1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Kom inn, Sojourner. 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 MÅNEDER ETTER OPPSKYTNING 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Vi hører deg, Kosmos-1. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Vi nærmer oss Titan. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,650 Men vi har et alvorlig problem. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Ro deg ned, Kosmos. Forklar situasjonen. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Vi deselererer ikke fort nok. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Vi går for fort til å komme i bane rundt Titan. 9 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Greit. Kanskje... Jeg vet ikke. Slå av helikon-kjølingen? 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,669 Press motoren. Den brenner fort ut, men det kan få dere i trygghet. 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,423 Vi har ikke tid til å klargjøre det. Vi når snart atmosfæren. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Vi må deselerere. - Hva foregår? 13 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Problemer på Kosmos-1. 14 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 ATMOSFÆREBREMSING-FASE 15 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 De skal la atmosfæren bremse dem inn i bane rundt Titan. 16 00:00:58,016 --> 00:01:03,187 - Men innfallsvinkelen er visst for lav. - Motorene våre virker. 17 00:01:03,188 --> 00:01:07,191 - Det gir ikke mening. Ruten deres stemte. - Atmosfærebremsingen virker ikke. 18 00:01:07,192 --> 00:01:11,112 - Håper det. Vi følger samme rute. - Har dere mer drivstoff? 19 00:01:11,113 --> 00:01:15,366 - Nei, vi har knapt noe igjen. - Vent litt, Kosmos-1. 20 00:01:15,367 --> 00:01:20,497 Herregud. Hvis de ikke bremser ned, skytes de rett ut av Titans atmosfære. 21 00:01:21,290 --> 00:01:26,794 Og blir trukket inn i Saturns tyngdefelt. Strålingen alene er nok til å drepe dem. 22 00:01:26,795 --> 00:01:30,089 - Kosmos-1, dette er Sojourner. - De burde senke farten. 23 00:01:30,090 --> 00:01:33,968 Kanskje de kan dykke lengre ned i Titans atmosfære så de bremser fortere. 24 00:01:33,969 --> 00:01:38,848 Kosmos-1. Prøve å stupe nedover. Da får dere mer motstand. 25 00:01:38,849 --> 00:01:42,644 - Mottatt. Stuper nå. - Mottatt. Avventer. 26 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Kom igjen. 27 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 28 00:01:54,198 --> 00:01:58,743 Det gikk ikke. Og vi har ikke mer drivstoff. 29 00:01:58,744 --> 00:02:02,997 Kan dere manøvrere dere inn i bane rundt Saturn? 30 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Nei, Sojourner. 31 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Vi har bommet på Titan. 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Vi blir trukket mot Saturn. 33 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Kan dere fortelle våre kolleger at vi prøvde? 34 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 Og vi er veldig glad i familiene våre. 35 00:02:29,650 --> 00:02:34,154 Selvfølgelig. Det skal vi fortelle, Kosmos-1. Jeg lover det. 36 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 Og vi skal bli her på radioen med dere. 37 00:02:40,160 --> 00:02:43,580 Hele veien. Vi er her med dere. 38 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 39 00:02:53,465 --> 00:02:55,968 Kosmos? Hører dere? 40 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, hører dere? 41 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 42 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Tenk at pappa har tålt ham i alle disse år. 43 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Altså, 44 00:05:00,300 --> 00:05:03,553 - han kan være litt av en kuk. - Ja. 45 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Jeg ba bare om en liten rasjon av vodka, 46 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 og han så på meg som om jeg hadde bannet i kirken. 47 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "Liker du ikke rasjonene, får du snakke med faren din." 48 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Bueller? 49 00:05:21,363 --> 00:05:23,489 Bueller? Hallo? 50 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Unnskyld. - Går det bra? 51 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Ja. Unnskyld, jeg bare... 52 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Jeg tenker fremdeles på det Kuragin-skipet. 53 00:05:32,207 --> 00:05:35,043 Hei. Hei. 54 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Det kommer til å gå bra med moren din. Ikke sant? 55 00:05:40,382 --> 00:05:45,511 Hun har to planeter med forskere som hjelper henne med å lande på Titan. 56 00:05:45,512 --> 00:05:49,056 Ja. Jo da. Du har vel rett. 57 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Og hva med hun Rosales-damen? 58 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Hun ville ha slått i hjel Saturn hvis den gjorde seg vanskelig. 59 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Den er mer impresjonistisk, som Antonioni. 60 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Du får se når jeg er ferdig, men vær ærlig. 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,906 - God morgen. - Hei, Lee. 62 00:06:04,448 --> 00:06:07,450 Mindre snakking, mer arbeid. 63 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Ja, sir. - Skal bli. 64 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Jeg tror han hater meg. 65 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Det er eneste forklaring på at han torturerer meg. 66 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Gjett hvem som skal spre gjødsel hver kveld denne uken? Igjen. 67 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Du spøker. - Begge oss to. 68 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Seriøst? Det er noe dritt. 69 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Hva? Hva var... Hva var det? 70 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Ingenting. Bare at du må visst aldri gjødsle. 71 00:06:38,315 --> 00:06:43,319 Ja, hvorfor får han sitte og skrive, mens vi må spa i møkk hver kveld? 72 00:06:43,320 --> 00:06:48,407 Hendene mine er vel bare for delikate til å grise til med gjødsel, som deres. 73 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 Presangen din blir mindre og mindre. 74 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Hei. Du må være snill. 75 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Hun sa til meg hva presangen til den store kvelden din skal være. 76 00:07:01,129 --> 00:07:05,925 Du er heldig som får noe i det hele tatt, for jeg har så mye ekstraarbeid å gjøre. 77 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Altså, jeg hjelper deg gjerne med hva som helst. 78 00:07:09,680 --> 00:07:13,015 - Straks jeg er ferdig. Ja. - Ja? Det gjør du nok. 79 00:07:13,016 --> 00:07:16,477 - Du elsker jo lukten av gjødsel. - Jeg elsker den. 80 00:07:16,478 --> 00:07:19,355 - Alt lukter godt på deg. - Ja? 81 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - Å ja? Takk. - Ja. 82 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Æsj, jeg vil ikke se dette. Ekkelt. 83 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Flytt dere. 84 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M-6 har begynt å mistenke at vi gir dere forsyninger. 85 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}Og ISN kan ikke risikere krig hjemme. 86 00:07:39,585 --> 00:07:44,797 {\an8}Så jeg har fått beskjed om å stanse all hjelp til dere. Det smerter meg å si det. 87 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Dere har vist et inspirerende mot det siste halvåret. 88 00:07:48,969 --> 00:07:53,639 ISN og Kinas myndigheter har kun godvilje og sympati for dere, 89 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 alle deres folk og den noble kampen dere kjemper. 90 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Feiginger. 91 00:08:04,443 --> 00:08:10,573 Hvis matforsyningene fra ISN slutter, er vi i en veldig vanskelig situasjon. 92 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Vi har spedd på med forsyninger fra matlageret fra Kuznetsov Station. 93 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 Og vi regner med å få avlinger fra jordbruks-kuplene. Men de er... 94 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - flere måneder unna. - Herregud. 95 00:08:26,048 --> 00:08:29,258 - Hvordan er situasjonen nå? - Vi finner ut av det, Fumiko. 96 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 De andre føler seg også presset. Så spørsmålet er hvem som gir seg først. 97 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Hvis vi må åpne kriserasjonene... 98 00:08:34,765 --> 00:08:38,935 Vi har ikke engang dem lenger. På grunn av de siste episodene. 99 00:08:38,936 --> 00:08:43,689 Episodene, liksom. Det er sabotasje. Hakkespettene prøver å tyne oss. 100 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Ja, tidligere sheriff Palmer er fremdeles der ute. 101 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 De skjulte tunnelene vi fant i forrige måned... 102 00:08:49,988 --> 00:08:53,491 Du mener de som Dev bygde uten å si noe? 103 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Nå sitter alle trygt inne i festningen hans, og vi kan ikke gjøre noe. 104 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Jeg kan ikke fatte at Dev hjelper dem. 105 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Det kan jeg. Han har alltid tenkt på seg selv. 106 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 De kommer ikke til å gi seg. Så vi må skjerpe oss. 107 00:09:08,215 --> 00:09:12,176 Lee, hvor lenge kan vi klare oss med maten vi har? 108 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Med alle rasjonene våre pluss alt annet vi har, to måneder. 109 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Er det alt? To måneder? 110 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Vi kunne gjort rasjonene mindre. 111 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Menneskekroppen kan overleve overraskende lenge med minimale mengder mat. 112 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Vi beviste det da vi kom til denne planeten for tjue år siden. 113 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 Jeg vet ikke om vi har en befolkning som er villig til å ofre seg sånn. 114 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 NOK ER NOK! VI VIL HJEM! 115 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "Vi, de stemmeløse og maktesløse innbyggere av Happy Valley, 116 00:09:48,297 --> 00:09:52,551 krever at vi får dra tilbake til jorden på det neste transportskipet." 117 00:09:53,760 --> 00:09:59,557 Jeg syntes dere burde se dette. To hundre har skrevet under. De vil til jorden. 118 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Flott. Bli kvitt dem. 119 00:10:02,436 --> 00:10:06,063 De burde ikke være en del av dette. Mer mat til oss. 120 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 Og vi blir kvitt de vi ikke kan stole på. 121 00:10:08,442 --> 00:10:12,613 Kan det gjøres? Kan de som vil bli sendt tilbake til jorden? 122 00:10:13,572 --> 00:10:17,909 Færre munner å mate. Mindre press på matforsyningen. 123 00:10:17,910 --> 00:10:23,998 Og hvis vi tvinger dem til å bli her, ser det ut som om de blir holdt som fanger. 124 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Det er absurd. - Se på plakaten. De føler det sånn. 125 00:10:26,627 --> 00:10:29,253 - Følelser er irrelevant. - Ingen er fanger. 126 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Vel, guvernøren, utsendingen fra Kuragin 127 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - og hele følget deres... - Nei, det er... 128 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Det kan ikke sammenlignes. 129 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...blir holdt fanget her og nå. 130 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Greit! 131 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 Er det engang mulig å sende dem tilbake? 132 00:10:43,727 --> 00:10:46,395 - Har vi noen skip? - Det må du spørre MOCC om. 133 00:10:46,396 --> 00:10:50,441 Altså Aleida Rosales. Dessverre. 134 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Flott. 135 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 Hvem vil snakke med henne? 136 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Hvorfor er det alltid meg? 137 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Du er den eneste hun ikke hater. 138 00:11:09,795 --> 00:11:13,381 {\an8}Gisselsituasjonen har pågått i snart seks måneder, 139 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}og begge sider står på sitt. 140 00:11:15,551 --> 00:11:20,638 M-6 kontrollerer kun en liten del av basen, 141 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 men president Bragg sier fremdeles at han ikke vil forhandle med terrorister. 142 00:11:24,351 --> 00:11:30,147 Konflikten over planer om automatisering av Mars ser ikke ut til å ta slutt. 143 00:11:30,148 --> 00:11:36,654 Både forsendelser av iridium til jorden og forsyninger til Happy Valley har stanset... 144 00:11:36,655 --> 00:11:40,116 {\an8}Rådet for Sønner og døtre av Mars, eller SDM, 145 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}som taler for opprørerne som har tatt kontroll over basen, 146 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}har kommet med nok en kunngjøring. 147 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Vi har kontroll over Happy Valley og dens ferdskontroll, 148 00:11:48,876 --> 00:11:54,130 {\an8}samt Phoenix Spaceport og alle gruveoperasjoner på Kuznetsov Station. 149 00:11:54,131 --> 00:11:58,384 {\an8}De viser ingen tegn til å gi seg, men truer med å erklære Mars uavhengig 150 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}med mindre deres "legitime og rettferdige krav" blir møtt. 151 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}De fleste er motstandere av opprørerne, men noen demonstrasjoner 152 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}til støtte for dem har funnet sted i USA, Sovjetunionen og Europa. 153 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}Sovjets president Fjodor Korzjenko omtalte demonstrantene som uhjelpsomme. 154 00:12:13,609 --> 00:12:17,570 {\an8}Guvernøren på Mars, Lenja Polivanov, en av Korzjenkos protesjeer, 155 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}har blitt holdt som gissel siden starten av krisen. 156 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}USAs president Bragg har opprettholdt sin harde linje 157 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 mot Sønner og døtre av Mars. 158 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Administrasjonen hans har sørget for at M-6 sin embargo fortsetter. 159 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 De holder tilbake forsyningene kolonien har vært avhengige av 160 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 for å overleve. 161 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Greit, tid for å trimme. 162 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Konflikten har også komplisert 163 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 behandlingen av den tragiske Kosmos-1-ulykken, 164 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 hvis sovjetiske mannskap var på vei til Titan. 165 00:12:52,481 --> 00:12:57,360 {\an8}Korzjenko sa: "Vi har mistet fem helter." 166 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Effekten ulykken har hatt... 167 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Vi må snakke sammen. 168 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Jeg har informasjon fra jorden. 169 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Hvordan fikk du det? 170 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 De gir fangene sine salt- og pepperbøsser. 171 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 De har aldri styrt et fengsel før. 172 00:13:38,944 --> 00:13:44,699 - Hva slags informasjon? - Ikke god, dessverre. 173 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korzjenko bruker deg for å dekke over sine egne feil. 174 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Du blir ansett som en taper innad i partiet 175 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 fordi du ikke beskyttet nasjonens interesser. 176 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Jeg var alltid lojal mot ham, og dette er takken. 177 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Det er ikke det verste. 178 00:14:05,679 --> 00:14:08,682 - Konen din er i fare. - Det kan ikke stemme. 179 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hei! Fortsett. 180 00:14:16,273 --> 00:14:22,154 Hennes forsøk på å få deg løslatt har gjort presidenten sint. 181 00:14:24,448 --> 00:14:28,827 Hun kommer til å fordømme deg offentlig. Hun har ikke noe valg. 182 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Tiden er ute. Tilbake til rommene. 183 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Kom igjen. 184 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Flere legemidler. 185 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 - Jeg må snakke med ham. - Det passer ikke. 186 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Si at det haster. 187 00:15:49,575 --> 00:15:53,745 Vi raidet dem igjen. Vi tok nesten alt, spesielt legemidler. 188 00:15:54,746 --> 00:15:58,375 Men de har fremdeles nok mat til å klare seg. 189 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Jeg vet det. 190 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Vi har prøvd denne strategien i månedsvis, og det påvirker dem ikke. 191 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Vi kan ikke holde på sånn. 192 00:16:14,766 --> 00:16:19,104 - Noe må forandre seg. - Tro det eller ei, men jeg er enig. 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Og jeg har en idé for hva vi kan gjøre. 194 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Ikke hold meg på pinebenken. 195 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Det er risikabelt. 196 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Men vi har ikke noe valg. 197 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 Fremtiden til basen, planeten og alle på den står på spill. 198 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Hva har du i tankene? 199 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Vi har konkludert med at ulykken til Kosmos-1 200 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 var et resultat av forhastet planlegging. 201 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Ruten deres var riktig, 202 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 men tetthetsverdiene for Titans atmosfære stemte ikke. 203 00:17:08,487 --> 00:17:13,325 Alt gikk så fort at ingen innså at atmosfærens tetthet minket 204 00:17:14,201 --> 00:17:17,828 - da Titan forlot Saturns skygge. - Derfor var innfallsvinkelen for lav. 205 00:17:17,829 --> 00:17:22,917 Vi sender opp nye utregninger, men estimatene våre er veldig usikre. 206 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Ta en titt på risikoanalysen 207 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 og si ifra hva dere synes. 208 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Det var nære på. 209 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Et øyeblikk trodde jeg hun skulle si at hele turen hadde vært forgjeves. 210 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Kalkuler tallene for å slynge oss rundt Saturn 211 00:17:40,644 --> 00:17:44,898 - og tilbake til jorden. - Hva? Gir du opp nå? 212 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin prøvde å gjennomføre en plan før de var klare. 213 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 Og nøyaktig det samme skjedde med oss. 214 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Dette oppdraget lider av det NASA kalte "gå-feber". 215 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Når alle overbeviser seg om at det ikke er noen problemer 216 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 fordi alle vil si "gå", og ingen vil si "stopp". 217 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Vel, jeg sier stopp. 218 00:18:05,169 --> 00:18:10,132 Hør på meg. NASA tapte ikke mot russerne til månen på grunn av gå-feber. 219 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 De mistet ballene sine. 220 00:18:13,635 --> 00:18:19,141 Da muligheten kom på Apollo 10 til å bryte reglene og gjøre noe modig, 221 00:18:19,808 --> 00:18:23,854 noe farlig, så feiget faren min ut. 222 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 Og vet du hva? 223 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Han angret på den avgjørelsen til han døde. 224 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Så la oss ta et øyeblikk og tenke over dette før vi bestemmer oss. 225 00:18:35,616 --> 00:18:38,911 Vi tar ingen avgjørelser her. Jeg gjør det. 226 00:18:39,786 --> 00:18:43,331 Hvis det er noe alle visste om faren din, er det at når han ledet et oppdrag, 227 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 holdt han aldri avstemming før han ga ordre. 228 00:18:47,252 --> 00:18:52,674 Jeg er lederen her, ikke du. Og jeg har avgjort at vi avbryter. Sånn er det. 229 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Gjør klar tallene, så skal jeg si til Mars at vi drar hjem. 230 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Jeg har avgjort at vi bør avbryte oppdraget 231 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 og komme tilbake til Mars på en tyngdekraft-assistert rute. 232 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Vi gjorde vårt beste og burde være stolte over hvor nær vi kom. 233 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner ut. 234 00:19:23,539 --> 00:19:26,959 Greit, dere hørte ham. Nå må vi få fuglen hjem. 235 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Kommer de tilbake? 236 00:19:30,087 --> 00:19:34,216 Det var synd. Det er mange her som så frem til landingen. 237 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Ja, jeg var én av dem. 238 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Uansett, jeg ville be deg om en tjeneste. 239 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Kan vi... 240 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Dette liker jeg ikke. 241 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Jeg spør bare. Vi har ikke avgjort noe. 242 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Så fint. 243 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Du har ikke avgjort om du har ansvaret for romfartsoperasjoner. 244 00:20:00,909 --> 00:20:04,704 Ennå. Bare si ifra når du vil overta MOCC 245 00:20:04,705 --> 00:20:09,709 og lede trafikk over overflaten, sende vedlikeholdsskip til Kuznetsov Station, 246 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 holde styr på kommunikasjons- og værsatellitter, og... 247 00:20:13,005 --> 00:20:15,965 Hva er det jeg glemmer? Jo. 248 00:20:15,966 --> 00:20:20,386 Lede Titan-operasjonen som er 1,2 milliarder kilometer vekke 249 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 og nærmer seg Saturn i 40 000 kilometer i timen. 250 00:20:23,015 --> 00:20:27,143 Kom igjen. Bare si "Ja, det er mulig" eller "Nei, det er ikke det". 251 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 For så enkelt er romfart. Ikke sant? 252 00:20:30,314 --> 00:20:33,400 - Bare ja eller nei. - Vær så snill, Aleida. 253 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Vel, nå som Sojourner... 254 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 ...kommer tilbake, kan vi kanskje bruke reserveskipet. 255 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Men bare hvis jeg kan få det ut fra vedlikehold. 256 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Greit? - Takk. 257 00:20:48,040 --> 00:20:51,710 Jeg lover ingenting. Men jeg skal se hva jeg kan gjøre. 258 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Du har vel sett plakatene som krever å få dra hjem. 259 00:20:57,382 --> 00:21:01,261 Vanskelig å unngå. De festet en til døren min. 260 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Helt uoffisielt, hva tror du? 261 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Jeg tror alle ble overrasket av kuppet. 262 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 Det var det, Miles. 263 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Det er ikke... - Ikke benekt det. 264 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Men menneskene her oppe stoler på deg. 265 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 Så i et par måneder støttet nesten hele basen dere. 266 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 De heiet på dere og hyllet dere. 267 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Hvordan dere kjempet for et uavhengig Mars mot automatiseringens tyranni. 268 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Men nå? 269 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Etter seks måneder? 270 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Maten blir rasjonert, pengesystemet bryter sammen, 271 00:21:41,426 --> 00:21:45,305 vedlikeholdsproblemer hoper seg opp. De blir konfrontert med virkeligheten. 272 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Det er nå du får vite hvem vennene dine er. 273 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Ja. 274 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 Og svaret på ditt neste spørsmål er 275 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 nei, jeg er ikke vennen din. 276 00:22:01,071 --> 00:22:06,827 Men jeg er ikke fienden din heller. Jeg er bare stakkaren med høretelefonene. 277 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Greit. - Greit. 278 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Jeg sier ikke "kom igjen", for det håper jeg ikke du gjør. 279 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Hei. 280 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Jeg heter Natalja Polivanova. 281 00:22:28,849 --> 00:22:33,061 I dag snakker jeg til dere, det sovjetiske folket. 282 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Jeg følte at alle burde vite sannheten. 283 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Mannen min, 284 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 guvernør Leonid Polivanov, 285 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 har skylden for alt som skjedde på Mars. 286 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Jeg så på... 287 00:22:56,752 --> 00:23:01,006 ...at han ignorerte problemene helt til det var for sent. 288 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 De jævlene. 289 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Etter alt jeg har gjort for ham 290 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 viser han min Tasja frem for verden 291 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 og tvinger henne til å si sånt. 292 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Ja, det er forferdelig. 293 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 Og til tross for presset greide hun å sende meg... 294 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 De folkene du kjenner i etterretningstjenesten. 295 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 De som gir deg informasjon. Kan de hjelpe henne? 296 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Nei. Hun er så godt bevoktet at det bare ville gjort vondt verre. 297 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Men du har rett i at noe må gjøres med Korzjenko. 298 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Han oppfører seg som en villhund i et hjørne. 299 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Han kan ødelegge landet for å redde seg selv. 300 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Hva kan vi gjøre? 301 00:24:13,495 --> 00:24:18,165 Han har aldri stått svakere i partiet. Hele økonomien kan kollapse. 302 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 Og hvis Mars skulle bli uavhengige mens han er president, 303 00:24:21,295 --> 00:24:25,089 kan det oppildne uavhengighetsbevegelser i Sovjetunionen. 304 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Hvorfor tror du han skylder på deg? 305 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Fordi han vet at folket vil skylde på ham. 306 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Noen i partiet, som Bolkonskij, er lei av pseudo-stalinismen hans. 307 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 De ønsker noen yngre og friskere. 308 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Noen som kan bringe landet inn i det 21. århundret. 309 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 Noen som deg. 310 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Er du sprø? Jeg holdes fanget på en annen planet. 311 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 Folket ser hva du har ofret for landet ditt. 312 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 De har tro på deg. 313 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Kamerat Morozova, fangenskapet har visst tæret på vettet ditt. 314 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Jeg har vært gjennom mye verre. 315 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korzjenko vil ikke kunne holde makten i mer enn en måned 316 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 nå som oligarkene har vendt seg mot ham. 317 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Det er bare et tidsspørsmål. 318 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Kontakten min har sørget for at sikkerhetssystemet 319 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 skal vedlikeholdes akkurat når du kommer dit. 320 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Så du skal kunne komme deg inn og ut uten at Boyd oppdager det. 321 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Vel, det er... - Det er hva? 322 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Vel... - Er det risikabelt? 323 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Ja. - Ja, det er det. 324 00:25:35,953 --> 00:25:39,706 Dette er situasjonen vår. Vi henger etter. Tiden renner ut. 325 00:25:40,290 --> 00:25:44,670 Vi må gjøre noe for å endre situasjonen før de ødelegger håpet om en fremtid her. 326 00:25:45,462 --> 00:25:49,758 De er overbevist om at det de gjør er riktig. Og de er veldig sta. 327 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 De er villig til å sette livet på spill for noe helt idiotisk. 328 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 Ja. 329 00:25:58,642 --> 00:26:03,605 Vi må få dem til å se virkeligheten i øynene. De kan ikke vinne. 330 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Si ifra når du er klar. 331 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Ja? - Sov du? 332 00:26:28,922 --> 00:26:32,633 Nei da. Hvorfor skulle jeg sove? Klokken er bare tre på natten. 333 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Vet du hvilken dag det er i dag? 334 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Det er bursdagen din, Alex Baldwin. 335 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Ja, det stemmer vel. - Gratulerer med dagen. 336 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Vil du ha presangen din? 337 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Nå? 338 00:26:49,151 --> 00:26:52,237 - Har du andre planer? - Nei. Nei. 339 00:26:52,946 --> 00:26:57,326 - Møt meg i kuppelen. - Er den ikke låst? 340 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Bare kom. 341 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Ja. Greit. 342 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Nei. Ja, du... 343 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Greit. 344 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 DAGENS KODE ER NOENS BURSDAG. 345 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 FINNER DU UT AV DET??? 346 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 DØR LÅST TAST KODE 347 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 DØR LÅST OPP 348 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Hei. - Hei. 349 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Gratulerer med dagen. - Takk. 350 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Liker du presangen din så langt? 351 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Jeg synes... 352 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 ...at den er vakker. 353 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Jeg kommer snart tilbake. 354 00:29:11,585 --> 00:29:13,670 - Greit? - Greit. 355 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Bare... Greit. 356 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 - Jeg skal ikke gå. - Hallo? 357 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gulsora og Auggie. 358 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Jeg, jeg... Hva gjør... 359 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Hva gjør dere? Jeg visste ikke at dere skulle komme. 360 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Greit, greit. 361 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Det er jo bursdagen din. - Hva? 362 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Hva? 363 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 Hva? 364 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Det kommer flere. 365 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Jøss. 366 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Jøss. 367 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Hva? 368 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Trodde du virkelig at vi spredde gjødsel 369 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - all den tiden? - Men dette er... Det er ikke 370 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - det jeg hadde forventet. - ...do this one more time 371 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Én død. 372 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Syv sårede. 373 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 To av dem kritisk. 374 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Seks kupler ble altså totalskadet. 375 00:33:10,490 --> 00:33:16,371 Og det var fem lagre med kriserasjoner under den ene... 376 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...og de ble totalskadet da den kollapset. 377 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Når... 378 00:33:27,633 --> 00:33:33,055 Når vet vi hvor mye tapet av kuplene og rasjonene vil påvirke matsituasjonen vår? 379 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Uten de tapte rasjonene 380 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 og den estimerte avlingen fra kuplene 381 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 gir oss 382 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 to uker. 383 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 To uker. 384 00:33:55,202 --> 00:33:59,957 Hvordan pokker greide de dette? Vi har nettopp økt sikkerheten. 385 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Noen brukte administratorpassordet til å skru av sikkerhetssystemet. 386 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Hvem har det passordet? 387 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Ganske mange, men vi vet hvem som står bak dette. 388 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Nok er nok. Vi må ta denne forræderen. 389 00:34:14,054 --> 00:34:18,432 Jeg tar noen våpen. Vi kjemper oss inn dit og setter en stopper for dette. 390 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 Og etter det? Tror du et slag med Dev og Palmer løser noe? 391 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 Vi kan ikke la dem ødelegge for oss. 392 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Nei. Ikke mer blodsutgytelse. 393 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 Det er mer. 394 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Etter at kuplene ble angrepet, har oppropet fått enda flere signaturer. 395 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Raskt. - Herregud. 396 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Folk liker visst ikke tanken på å sulte. 397 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Jeg skrev under. 398 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Nå som Sojourner kommer tilbake... 399 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Jeg har barn. 400 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Jeg kan ikke... 401 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Jeg greier det ikke lenger. 402 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Unnskyld. 403 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Kanskje vi bør innse realitetene. 404 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Vi gjorde vårt beste, og fikk frem budskapet. 405 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Ikke faen. 406 00:35:33,175 --> 00:35:37,054 Ikke etter alt vi har vært gjennom. Vi kan ikke bare gi oss. 407 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Hva skal vi gjøre, da? 408 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Vi har ingen alternativer. 409 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Vi fulgte instruksjonene dine eksakt. 410 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Klokken var tre om natten. 411 00:35:59,701 --> 00:36:03,455 - Dørene var låst. Alt var gjennomtenkt. - Det var feil sted til feil tid. 412 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 De snek seg inn. 413 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 De må ha hatt en annen kode. 414 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 En gjeng dumme ungdommer. 415 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Var Alex der? 416 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Jeg vet ikke. Jeg beklager. 417 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Men... 418 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 ...det var en ung dame der. 419 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Hun overlevde ikke. 420 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Jeg hørte nettopp om det. 421 00:37:06,894 --> 00:37:11,106 Jeg er så lei meg. Jeg vet at dere sto hverandre nær. 422 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Jeg skulle ønske jeg kunne spare deg for sånne opplevelser. 423 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Men du må være sterk. 424 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Jeg skal visst hjem snart. 425 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Jeg er glad i deg. 426 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Alltid. 427 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}MENN FRA JORDEN LANDET HER PÅ MÅNEN 428 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}VI KOM I FRED FOR HELE MENNESKEHETEN 429 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Rundt hornet. Siste sjekk før vi drar hjem. 430 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Fremdrift? 431 00:38:19,007 --> 00:38:23,302 Plasmamotorene er synkronisert. Målingene fra RF-generatoren er normale. 432 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Helikon og ICH-antennene er på. Gå! 433 00:38:26,181 --> 00:38:31,562 - Miljøsystemer? - Det samme som det siste halvåret. Gå. 434 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Navigasjon? - Justeringer bekreftet. 435 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Doppler-ekkoet samsvarer. Gå! 436 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 Flydynamikk? 437 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Fyringssekvensen er lastet inn. Kontrollsummen stemmer. Gå! 438 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 FYRINGSSEKVENS INSTALLERT 439 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Pilot? 440 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Selv-test for manuelle reservesystemer gir riktig resultat. Gå! 441 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Greit. Da har vi "gå". Kelly og Stu, hun er deres. 442 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Ta oss til Mars. - Skrur av manuell kontroll. 443 00:38:53,709 --> 00:38:56,962 Klar for autosekvens. Fyringsparametrene er bra. Fortsett. 444 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Injektorer klare. Starter fyringssekvens. 445 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Seks, fem, fire, tre, to, en, kjør. 446 00:39:12,811 --> 00:39:15,772 - Vi fikk ikke antenning. - Hvorfor ikke? Hva skjedde? 447 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Sjekker kraftnivå i ICH. 448 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Autosekvensen er aktiv, men forsinket. 449 00:39:21,904 --> 00:39:25,615 Vi kan ikke bli forsinket. Fyringsvinduet for Mars lukkes om 20 sekunder. 450 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Fyringsklokken går fremdeles. 451 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Alle injektorene er av. 452 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Datamaskinens verdier er normale. 453 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Bekrefter at drivstoffet ikke injiseres. 454 00:39:34,583 --> 00:39:36,876 - RF-systemer er normale. - Faen. 455 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Vi mistet vinduet. - Pokker. 456 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Kan vi fyre lengre manuelt for å kompensere? 457 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Vi har ikke nok drivstoff. - Vi må gjøre noe. Kanskje vi kan... 458 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Hva pokker var det? 459 00:39:50,015 --> 00:39:52,600 - Motorene er på. Fyringen startet. - Hva? 460 00:39:52,601 --> 00:39:56,229 - Hvordan da? - Det gir ikke mening. Elena, sjekk motor. 461 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Alt er grønt. 462 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Så avbryt fyringen. Skru av RF-materne. 463 00:40:00,275 --> 00:40:04,571 - Da får vi henne kanskje ikke på igjen. - Hvor er vi på vei? 464 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Det er ute med oss. 465 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Hvor ute? 466 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Vi er på vei mot Titan. 467 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Det er ikke mulig. Jeg lastet opp Mars-sekvensen og sjekket den. 468 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Kanskje det skjedde en prosesseringsfeil. 469 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 - En korrupt fil i... - Datamaskinen kjører feil fyring. 470 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - Hva? - Det er den vi fikk fra Ms. Rosales. 471 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Nei. Det kan ikke stemme. Jeg vet at jeg lastet inn den riktige... 472 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motoren stanser. 473 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Vi er på vei mot Titan. 474 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Kanskje vi kan... 475 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 Kan vi bruke Titan som slynge så vi får en sjanse til rundt Saturn? 476 00:40:45,571 --> 00:40:50,534 - Nei, vi har ikke nok drivstoff. - Har vi nok til å lande på Titan? 477 00:40:51,827 --> 00:40:55,079 - Ja. Så vidt. - Da bør vi lande. 478 00:40:55,080 --> 00:40:59,083 - Nei. Det skjer ikke. Vi skal hjem. - Det er for sent. Vi har ikke noe valg. 479 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 Hun har rett. 480 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 Hvis vi skal komme oss hjem, 481 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 må vi lande på Titan og lage mer drivstoff. 482 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Skrogtemperaturen begynner å stige. 483 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Vi har kommet inn i Titans atmosfære. 484 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Vi bør gjøre oss klare for atmosfærebremsing. 485 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walt? 486 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 487 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Bytter manuell kontroll til min stasjon. 488 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - Du styrer skipet. - Du har ikke tillatelse. 489 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Jeg tar oss inn. Last inn sekvensen for å gå i bane rundt Titan, 490 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 men ikke skru på autopiloten. 491 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Klargjør pyro for bruk av ekstern drivstofftank. 492 00:41:37,456 --> 00:41:41,000 - Justerer stilling for atmosfærebremsing. - Nei. Annuller det. 493 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 Det er for farlig å lande. Ta kontrollene, Stu! 494 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Nei, sjef. Hun har rett. Det er for sent. 495 00:41:46,256 --> 00:41:50,593 Elena, hold øye med temperaturen på varmeskjoldene. Si ifra hver 100. kelvin. 496 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Og skru på bakkenavigasjon, og vær klar til å oppdatere meg om landingen. 497 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Greit. 498 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Jeg håper du vet hva du gjør. 499 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Hvordan går det? - Supert. 500 00:42:23,418 --> 00:42:27,923 Jeg har alltid lurt på hvordan det føles å mislykkes fullstendig foran hele verden. 501 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Miles... - Nei, det går bra. Du burde prøve det. 502 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Husker du hva du sa til meg da Sarah ble født? 503 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Hun var en dag gammel, og de ikke visste hva som var galt. 504 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 At det er greit å være redd. 505 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Kanskje du skulle høre på ditt eget råd. 506 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, du må komme til MOCC. Det er Sojourner. 507 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Kom igjen. 508 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Jeg hater det. 509 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Temperaturen på varmeskjoldet er nå på 2800 kelvin. 510 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Husk at skjoldet begynner å smelte ved 33. 511 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Vi må bremse ned til 2,6 kilometer per sekund, ellers slynges vi ut. 512 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Deselerasjon er 21 meter per sekund i andre. 513 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 514 00:43:41,622 --> 00:43:45,917 - Kelly, greier du dette? - Ikke spør meg meningsløse spørsmål nå. 515 00:43:45,918 --> 00:43:49,588 - Vinkelen er for lav. - Jeg skal gjøre den høyere. 516 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 Atmosfæren bremser oss mer ned nå. 517 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Greit. 518 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Ta det med ro. 519 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Det er akkurat som nattlandinger på Connie. 520 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Hva foregår? 521 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner. 522 00:44:13,862 --> 00:44:17,324 De prøver seg. De går inn i Titans atmosfære nå. 523 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Hvis de ikke bremser ned nok, flyr de ut som Kosmos-1. 524 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Men hvis varmeskjoldet smelter vekk, går det også dårlig. 525 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Det er de deres hender nå. 526 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Mars, vi bremser ned, 527 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 men går fremdeles syv kilometer per sekund for fort. 528 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Høyde 290 kilometer. 529 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 DAP viser P-3-20. 530 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - ADI på treghet. - Vi må sende dette til hele basen. 531 00:44:49,523 --> 00:44:53,359 - Vil du at alle skal høre dette? - Hvorfor ikke? 532 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Høyde 270. Hastighet 9,2. 533 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Fordi det kanskje ikke ender godt. 534 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Og kanskje det gjør det. Dette er en Mars-operasjon. 535 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 Den ble planlagt her. Mannskapet kommer herfra. 536 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 De fortjener å vite hva som skjer. 537 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 Nå 255 kilometer. 538 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 Hastighet 9 kilometer per sekund. 539 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Ja. 540 00:45:17,092 --> 00:45:21,555 Gjør klar overflatekontroll. Setter drivstofftanker under press. 541 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Kryssmatingsbrytere lukket. 542 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Jeg ser mer ionisering. 543 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Signalet blir snart brutt. 544 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Deselerasjon er 31 meter per sekund i andre. 545 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Varmeskjold er 3500 kelvin. 546 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Greit, bytt til flykontroller. 547 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Bytter kontroller om tre, to, en. 548 00:45:42,492 --> 00:45:47,206 - Skrogtemperaturen stiger. - Hydraulikken er under trykk. 549 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Fortsetter ved G 191,7. Hastighet 8,5. 550 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Vanskelig å holde henne. 551 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hydraulisk trykk synker. - Sparflens 131 på 92 %. 552 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Bakkeradar aktiv. 553 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 O-A-T 94 kelvin. 554 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Følg med den røde linjen. 555 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Du presser den for hardt! - Over rød linje. 556 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Varmeskjoldene feiler! 557 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Strukturell spenning 20 % over grensen. 558 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Skjoldtemperatur stiger... 559 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Varmeskjoldene er over grensen. 560 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Hydraulisk temperatur er... 561 00:46:35,003 --> 00:46:40,175 - Vi har mistet signalet. - Ingen signaler på X-bånd. 562 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Skanner. 563 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Bytter HG-3 til letemodus. 564 00:46:51,019 --> 00:46:53,939 - Har vi søkedata? - Nei. 565 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Ikke noe signal. 566 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 SIGNAL TAPT 567 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Der. Den frekvensen. 568 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... til Happy Valley... 569 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Vi er trygt inni Titans atmosfære. 570 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Landingsmål funnet. 571 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tre, 572 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 to, 573 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 en. 574 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim