1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Kom inn, Sojourner.
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 MÅNEDER ETTER OPPSKYTNING
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Vi hører deg, Kosmos-1.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
Vi nærmer oss Titan.
5
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
Men vi har et alvorlig problem.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Ro deg ned, Kosmos. Forklar situasjonen.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Vi deselererer ikke fort nok.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Vi går for fort
til å komme i bane rundt Titan.
9
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Greit. Kanskje... Jeg vet ikke.
Slå av helikon-kjølingen?
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,669
Press motoren. Den brenner fort ut,
men det kan få dere i trygghet.
11
00:00:44,253 --> 00:00:48,423
Vi har ikke tid til
å klargjøre det. Vi når snart atmosfæren.
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Vi må deselerere.
- Hva foregår?
13
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Problemer på Kosmos-1.
14
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
ATMOSFÆREBREMSING-FASE
15
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
De skal la atmosfæren
bremse dem inn i bane rundt Titan.
16
00:00:58,016 --> 00:01:03,187
- Men innfallsvinkelen er visst for lav.
- Motorene våre virker.
17
00:01:03,188 --> 00:01:07,191
- Det gir ikke mening. Ruten deres stemte.
- Atmosfærebremsingen virker ikke.
18
00:01:07,192 --> 00:01:11,112
- Håper det. Vi følger samme rute.
- Har dere mer drivstoff?
19
00:01:11,113 --> 00:01:15,366
- Nei, vi har knapt noe igjen.
- Vent litt, Kosmos-1.
20
00:01:15,367 --> 00:01:20,497
Herregud. Hvis de ikke bremser ned,
skytes de rett ut av Titans atmosfære.
21
00:01:21,290 --> 00:01:26,794
Og blir trukket inn i Saturns tyngdefelt.
Strålingen alene er nok til å drepe dem.
22
00:01:26,795 --> 00:01:30,089
- Kosmos-1, dette er Sojourner.
- De burde senke farten.
23
00:01:30,090 --> 00:01:33,968
Kanskje de kan dykke lengre ned
i Titans atmosfære så de bremser fortere.
24
00:01:33,969 --> 00:01:38,848
Kosmos-1. Prøve å stupe nedover.
Da får dere mer motstand.
25
00:01:38,849 --> 00:01:42,644
- Mottatt. Stuper nå.
- Mottatt. Avventer.
26
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Kom igjen.
27
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmos?
28
00:01:54,198 --> 00:01:58,743
Det gikk ikke.
Og vi har ikke mer drivstoff.
29
00:01:58,744 --> 00:02:02,997
Kan dere manøvrere dere
inn i bane rundt Saturn?
30
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Nei, Sojourner.
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Vi har bommet på Titan.
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Vi blir trukket mot Saturn.
33
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Kan dere fortelle våre kolleger
at vi prøvde?
34
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
Og vi er veldig glad i familiene våre.
35
00:02:29,650 --> 00:02:34,154
Selvfølgelig. Det skal vi fortelle,
Kosmos-1. Jeg lover det.
36
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
Og vi skal bli her på radioen med dere.
37
00:02:40,160 --> 00:02:43,580
Hele veien. Vi er her med dere.
38
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmos?
39
00:02:53,465 --> 00:02:55,968
Kosmos? Hører dere?
40
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, hører dere?
41
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmos-1?
42
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Tenk at pappa
har tålt ham i alle disse år.
43
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Altså,
44
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
- han kan være litt av en kuk.
- Ja.
45
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Jeg ba bare om en liten rasjon av vodka,
46
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
og han så på meg
som om jeg hadde bannet i kirken.
47
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
"Liker du ikke
rasjonene, får du snakke med faren din."
48
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Bueller?
49
00:05:21,363 --> 00:05:23,489
Bueller? Hallo?
50
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Unnskyld.
- Går det bra?
51
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Ja. Unnskyld, jeg bare...
52
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Jeg tenker fremdeles
på det Kuragin-skipet.
53
00:05:32,207 --> 00:05:35,043
Hei. Hei.
54
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Det kommer til å gå bra
med moren din. Ikke sant?
55
00:05:40,382 --> 00:05:45,511
Hun har to planeter med forskere
som hjelper henne med å lande på Titan.
56
00:05:45,512 --> 00:05:49,056
Ja. Jo da. Du har vel rett.
57
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Og hva med hun Rosales-damen?
58
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
Hun ville ha slått i hjel Saturn
hvis den gjorde seg vanskelig.
59
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
Den er mer impresjonistisk, som Antonioni.
60
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Du får se når jeg er ferdig,
men vær ærlig.
61
00:06:01,320 --> 00:06:03,906
- God morgen.
- Hei, Lee.
62
00:06:04,448 --> 00:06:07,450
Mindre snakking, mer arbeid.
63
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Ja, sir.
- Skal bli.
64
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Jeg tror han hater meg.
65
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
Det er eneste forklaring
på at han torturerer meg.
66
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Gjett hvem som skal spre gjødsel
hver kveld denne uken? Igjen.
67
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Du spøker.
- Begge oss to.
68
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Seriøst? Det er noe dritt.
69
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
Hva? Hva var... Hva var det?
70
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Ingenting.
Bare at du må visst aldri gjødsle.
71
00:06:38,315 --> 00:06:43,319
Ja, hvorfor får han sitte og skrive,
mens vi må spa i møkk hver kveld?
72
00:06:43,320 --> 00:06:48,407
Hendene mine er vel bare for delikate
til å grise til med gjødsel, som deres.
73
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
Presangen din blir mindre og mindre.
74
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Hei. Du må være snill.
75
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Hun sa til meg hva presangen
til den store kvelden din skal være.
76
00:07:01,129 --> 00:07:05,925
Du er heldig som får noe i det hele tatt,
for jeg har så mye ekstraarbeid å gjøre.
77
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Altså, jeg hjelper deg gjerne
med hva som helst.
78
00:07:09,680 --> 00:07:13,015
- Straks jeg er ferdig. Ja.
- Ja? Det gjør du nok.
79
00:07:13,016 --> 00:07:16,477
- Du elsker jo lukten av gjødsel.
- Jeg elsker den.
80
00:07:16,478 --> 00:07:19,355
- Alt lukter godt på deg.
- Ja?
81
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- Å ja? Takk.
- Ja.
82
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Æsj, jeg vil ikke se dette. Ekkelt.
83
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Flytt dere.
84
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}M-6 har begynt å mistenke
at vi gir dere forsyninger.
85
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}Og ISN kan ikke risikere krig hjemme.
86
00:07:39,585 --> 00:07:44,797
{\an8}Så jeg har fått beskjed om å stanse all
hjelp til dere. Det smerter meg å si det.
87
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
Dere har vist et inspirerende mot
det siste halvåret.
88
00:07:48,969 --> 00:07:53,639
ISN og Kinas myndigheter
har kun godvilje og sympati for dere,
89
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
alle deres folk
og den noble kampen dere kjemper.
90
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Feiginger.
91
00:08:04,443 --> 00:08:10,573
Hvis matforsyningene fra ISN slutter,
er vi i en veldig vanskelig situasjon.
92
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Vi har spedd på med forsyninger
fra matlageret fra Kuznetsov Station.
93
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
Og vi regner med å få avlinger
fra jordbruks-kuplene. Men de er...
94
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- flere måneder unna.
- Herregud.
95
00:08:26,048 --> 00:08:29,258
- Hvordan er situasjonen nå?
- Vi finner ut av det, Fumiko.
96
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
De andre føler seg også presset.
Så spørsmålet er hvem som gir seg først.
97
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Hvis vi må åpne kriserasjonene...
98
00:08:34,765 --> 00:08:38,935
Vi har ikke engang dem lenger.
På grunn av de siste episodene.
99
00:08:38,936 --> 00:08:43,689
Episodene, liksom. Det er sabotasje.
Hakkespettene prøver å tyne oss.
100
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Ja, tidligere sheriff Palmer
er fremdeles der ute.
101
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
De skjulte tunnelene
vi fant i forrige måned...
102
00:08:49,988 --> 00:08:53,491
Du mener de som Dev bygde uten å si noe?
103
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Nå sitter alle trygt inne i festningen
hans, og vi kan ikke gjøre noe.
104
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Jeg kan ikke fatte at Dev hjelper dem.
105
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Det kan jeg.
Han har alltid tenkt på seg selv.
106
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
De kommer ikke til å gi seg.
Så vi må skjerpe oss.
107
00:09:08,215 --> 00:09:12,176
Lee, hvor lenge kan vi klare oss
med maten vi har?
108
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Med alle rasjonene våre
pluss alt annet vi har, to måneder.
109
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Er det alt? To måneder?
110
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Vi kunne gjort rasjonene mindre.
111
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
Menneskekroppen kan overleve overraskende
lenge med minimale mengder mat.
112
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Vi beviste det da vi kom
til denne planeten for tjue år siden.
113
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
Jeg vet ikke om vi har en befolkning
som er villig til å ofre seg sånn.
114
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
NOK ER NOK! VI VIL HJEM!
115
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
"Vi, de stemmeløse
og maktesløse innbyggere av Happy Valley,
116
00:09:48,297 --> 00:09:52,551
krever at vi får dra tilbake til jorden
på det neste transportskipet."
117
00:09:53,760 --> 00:09:59,557
Jeg syntes dere burde se dette. To hundre
har skrevet under. De vil til jorden.
118
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Flott. Bli kvitt dem.
119
00:10:02,436 --> 00:10:06,063
De burde ikke være en del av dette.
Mer mat til oss.
120
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
Og vi blir kvitt de vi ikke kan stole på.
121
00:10:08,442 --> 00:10:12,613
Kan det gjøres? Kan de som vil
bli sendt tilbake til jorden?
122
00:10:13,572 --> 00:10:17,909
Færre munner å mate.
Mindre press på matforsyningen.
123
00:10:17,910 --> 00:10:23,998
Og hvis vi tvinger dem til å bli her, ser
det ut som om de blir holdt som fanger.
124
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Det er absurd.
- Se på plakaten. De føler det sånn.
125
00:10:26,627 --> 00:10:29,253
- Følelser er irrelevant.
- Ingen er fanger.
126
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
Vel, guvernøren, utsendingen fra Kuragin
127
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- og hele følget deres...
- Nei, det er...
128
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
Det kan ikke sammenlignes.
129
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
...blir holdt fanget her og nå.
130
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
Greit!
131
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
Er det engang mulig å sende dem tilbake?
132
00:10:43,727 --> 00:10:46,395
- Har vi noen skip?
- Det må du spørre MOCC om.
133
00:10:46,396 --> 00:10:50,441
Altså Aleida Rosales. Dessverre.
134
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Flott.
135
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
Hvem vil snakke med henne?
136
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Hvorfor er det alltid meg?
137
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Du er den eneste hun ikke hater.
138
00:11:09,795 --> 00:11:13,381
{\an8}Gisselsituasjonen har pågått
i snart seks måneder,
139
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
{\an8}og begge sider står på sitt.
140
00:11:15,551 --> 00:11:20,638
M-6 kontrollerer kun
en liten del av basen,
141
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
men president Bragg sier fremdeles
at han ikke vil forhandle med terrorister.
142
00:11:24,351 --> 00:11:30,147
Konflikten over planer om automatisering
av Mars ser ikke ut til å ta slutt.
143
00:11:30,148 --> 00:11:36,654
Både forsendelser av iridium til jorden og
forsyninger til Happy Valley har stanset...
144
00:11:36,655 --> 00:11:40,116
{\an8}Rådet for Sønner og døtre av Mars,
eller SDM,
145
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}som taler for opprørerne
som har tatt kontroll over basen,
146
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}har kommet med nok en kunngjøring.
147
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Vi har kontroll over Happy Valley
og dens ferdskontroll,
148
00:11:48,876 --> 00:11:54,130
{\an8}samt Phoenix Spaceport og alle
gruveoperasjoner på Kuznetsov Station.
149
00:11:54,131 --> 00:11:58,384
{\an8}De viser ingen tegn til å gi seg, men
truer med å erklære Mars uavhengig
150
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}med mindre deres
"legitime og rettferdige krav" blir møtt.
151
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}De fleste er motstandere
av opprørerne, men noen demonstrasjoner
152
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}til støtte for dem har funnet sted i USA,
Sovjetunionen og Europa.
153
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}Sovjets president Fjodor Korzjenko
omtalte demonstrantene som uhjelpsomme.
154
00:12:13,609 --> 00:12:17,570
{\an8}Guvernøren på Mars, Lenja Polivanov,
en av Korzjenkos protesjeer,
155
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}har blitt holdt som gissel
siden starten av krisen.
156
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}USAs president Bragg
har opprettholdt sin harde linje
157
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
mot Sønner og døtre av Mars.
158
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Administrasjonen hans har sørget for at
M-6 sin embargo fortsetter.
159
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
De holder tilbake forsyningene
kolonien har vært avhengige av
160
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
for å overleve.
161
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Greit, tid for å trimme.
162
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
Konflikten har også komplisert
163
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
behandlingen av den tragiske
Kosmos-1-ulykken,
164
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
hvis sovjetiske mannskap
var på vei til Titan.
165
00:12:52,481 --> 00:12:57,360
{\an8}Korzjenko sa: "Vi har mistet fem helter."
166
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Effekten ulykken har hatt...
167
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Vi må snakke sammen.
168
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Jeg har informasjon fra jorden.
169
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Hvordan fikk du det?
170
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
De gir fangene sine salt- og pepperbøsser.
171
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
De har aldri styrt et fengsel før.
172
00:13:38,944 --> 00:13:44,699
- Hva slags informasjon?
- Ikke god, dessverre.
173
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korzjenko bruker deg
for å dekke over sine egne feil.
174
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
Du blir ansett
som en taper innad i partiet
175
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
fordi du ikke beskyttet
nasjonens interesser.
176
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Jeg var alltid lojal mot ham,
og dette er takken.
177
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Det er ikke det verste.
178
00:14:05,679 --> 00:14:08,682
- Konen din er i fare.
- Det kan ikke stemme.
179
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Hei! Fortsett.
180
00:14:16,273 --> 00:14:22,154
Hennes forsøk på å få deg
løslatt har gjort presidenten sint.
181
00:14:24,448 --> 00:14:28,827
Hun kommer til å fordømme deg offentlig.
Hun har ikke noe valg.
182
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Tiden er ute. Tilbake til rommene.
183
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Kom igjen.
184
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Flere legemidler.
185
00:15:31,598 --> 00:15:34,476
- Jeg må snakke med ham.
- Det passer ikke.
186
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Si at det haster.
187
00:15:49,575 --> 00:15:53,745
Vi raidet dem igjen.
Vi tok nesten alt, spesielt legemidler.
188
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
Men de har fremdeles
nok mat til å klare seg.
189
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Jeg vet det.
190
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Vi har prøvd denne strategien i månedsvis,
og det påvirker dem ikke.
191
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Vi kan ikke holde på sånn.
192
00:16:14,766 --> 00:16:19,104
- Noe må forandre seg.
- Tro det eller ei, men jeg er enig.
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Og jeg har en idé for hva vi kan gjøre.
194
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Ikke hold meg på pinebenken.
195
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Det er risikabelt.
196
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Men vi har ikke noe valg.
197
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
Fremtiden til basen, planeten
og alle på den står på spill.
198
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Hva har du i tankene?
199
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Vi har konkludert med
at ulykken til Kosmos-1
200
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
var et resultat av forhastet planlegging.
201
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Ruten deres var riktig,
202
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
men tetthetsverdiene
for Titans atmosfære stemte ikke.
203
00:17:08,487 --> 00:17:13,325
Alt gikk så fort at ingen innså
at atmosfærens tetthet minket
204
00:17:14,201 --> 00:17:17,828
- da Titan forlot Saturns skygge.
- Derfor var innfallsvinkelen for lav.
205
00:17:17,829 --> 00:17:22,917
Vi sender opp nye utregninger,
men estimatene våre er veldig usikre.
206
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Ta en titt på risikoanalysen
207
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
og si ifra hva dere synes.
208
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Det var nære på.
209
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Et øyeblikk trodde jeg hun skulle si
at hele turen hadde vært forgjeves.
210
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Kalkuler tallene
for å slynge oss rundt Saturn
211
00:17:40,644 --> 00:17:44,898
- og tilbake til jorden.
- Hva? Gir du opp nå?
212
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin prøvde å gjennomføre
en plan før de var klare.
213
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
Og nøyaktig det samme skjedde med oss.
214
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Dette oppdraget lider
av det NASA kalte "gå-feber".
215
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Når alle overbeviser seg
om at det ikke er noen problemer
216
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
fordi alle vil si "gå",
og ingen vil si "stopp".
217
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Vel, jeg sier stopp.
218
00:18:05,169 --> 00:18:10,132
Hør på meg. NASA tapte ikke mot
russerne til månen på grunn av gå-feber.
219
00:18:10,632 --> 00:18:12,467
De mistet ballene sine.
220
00:18:13,635 --> 00:18:19,141
Da muligheten kom på Apollo 10
til å bryte reglene og gjøre noe modig,
221
00:18:19,808 --> 00:18:23,854
noe farlig, så feiget faren min ut.
222
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
Og vet du hva?
223
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Han angret på den avgjørelsen
til han døde.
224
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Så la oss ta et øyeblikk
og tenke over dette før vi bestemmer oss.
225
00:18:35,616 --> 00:18:38,911
Vi tar ingen avgjørelser her.
Jeg gjør det.
226
00:18:39,786 --> 00:18:43,331
Hvis det er noe alle visste om faren din,
er det at når han ledet et oppdrag,
227
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
holdt han aldri avstemming
før han ga ordre.
228
00:18:47,252 --> 00:18:52,674
Jeg er lederen her, ikke du. Og jeg
har avgjort at vi avbryter. Sånn er det.
229
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Gjør klar tallene,
så skal jeg si til Mars at vi drar hjem.
230
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Jeg har avgjort
at vi bør avbryte oppdraget
231
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
og komme tilbake til Mars
på en tyngdekraft-assistert rute.
232
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Vi gjorde vårt beste
og burde være stolte over hvor nær vi kom.
233
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Sojourner ut.
234
00:19:23,539 --> 00:19:26,959
Greit, dere hørte ham.
Nå må vi få fuglen hjem.
235
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Kommer de tilbake?
236
00:19:30,087 --> 00:19:34,216
Det var synd. Det er mange her
som så frem til landingen.
237
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Ja, jeg var én av dem.
238
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Uansett, jeg ville be deg om en tjeneste.
239
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Kan vi...
240
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Dette liker jeg ikke.
241
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Jeg spør bare. Vi har ikke avgjort noe.
242
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Så fint.
243
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Du har ikke avgjort om du har
ansvaret for romfartsoperasjoner.
244
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Ennå. Bare si ifra når du vil overta MOCC
245
00:20:04,705 --> 00:20:09,709
og lede trafikk over overflaten, sende
vedlikeholdsskip til Kuznetsov Station,
246
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
holde styr på kommunikasjons-
og værsatellitter, og...
247
00:20:13,005 --> 00:20:15,965
Hva er det jeg glemmer? Jo.
248
00:20:15,966 --> 00:20:20,386
Lede Titan-operasjonen
som er 1,2 milliarder kilometer vekke
249
00:20:20,387 --> 00:20:23,014
og nærmer seg Saturn
i 40 000 kilometer i timen.
250
00:20:23,015 --> 00:20:27,143
Kom igjen. Bare si "Ja, det er mulig"
eller "Nei, det er ikke det".
251
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
For så enkelt er romfart. Ikke sant?
252
00:20:30,314 --> 00:20:33,400
- Bare ja eller nei.
- Vær så snill, Aleida.
253
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
Vel, nå som Sojourner...
254
00:20:39,323 --> 00:20:42,074
...kommer tilbake,
kan vi kanskje bruke reserveskipet.
255
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Men bare hvis jeg kan få det
ut fra vedlikehold.
256
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Greit?
- Takk.
257
00:20:48,040 --> 00:20:51,710
Jeg lover ingenting.
Men jeg skal se hva jeg kan gjøre.
258
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Du har vel sett plakatene
som krever å få dra hjem.
259
00:20:57,382 --> 00:21:01,261
Vanskelig å unngå.
De festet en til døren min.
260
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Helt uoffisielt, hva tror du?
261
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Jeg tror alle ble overrasket av kuppet.
262
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
Det var det, Miles.
263
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Det er ikke...
- Ikke benekt det.
264
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Men menneskene her oppe stoler på deg.
265
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
Så i et par måneder
støttet nesten hele basen dere.
266
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
De heiet på dere og hyllet dere.
267
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
Hvordan dere kjempet for et uavhengig Mars
mot automatiseringens tyranni.
268
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Men nå?
269
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Etter seks måneder?
270
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Maten blir rasjonert,
pengesystemet bryter sammen,
271
00:21:41,426 --> 00:21:45,305
vedlikeholdsproblemer hoper seg opp.
De blir konfrontert med virkeligheten.
272
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Det er nå du får vite
hvem vennene dine er.
273
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Ja.
274
00:21:54,106 --> 00:21:56,399
Og svaret på ditt neste spørsmål er
275
00:21:56,400 --> 00:21:58,443
nei, jeg er ikke vennen din.
276
00:22:01,071 --> 00:22:06,827
Men jeg er ikke fienden din heller.
Jeg er bare stakkaren med høretelefonene.
277
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Greit.
- Greit.
278
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Jeg sier ikke "kom igjen",
for det håper jeg ikke du gjør.
279
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Hei.
280
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Jeg heter Natalja Polivanova.
281
00:22:28,849 --> 00:22:33,061
I dag snakker jeg til dere,
det sovjetiske folket.
282
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Jeg følte at alle burde vite sannheten.
283
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Mannen min,
284
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
guvernør Leonid Polivanov,
285
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
har skylden for alt som skjedde på Mars.
286
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Jeg så på...
287
00:22:56,752 --> 00:23:01,006
...at han ignorerte problemene
helt til det var for sent.
288
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
De jævlene.
289
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Etter alt jeg har gjort for ham
290
00:23:36,333 --> 00:23:38,835
viser han min Tasja frem for verden
291
00:23:38,836 --> 00:23:40,920
og tvinger henne til å si sånt.
292
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Ja, det er forferdelig.
293
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
Og til tross for presset
greide hun å sende meg...
294
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
De folkene du kjenner
i etterretningstjenesten.
295
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
De som gir deg informasjon.
Kan de hjelpe henne?
296
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Nei. Hun er så godt bevoktet
at det bare ville gjort vondt verre.
297
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Men du har rett i
at noe må gjøres med Korzjenko.
298
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Han oppfører seg
som en villhund i et hjørne.
299
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Han kan ødelegge landet
for å redde seg selv.
300
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Hva kan vi gjøre?
301
00:24:13,495 --> 00:24:18,165
Han har aldri stått svakere i partiet.
Hele økonomien kan kollapse.
302
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
Og hvis Mars skulle bli uavhengige
mens han er president,
303
00:24:21,295 --> 00:24:25,089
kan det oppildne
uavhengighetsbevegelser i Sovjetunionen.
304
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
Hvorfor tror du han skylder på deg?
305
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Fordi han vet at folket vil skylde på ham.
306
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Noen i partiet, som Bolkonskij,
er lei av pseudo-stalinismen hans.
307
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
De ønsker noen yngre og friskere.
308
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
Noen som kan bringe landet
inn i det 21. århundret.
309
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
Noen som deg.
310
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Er du sprø?
Jeg holdes fanget på en annen planet.
311
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
Folket ser hva du har ofret
for landet ditt.
312
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
De har tro på deg.
313
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Kamerat Morozova, fangenskapet
har visst tæret på vettet ditt.
314
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Jeg har vært gjennom mye verre.
315
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korzjenko vil ikke kunne holde makten
i mer enn en måned
316
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
nå som oligarkene har vendt seg mot ham.
317
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Det er bare et tidsspørsmål.
318
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Kontakten min
har sørget for at sikkerhetssystemet
319
00:25:21,104 --> 00:25:23,981
skal vedlikeholdes
akkurat når du kommer dit.
320
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Så du skal kunne komme deg inn og ut
uten at Boyd oppdager det.
321
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Vel, det er...
- Det er hva?
322
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Vel...
- Er det risikabelt?
323
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Ja.
- Ja, det er det.
324
00:25:35,953 --> 00:25:39,706
Dette er situasjonen vår.
Vi henger etter. Tiden renner ut.
325
00:25:40,290 --> 00:25:44,670
Vi må gjøre noe for å endre situasjonen
før de ødelegger håpet om en fremtid her.
326
00:25:45,462 --> 00:25:49,758
De er overbevist om at det de gjør
er riktig. Og de er veldig sta.
327
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
De er villig til å sette livet på spill
for noe helt idiotisk.
328
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
Ja.
329
00:25:58,642 --> 00:26:03,605
Vi må få dem til å se virkeligheten
i øynene. De kan ikke vinne.
330
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Si ifra når du er klar.
331
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- Ja?
- Sov du?
332
00:26:28,922 --> 00:26:32,633
Nei da. Hvorfor skulle jeg sove?
Klokken er bare tre på natten.
333
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
Vet du hvilken dag det er i dag?
334
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Det er bursdagen din, Alex Baldwin.
335
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Ja, det stemmer vel.
- Gratulerer med dagen.
336
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Vil du ha presangen din?
337
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Nå?
338
00:26:49,151 --> 00:26:52,237
- Har du andre planer?
- Nei. Nei.
339
00:26:52,946 --> 00:26:57,326
- Møt meg i kuppelen.
- Er den ikke låst?
340
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Bare kom.
341
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Ja. Greit.
342
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
Nei. Ja, du...
343
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Greit.
344
00:27:54,424 --> 00:27:56,300
DAGENS KODE ER NOENS BURSDAG.
345
00:27:56,301 --> 00:27:57,678
FINNER DU UT AV DET???
346
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
DØR LÅST
TAST KODE
347
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
DØR LÅST OPP
348
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Hei.
- Hei.
349
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
- Gratulerer med dagen.
- Takk.
350
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
Liker du presangen din så langt?
351
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Jeg synes...
352
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
...at den er vakker.
353
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Jeg kommer snart tilbake.
354
00:29:11,585 --> 00:29:13,670
- Greit?
- Greit.
355
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Bare... Greit.
356
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
- Jeg skal ikke gå.
- Hallo?
357
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gulsora og Auggie.
358
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Jeg, jeg... Hva gjør...
359
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Hva gjør dere?
Jeg visste ikke at dere skulle komme.
360
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Greit, greit.
361
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Det er jo bursdagen din.
- Hva?
362
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
Hva?
363
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
Hva?
364
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
Det kommer flere.
365
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Jøss.
366
00:30:15,691 --> 00:30:17,109
Jøss.
367
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Hva?
368
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Trodde du virkelig at vi spredde gjødsel
369
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
- all den tiden?
- Men dette er... Det er ikke
370
00:30:45,137 --> 00:30:49,349
- det jeg hadde forventet.
- ...do this one more time
371
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Én død.
372
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Syv sårede.
373
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
To av dem kritisk.
374
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Seks kupler ble altså totalskadet.
375
00:33:10,490 --> 00:33:16,371
Og det var fem lagre
med kriserasjoner under den ene...
376
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
...og de ble totalskadet da den kollapset.
377
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Når...
378
00:33:27,633 --> 00:33:33,055
Når vet vi hvor mye tapet av kuplene og
rasjonene vil påvirke matsituasjonen vår?
379
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Uten de tapte rasjonene
380
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
og den estimerte avlingen fra kuplene
381
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
gir oss
382
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
to uker.
383
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
To uker.
384
00:33:55,202 --> 00:33:59,957
Hvordan pokker greide de dette?
Vi har nettopp økt sikkerheten.
385
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Noen brukte administratorpassordet
til å skru av sikkerhetssystemet.
386
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Hvem har det passordet?
387
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Ganske mange,
men vi vet hvem som står bak dette.
388
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Nok er nok. Vi må ta denne forræderen.
389
00:34:14,054 --> 00:34:18,432
Jeg tar noen våpen. Vi kjemper oss inn dit
og setter en stopper for dette.
390
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
Og etter det? Tror du et slag
med Dev og Palmer løser noe?
391
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
Vi kan ikke la dem ødelegge for oss.
392
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
Nei. Ikke mer blodsutgytelse.
393
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
Det er mer.
394
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Etter at kuplene ble angrepet,
har oppropet fått enda flere signaturer.
395
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Raskt.
- Herregud.
396
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Folk liker visst ikke tanken på å sulte.
397
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Jeg skrev under.
398
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Nå som Sojourner kommer tilbake...
399
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Jeg har barn.
400
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Jeg kan ikke...
401
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Jeg greier det ikke lenger.
402
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Unnskyld.
403
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Kanskje vi bør innse realitetene.
404
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Vi gjorde vårt beste,
og fikk frem budskapet.
405
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
Ikke faen.
406
00:35:33,175 --> 00:35:37,054
Ikke etter alt vi har vært gjennom.
Vi kan ikke bare gi oss.
407
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Hva skal vi gjøre, da?
408
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Vi har ingen alternativer.
409
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Vi fulgte instruksjonene dine eksakt.
410
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Klokken var tre om natten.
411
00:35:59,701 --> 00:36:03,455
- Dørene var låst. Alt var gjennomtenkt.
- Det var feil sted til feil tid.
412
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
De snek seg inn.
413
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
De må ha hatt en annen kode.
414
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
En gjeng dumme ungdommer.
415
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Var Alex der?
416
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Jeg vet ikke. Jeg beklager.
417
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Men...
418
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
...det var en ung dame der.
419
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Hun overlevde ikke.
420
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Jeg hørte nettopp om det.
421
00:37:06,894 --> 00:37:11,106
Jeg er så lei meg.
Jeg vet at dere sto hverandre nær.
422
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Jeg skulle ønske jeg kunne spare deg
for sånne opplevelser.
423
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Men du må være sterk.
424
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Jeg skal visst hjem snart.
425
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Jeg er glad i deg.
426
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Alltid.
427
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}MENN FRA JORDEN
LANDET HER PÅ MÅNEN
428
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}VI KOM I FRED FOR HELE MENNESKEHETEN
429
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Rundt hornet.
Siste sjekk før vi drar hjem.
430
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
Fremdrift?
431
00:38:19,007 --> 00:38:23,302
Plasmamotorene er synkronisert.
Målingene fra RF-generatoren er normale.
432
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Helikon og ICH-antennene er på. Gå!
433
00:38:26,181 --> 00:38:31,562
- Miljøsystemer?
- Det samme som det siste halvåret. Gå.
434
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- Navigasjon?
- Justeringer bekreftet.
435
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
Doppler-ekkoet samsvarer. Gå!
436
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
Flydynamikk?
437
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Fyringssekvensen er lastet inn.
Kontrollsummen stemmer. Gå!
438
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
FYRINGSSEKVENS INSTALLERT
439
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
Pilot?
440
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Selv-test for manuelle reservesystemer
gir riktig resultat. Gå!
441
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Greit. Da har vi "gå".
Kelly og Stu, hun er deres.
442
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Ta oss til Mars.
- Skrur av manuell kontroll.
443
00:38:53,709 --> 00:38:56,962
Klar for autosekvens.
Fyringsparametrene er bra. Fortsett.
444
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Injektorer klare. Starter fyringssekvens.
445
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Seks, fem, fire, tre, to, en, kjør.
446
00:39:12,811 --> 00:39:15,772
- Vi fikk ikke antenning.
- Hvorfor ikke? Hva skjedde?
447
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Sjekker kraftnivå i ICH.
448
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Autosekvensen er aktiv, men forsinket.
449
00:39:21,904 --> 00:39:25,615
Vi kan ikke bli forsinket. Fyringsvinduet
for Mars lukkes om 20 sekunder.
450
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
Fyringsklokken går fremdeles.
451
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
Alle injektorene er av.
452
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Datamaskinens verdier er normale.
453
00:39:32,080 --> 00:39:34,582
Bekrefter at drivstoffet ikke injiseres.
454
00:39:34,583 --> 00:39:36,876
- RF-systemer er normale.
- Faen.
455
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Vi mistet vinduet.
- Pokker.
456
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Kan vi fyre lengre manuelt
for å kompensere?
457
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Vi har ikke nok drivstoff.
- Vi må gjøre noe. Kanskje vi kan...
458
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Hva pokker var det?
459
00:39:50,015 --> 00:39:52,600
- Motorene er på. Fyringen startet.
- Hva?
460
00:39:52,601 --> 00:39:56,229
- Hvordan da?
- Det gir ikke mening. Elena, sjekk motor.
461
00:39:56,230 --> 00:39:57,897
Alt er grønt.
462
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Så avbryt fyringen. Skru av RF-materne.
463
00:40:00,275 --> 00:40:04,571
- Da får vi henne kanskje ikke på igjen.
- Hvor er vi på vei?
464
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Det er ute med oss.
465
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
Hvor ute?
466
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Vi er på vei mot Titan.
467
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Det er ikke mulig. Jeg lastet opp
Mars-sekvensen og sjekket den.
468
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Kanskje det skjedde en prosesseringsfeil.
469
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
- En korrupt fil i...
- Datamaskinen kjører feil fyring.
470
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- Hva?
- Det er den vi fikk fra Ms. Rosales.
471
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Nei. Det kan ikke stemme.
Jeg vet at jeg lastet inn den riktige...
472
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motoren stanser.
473
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Vi er på vei mot Titan.
474
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Kanskje vi kan...
475
00:40:41,692 --> 00:40:45,570
Kan vi bruke Titan som slynge
så vi får en sjanse til rundt Saturn?
476
00:40:45,571 --> 00:40:50,534
- Nei, vi har ikke nok drivstoff.
- Har vi nok til å lande på Titan?
477
00:40:51,827 --> 00:40:55,079
- Ja. Så vidt.
- Da bør vi lande.
478
00:40:55,080 --> 00:40:59,083
- Nei. Det skjer ikke. Vi skal hjem.
- Det er for sent. Vi har ikke noe valg.
479
00:40:59,084 --> 00:41:00,751
Hun har rett.
480
00:41:00,752 --> 00:41:03,045
Hvis vi skal komme oss hjem,
481
00:41:03,046 --> 00:41:05,882
må vi lande på Titan
og lage mer drivstoff.
482
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
Skrogtemperaturen begynner å stige.
483
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Vi har kommet inn i Titans atmosfære.
484
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Vi bør gjøre oss klare
for atmosfærebremsing.
485
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Walt?
486
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
487
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Bytter manuell kontroll til min stasjon.
488
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- Du styrer skipet.
- Du har ikke tillatelse.
489
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Jeg tar oss inn. Last inn sekvensen
for å gå i bane rundt Titan,
490
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
men ikke skru på autopiloten.
491
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Klargjør pyro
for bruk av ekstern drivstofftank.
492
00:41:37,456 --> 00:41:41,000
- Justerer stilling for atmosfærebremsing.
- Nei. Annuller det.
493
00:41:41,001 --> 00:41:43,211
Det er for farlig å lande.
Ta kontrollene, Stu!
494
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Nei, sjef. Hun har rett. Det er for sent.
495
00:41:46,256 --> 00:41:50,593
Elena, hold øye med temperaturen på
varmeskjoldene. Si ifra hver 100. kelvin.
496
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Og skru på bakkenavigasjon, og vær klar
til å oppdatere meg om landingen.
497
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Greit.
498
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Jeg håper du vet hva du gjør.
499
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Hvordan går det?
- Supert.
500
00:42:23,418 --> 00:42:27,923
Jeg har alltid lurt på hvordan det føles
å mislykkes fullstendig foran hele verden.
501
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Miles...
- Nei, det går bra. Du burde prøve det.
502
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Husker du hva du sa til meg
da Sarah ble født?
503
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Hun var en dag gammel,
og de ikke visste hva som var galt.
504
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
At det er greit å være redd.
505
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Kanskje du skulle høre på ditt eget råd.
506
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, du må komme til MOCC.
Det er Sojourner.
507
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Kom igjen.
508
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Jeg hater det.
509
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Temperaturen på varmeskjoldet
er nå på 2800 kelvin.
510
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Husk at skjoldet begynner å smelte ved 33.
511
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Vi må bremse ned til 2,6 kilometer
per sekund, ellers slynges vi ut.
512
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Deselerasjon er
21 meter per sekund i andre.
513
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
514
00:43:41,622 --> 00:43:45,917
- Kelly, greier du dette?
- Ikke spør meg meningsløse spørsmål nå.
515
00:43:45,918 --> 00:43:49,588
- Vinkelen er for lav.
- Jeg skal gjøre den høyere.
516
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
Atmosfæren bremser oss mer ned nå.
517
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Greit.
518
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Ta det med ro.
519
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Det er akkurat
som nattlandinger på Connie.
520
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
Hva foregår?
521
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner.
522
00:44:13,862 --> 00:44:17,324
De prøver seg.
De går inn i Titans atmosfære nå.
523
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Hvis de ikke bremser ned nok,
flyr de ut som Kosmos-1.
524
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Men hvis varmeskjoldet smelter vekk,
går det også dårlig.
525
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Det er de deres hender nå.
526
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Mars, vi bremser ned,
527
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
men går fremdeles
syv kilometer per sekund for fort.
528
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Høyde 290 kilometer.
529
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
DAP viser P-3-20.
530
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- ADI på treghet.
- Vi må sende dette til hele basen.
531
00:44:49,523 --> 00:44:53,359
- Vil du at alle skal høre dette?
- Hvorfor ikke?
532
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Høyde 270. Hastighet 9,2.
533
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Fordi det kanskje ikke ender godt.
534
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Og kanskje det gjør det.
Dette er en Mars-operasjon.
535
00:45:04,705 --> 00:45:07,081
Den ble planlagt her.
Mannskapet kommer herfra.
536
00:45:07,082 --> 00:45:08,834
De fortjener å vite hva som skjer.
537
00:45:10,419 --> 00:45:11,961
Nå 255 kilometer.
538
00:45:11,962 --> 00:45:13,547
Hastighet 9 kilometer per sekund.
539
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
Ja.
540
00:45:17,092 --> 00:45:21,555
Gjør klar overflatekontroll.
Setter drivstofftanker under press.
541
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Kryssmatingsbrytere lukket.
542
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Jeg ser mer ionisering.
543
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Signalet blir snart brutt.
544
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Deselerasjon er
31 meter per sekund i andre.
545
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Varmeskjold er 3500 kelvin.
546
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Greit, bytt til flykontroller.
547
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Bytter kontroller om tre, to, en.
548
00:45:42,492 --> 00:45:47,206
- Skrogtemperaturen stiger.
- Hydraulikken er under trykk.
549
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Fortsetter ved G 191,7. Hastighet 8,5.
550
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Vanskelig å holde henne.
551
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Hydraulisk trykk synker.
- Sparflens 131 på 92 %.
552
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Bakkeradar aktiv.
553
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
O-A-T 94 kelvin.
554
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Følg med den røde linjen.
555
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Du presser den for hardt!
- Over rød linje.
556
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Varmeskjoldene feiler!
557
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Strukturell spenning 20 % over grensen.
558
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Skjoldtemperatur stiger...
559
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Varmeskjoldene er over grensen.
560
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Hydraulisk temperatur er...
561
00:46:35,003 --> 00:46:40,175
- Vi har mistet signalet.
- Ingen signaler på X-bånd.
562
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Skanner.
563
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Bytter HG-3 til letemodus.
564
00:46:51,019 --> 00:46:53,939
- Har vi søkedata?
- Nei.
565
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Ikke noe signal.
566
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
SIGNAL TAPT
567
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Der. Den frekvensen.
568
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojour... til Happy Valley...
569
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Vi er trygt inni Titans atmosfære.
570
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Landingsmål funnet.
571
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Tre,
572
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
to,
573
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
en.
574
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim