. - Tá. 356 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Eu diria "volte sempre", mas espero que não volte. 357 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Olá. 358 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Meu nome é Natalya Polivanova 359 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 e hoje estou falando com vocês, 360 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 o povo soviético. 361 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Acho importante que o público conheça a verdade. 362 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Meu marido, 363 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 o governador Leonid Polivanov, 364 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 é o culpado por tudo que aconteceu em Marte. 365 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Eu vi ele... 366 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ignorar os problemas 367 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 até ser tarde demais. 368 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 E... 369 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 EU... 370 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 EU A... 371 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 EU AM... 372 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Aqueles desgraçados... 373 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Depois de tudo que fiz por eles, por ele, 374 00:23:36,333 --> 00:23:40,920 ele exibe a minha Tasha pro mundo, forçando ela a dizer coisas horríveis. 375 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 É terrível, você tem razão. 376 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 E sob tanta pressão ela ainda conseguiu me mandar... 377 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 As pessoas que você conhece nos serviços de inteligência, 378 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 que te mandam informação, não podem ajudar ela? 379 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Não. Ela é vigiada tão de perto que só ia piorar as coisas. 380 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Mas tem razão, algo precisa ser feito sobre o Korzhenko. 381 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Está agindo como um cão encurralado, capaz de tudo. 382 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Pode até destruir a nação para salvar a própria pele. 383 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 E o que pode ser feito? 384 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 Ele nunca esteve tão fraco no partido. 385 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 A economia inteira está à beira do colapso. 386 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 Marte conquistar independência no governo dele 387 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 pode incentivar movimentos de independência 388 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 em partes da URSS. 389 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Por que acha que ele quer botar a culpa em você? 390 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Porque sabe que as pessoas vão culpar ele. 391 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Tem gente no partido, tipo o Bolkonski, que cansou desse pseudostalinismo dele. 392 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Eles querem alguém mais jovem, mais novo. 393 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Alguém que possa levar a nossa nação para o século 21. 394 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 Alguém como você. 395 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Ficou louca? Estou sendo mantido refém em outro planeta. 396 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 O povo vê o que você sacrificou pela sua nação. 397 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Eles acreditam em você. 398 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Camarada Morozova, este confinamento deve ter afetado a sua sanidade. 399 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Já passei por coisa muito pior. 400 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korzhenko não vai segurar o poder por mais de um mês 401 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 agora que os oligarcas se voltaram contra ele. 402 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 É só questão de tempo. 403 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Meu contato nas operações de base fará o sistema de segurança 404 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 passar por manutenção de rotina na hora que você entrar. 405 00:25:23,982 --> 00:25:25,942 Vai conseguir entrar e sair 406 00:25:25,943 --> 00:25:28,319 sem a Boyd nem ninguém perceber. 407 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Bom, isso é... - É o quê? 408 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Bom... - É uma jogada ousada? 409 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - É. - É mesmo. 410 00:25:35,953 --> 00:25:39,706 É onde estamos no momento. Estamos atrás, o tempo está acabando. 411 00:25:40,290 --> 00:25:44,670 Se não virarmos o jogo, vão destruir qualquer esperança de um amanhã aqui. 412 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Essas pessoas têm certeza de que estão certas. 413 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 Estão mais teimosas que nunca. 414 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Estão dispostas a arriscar a vida por algo totalmente idiota. 415 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 É. 416 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 Precisam enxergar a realidade. 417 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Não tem como eles vencerem. 418 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Avisa quando estiver pronto. 419 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Oi? - Está dormindo? 420 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 Não. Por que eu estaria? 421 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 São só três da manhã. 422 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Bom, sabe que dia é hoje? 423 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 É seu aniversário, Alex Baldwin. 424 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Acho que é mesmo. É. - Feliz aniversário. 425 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Está pronto pro presente? 426 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Agora? 427 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 Tem outros planos? 428 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 Não. 429 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Então me encontra no domo. 430 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Mas não está trancado? 431 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Só aparece lá. 432 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Tá bom. 433 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Não. É, você... 434 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Tá bom. 435 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 A SENHA É O ANIVERSÁRIO DE ALGUÉM 436 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 CONSEGUE DESCOBRIR? 437 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 DIGITE A SENHA 438 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 PORTA DESTRAVADA 439 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Oi. - Oi. 440 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Feliz aniversário. - Obrigado. 441 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 O que está achando do presente? 442 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Acho... 443 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 que é lindo. 444 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Eu já volto. 445 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Tá. - Tá bom? 446 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - Tá bom? - Tá. 447 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Só... Tá. Beleza. 448 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 Não é pra eu ir até ele. 449 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 Olá? 450 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gu... Gulsora, Auggie. 451 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Eu... O que vocês estão... 452 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 O que estão fazendo? Eu não sabia que estariam aqui. 453 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Tá bom. Beleza. 454 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - É seu aniversário, né? - O quê? 455 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 O quê? 456 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 O quê? 457 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Meu Deus, tem mais. 458 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Nossa! 459 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Ei! 460 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 O quê? 461 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Não achou que estávamos na função de fertilizante 462 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - mesmo, né? - É, mas isso não é 463 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - o que eu esperava, com certeza. - ...mais uma vez 464 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Um morto. 465 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Sete feridos. 466 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Dois em estado grave. 467 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Seis domos foram perda total, obviamente. 468 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 Também havia cinco depósitos de rações de emergência abaixo de um dos domos... 469 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 DOMOS AGRÍCOLAS 470 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...e eles foram destruídos quando o domo desabou. 471 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Quando... 472 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 podemos calcular o impacto de perder todos esses domos 473 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 e as rações no nosso suprimento? 474 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Subtraindo as rações perdidas 475 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 da colheita projetada dos domos, 476 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 temos... 477 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 duas semanas. 478 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Duas semanas. 479 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Como eles conseguiram fazer isso? 480 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Aumentamos a segurança. 481 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Usaram a senha de administrador pra desligar o sistema de segurança. 482 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Quem tem a senha de administrador do sistema? 483 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Muita gente, mas sabemos quem está por trás disso. 484 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Já chega. Temos que ir atrás desse traidor. 485 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 Eu levo armas. 486 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 Vamos invadir aquela porra e resolver isso logo. 487 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 E depois? Acha que sair na porrada com Dev e Palmer vai resolver? 488 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 Eles não podem foder com a gente desse jeito. 489 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Não. Chega de sangue derramado. 490 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 Tem mais. 491 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Com o ataque aos domos, a petição pra voltar pra Terra só cresce. 492 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Rápido. - Meu Deus. 493 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Ninguém se anima com a ideia de morrer de fome. 494 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Eu assinei. 495 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Com a Sojourner prestes a dar meia-volta... 496 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Eu tenho filhos. 497 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Não posso... 498 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Não dá mais pra mim. 499 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Sinto muito. 500 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Talvez seja hora de encarar os fatos. 501 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Fizemos o que deu. Passamos a mensagem. 502 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Nem fodendo. 503 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Depois de tudo o que passamos? 504 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 Não podemos parar. 505 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Então o quê? 506 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 A gente está sem opções. 507 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Seguimos suas instruções à risca. 508 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Eram três da manhã. 509 00:35:59,701 --> 00:36:01,827 As portas estavam trancadas. Pensamos em tudo. 510 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Lugar errado, hora errada. 511 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Entraram escondidos. 512 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Devem ter conseguido um código de acesso extra. 513 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Molecada idiota. 514 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 O Alex estava lá? 515 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Eu não sei. Desculpa. 516 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Mas... 517 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 tinha uma moça. 518 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Ela não sobreviveu. 519 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Eu soube o que aconteceu. 520 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Sinto muito. 521 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Sei que vocês eram próximos. 522 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Eu queria que você não tivesse que passar por coisas assim. 523 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Mas tem que ser forte, filho. 524 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Volto pra casa em breve. 525 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Eu te amo. 526 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Sempre. 527 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}AQUI, HOMENS DA TERRA PISARAM NA LUA PELA 1a VEZ 528 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}JULHO DE 1969 - VIEMOS EM PAZ 529 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Vamos nessa. Checagem pra queima de retorno. 530 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Propulsão? 531 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Controles do motor armados e sincronizados. 532 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 Saída do gerador de RF nominal. 533 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Acopladores hélicon e ICH ativos. Ok. 534 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - Sistemas ambientais? - Mesmo dos últimos... 535 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 SEQUÊNCIA CARREGANDO 536 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...cinco meses. Tudo ok. 537 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Navegação? - Alinhamento inercial confirmado. 538 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Retorno doppler de acordo. Ok! 539 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 Dinâmica de voo? 540 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Sequência de queima carregada. Checksum confere. Tudo ok! 541 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 SEQUÊNCIA INSTALADA 542 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Piloto? 543 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Sistema reserva de voo manual livre e correto. Tudo ok! 544 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Certo. Liberados. Kelly, Stu, ela é de vocês. 545 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Levem a gente pra Marte. - Anulando controles manuais. 546 00:38:53,709 --> 00:38:56,962 Autossequência em espera. Parâmetros de queima ok. Prossiga. 547 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Injetores armados. Sequência iniciada. 548 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Em seis, cinco, quatro, três, dois, um, executar. 549 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Falha de ignição. 550 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 O que houve? 551 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Checando a potência do ICH. 552 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Autossequência ainda ativa, mas com atraso. 553 00:39:21,904 --> 00:39:25,615 Não podemos atrasar. A janela pra Marte fecha em 20 segundos. 554 00:39:25,616 --> 00:39:29,785 O relógio da queima está rodando. Injetores todos offline. 555 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Computador mostra status nominal. 556 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Confirmando fluxo de propelente negativo. 557 00:39:34,583 --> 00:39:35,791 Sistemas de RF normais. 558 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 Merda. 559 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Perdemos a janela. - Droga. 560 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Dispara manualmente e compensa com uma queima mais longa? 561 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Não com o propelente que temos. - Temos que resolver. E se... 562 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Que porra foi essa? 563 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Motores disparando. 564 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - Queima iniciada. - O quê? 565 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - Como? - Não faz sentido. 566 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 Elena, funcionamento dos motores? 567 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Tudo no verde. 568 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Então aborta a queima. Desliga as linhas de RF. 569 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Isso apagaria a câmara. 570 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Talvez não religue. - Aonde vai nos levar? 571 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Estamos fodidos. 572 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Muito fodidos? 573 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Estamos na rota para Titã. 574 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Impossível. Eu mesmo enviei a sequência de retorno a Marte. 575 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Talvez seja falha no processador. 576 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 - Ponteiro corrompido... - O computador rodou a queima errada. 577 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - O quê? - É a que recebemos da Sra. Rosales. 578 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Não. Não pode ser. Eu sei que enviei a correta... 579 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motores desligados. 580 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Estamos indo para Titã. 581 00:40:40,065 --> 00:40:43,442 Talvez tenha como usar Titã como estilingue, 582 00:40:43,443 --> 00:40:45,570 ganhar aceleração, dar outra volta em Saturno? 583 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 Não tem propelente pra isso. 584 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, tem o suficiente para o plano original de pouso? 585 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Tem. Por pouco. 586 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Então devíamos pousar. 587 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 Negativo. Vamos voltar pra casa. 588 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 Já era, Walt. Não temos escolha. 589 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 Ela tem razão. 590 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 Só teremos propelente suficiente 591 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 pra voltar pousando em Titã e fabricando mais. 592 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Temperatura externa do casco subindo. 593 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Pegamos arrasto da atmosfera de Titã. 594 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Melhor configurar para aerofrenagem e ir logo. 595 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walt? 596 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 597 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Transferindo controle manual pro meu posto. 598 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - A nave é sua. - Espera. Eu não autorizei isso. 599 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Vou levar a gente. Stu, carrega a sequência pra entrar em Titã, 600 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 mas não ativa o piloto automático. 601 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Pirotécnicos armados para o motor do tanque externo. 602 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Adotando a atitude de aerofrenagem. 603 00:41:39,208 --> 00:41:43,211 Não. Anula isso. Pousar é perigoso. Stu, assume os controles! 604 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Negativo. Ela tem razão. Não tem como. 605 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, de olho na temperatura do escudo térmico. 606 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Me fala a cada 100 kelvins. 607 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Liga a navegação de solo e me atualiza sobre o local de pouso. 608 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 É pra já. 609 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Acho bom fazer direito. 610 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Como você está? - Ótimo. 611 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 Sempre quis saber como é fracassar completamente 612 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 na frente do mundo inteiro. 613 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - Miles... - Não, tranquilo. 614 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 Devia experimentar. 615 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Lembra o que você me disse quando a Sarah nasceu? 616 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Ela tinha um dia, eles não sabiam o que estava errado. 617 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Que tudo bem ter medo. 618 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Devia seguir seu próprio conselho. 619 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, precisa ir pro CCM. É a Sojourner. 620 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Vamos. 621 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Odeio isso. 622 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Temperatura da borda do escudo térmico agora em 2.800 kelvins. 623 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Baldwin, o escudo derrete em 3.300. 624 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Temos que reduzir pra menos de 2,6 km/s ou vamos ricochetear. 625 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Desaceleração agora em 21m/s2. 626 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 627 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Kelly, consegue ou não? 628 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Não precisa que eu responda perguntas inúteis agora. 629 00:43:45,918 --> 00:43:49,588 - Estamos entrando raso demais. - Segura. Vou inclinar mais. 630 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 O arrasto deve nos frear. 631 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Ok. 632 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Ok, mantém a calma. 633 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 É igual a pousos noturnos no Connie. 634 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 O que houve? 635 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 A Sojourner... 636 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 Eles vão tentar. 637 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 Vão entrar na atmosfera de Titã. 638 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Se não reduzirem a velocidade, vão quicar de Titã igual à Kosmos-1. 639 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Mas, se o escudo térmico derreter, também vai ser péssimo. 640 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Agora está na mão deles. 641 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Controle de Marte, a velocidade está caindo, 642 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 mas ainda estamos 7km/s acima do alvo. 643 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Altitude 290km. 644 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 DAP rodando P-320. 645 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - ADI no inercial. - Precisamos transmitir isso pra base. 646 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Quer mesmo que ouçam? 647 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 Por que não? 648 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Altitude 270. Velocidade 9,2. 649 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Porque talvez não tenha final feliz. 650 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Mas talvez tenha. É uma missão de Marte. Foi construída aqui. 651 00:45:04,705 --> 00:45:08,834 Planejada aqui. Tripulada aqui. Eles merecem saber o que acontece. 652 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 Agora em 255 quilômetros. 653 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 Velocidade em 9km/s. 654 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 É. 655 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Controle aerodinâmico acionado. 656 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Tanques pressurizados. 657 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Chaves de cross-feed fechadas. 658 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Estou vendo mais ionização. 659 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Perda de sinal iminente. 660 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Desaceleração agora em 31m/s2. 661 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Escudo térmico em 3.500 kelvins. 662 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Ok, vamos trocar pros controles de voo. 663 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Troca de controle em três, dois, um. 664 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Temperatura do casco subindo. 665 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Hidráulica pressurizada. 666 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Mantendo G 191,7. Velocidade 8,5. 667 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Está bem difícil de segurar. 668 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Pressão hidráulica caindo. - Spar cap 131 em 92%. 669 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Radar de solo ativo. 670 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 Temp. externa: 94 kelvins. 671 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Fica de olho no limite. 672 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Está forçando demais! - Limite ultrapassado. 673 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Escudos térmicos falhando! 674 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Tensão estrutural 20% acima do limite. 675 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Borda frontal ainda aquecendo... 676 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Escudos térmicos acima do limite. 677 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 A temperatura hidráulica... 678 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Perda de sinal. Sojourner em blecaute. 679 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Nenhum sinal na banda X. 680 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Escaneando. 681 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Mudando HG-3 para modo de busca. 682 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 Recebemos dados de rastreio? 683 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Negativo. 684 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Ainda sem sinal. 685 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 PERDA DE SINAL 686 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Aí. Essa frequência. 687 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... para Vale Feliz... 688 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Entramos na atmosfera de Titã. 689 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Alvo de pouso adquirido. 690 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Três, 691 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 dois, 692 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 um. 693 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Legendas: Marcela Almeida