1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, ontvang je mij?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}ZES MAANDEN NA LANCERING
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, we horen je.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
We zitten bijna in een baan om Titan.
5
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
Maar we hebben een groot probleem.
Het dreigt mis te gaan.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Rustig, Kosmos. Wat is het probleem?
7
00:00:28,862 --> 00:00:34,993
We remmen niet genoeg af.
We gaan te hard om in een baan te komen.
8
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Oké, misschien... Geen idee.
Schakel anders 't helicon-koelsysteem uit?
9
00:00:39,873 --> 00:00:43,669
Of laat de motor harder draaien.
Een tijdelijke oplossing, maar toch.
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,423
Geen tijd voor.
We gaan al bijna de orbitale baan in.
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- We moeten afremmen.
- Wat is er?
12
00:00:51,844 --> 00:00:53,345
Problemen op Kosmos-1.
13
00:00:54,054 --> 00:00:58,015
Ze proberen
hun aerobraking-manoeuvre uit te voeren.
14
00:00:58,016 --> 00:01:03,187
- Maar hun hoek lijkt niet scherp genoeg.
- De motoren werken naar behoren.
15
00:01:03,188 --> 00:01:07,191
Ik snap het niet. Volgens de berekeningen
liggen ze precies op koers.
16
00:01:07,192 --> 00:01:11,112
- Genoeg brandstof?
- Ik hoop het. Wij volgen dezelfde koers.
17
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
...geen brandstof over.
18
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Wacht even, Kosmos-1.
- Begrepen.
19
00:01:15,367 --> 00:01:20,497
Jezus. Als ze niet afremmen,
stuiten ze van de atmosfeer van Titan af.
20
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
En worden ze naar Saturnus getrokken.
21
00:01:24,501 --> 00:01:28,421
- De straling zullen ze al niet overleven.
- Kosmos-1, ontvang je mij?
22
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
De snelheid moet afnemen.
23
00:01:30,090 --> 00:01:33,968
Ze kunnen dieper de atmosfeer in gaan.
Voor meer luchtweerstand.
24
00:01:33,969 --> 00:01:38,848
Kosmos-1, probeer een duikvlucht.
Dan is er meer luchtweerstand.
25
00:01:38,849 --> 00:01:42,644
- Begrepen. We voeren hem nu uit.
- Begrepen. We wachten af.
26
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Kom op.
27
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmos?
28
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Geen succes.
29
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
En onze brandstof is op.
30
00:01:58,744 --> 00:02:02,997
Kun je de stuwraketten gebruiken
om in de baan te komen?
31
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Nee, Sojourner.
32
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
We zijn Titan voorbij.
33
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
We worden naar Saturnus getrokken.
34
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Vertel je onze collega's
dat we het geprobeerd hebben?
35
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
En alle liefde voor onze families.
36
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Natuurlijk.
Dat zullen we doorgeven, Kosmos-1.
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Beloofd.
38
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
En we blijven bij de radio zitten.
39
00:02:40,160 --> 00:02:43,580
Tot aan het einde. Wij staan jullie bij.
40
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmos?
41
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Kosmos?
42
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Hoorde je me?
43
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, hoor je ons?
44
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmos-1?
45
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
DE SIRENEN VAN TITAN
46
00:04:54,711 --> 00:04:59,049
Hoe heeft m'n pa het toch
al die jaren met hem uitgehouden? Weet je...
47
00:05:00,300 --> 00:05:02,469
Niet dat-ie 'n eikel is,
maar wat 'n eikel.
48
00:05:03,637 --> 00:05:07,056
Ik vroeg alleen maar
om een klein beetje wodka...
49
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
...en hij keek me aan
alsof ik in de kerk vloekte.
50
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
'Als je 't niks vindt,
neem je 't maar met je pa op.'
51
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Bueller?
52
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
Bueller?
53
00:05:23,574 --> 00:05:25,157
- Sorry.
- Gaat het wel?
54
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Ja. Sorry, ik...
55
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Ik moet steeds
aan dat Kuragin-schip denken.
56
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Luister, het komt wel goed
met je moeder. Oké?
57
00:05:40,382 --> 00:05:43,384
Er zijn twee hele planeten
vol wetenschappers...
58
00:05:43,385 --> 00:05:47,014
- ...die zich hiermee bezighouden, hè?
- Ja.
59
00:05:48,056 --> 00:05:51,309
- Je hebt een punt.
- En jeetje, die Rosales?
60
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
Zij zou Saturnus ervan langs geven,
als het zich misdroeg.
61
00:05:55,272 --> 00:06:00,402
Eerder impressionistisch, zoals Antonioni.
Ik laat 't je zien, maar wel eerlijk zijn.
62
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Goeiemorgen.
63
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Hoi, Lee.
64
00:06:04,448 --> 00:06:07,450
Minder praten, meer werken.
65
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Ja, baas.
- Doen we.
66
00:06:13,081 --> 00:06:18,212
Hij heeft vast een hekel aan me. Waarom
zou hij het me anders zo moeilijk maken?
67
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Raad eens wie deze week weer
iedere avond de mest mogen doen?
68
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Dat meen je niet.
- Wij allebei.
69
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Serieus? Belachelijk.
70
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
Wat? Wat was die blik?
71
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Niks, maar jij hoeft nooit
de mest te doen.
72
00:06:38,315 --> 00:06:43,319
Waarom zit hij achter een bureau, terwijl
wij met onze handen in de schijt zitten?
73
00:06:43,320 --> 00:06:48,408
Mijn handen zullen wel te fijn zijn
om door mest bevuild te worden.
74
00:06:50,077 --> 00:06:51,828
Je cadeautje wordt steeds kleiner.
75
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Hé. Gedraag je.
76
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Ik weet wat voor cadeautje
ze voor jou in petto heeft.
77
00:07:01,129 --> 00:07:05,925
Wees maar blij dat je iets krijgt,
want ik kom echt om in het werk.
78
00:07:05,926 --> 00:07:11,472
Ik wil je best helpen met je taken.
Eerst de mijne afmaken.
79
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Dat zal wel.
- Heel graag.
80
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Lekker, toch? Die mestgeur.
81
00:07:14,810 --> 00:07:17,603
- Heerlijk.
- Ja, dat wist ik wel.
82
00:07:17,604 --> 00:07:21,650
- Bij jou ruikt alles lekker.
- Ja? Dank je.
83
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Bah, dit hoef ik niet te zien. Getver.
84
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Aan de kant.
85
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}De M-6 vermoedt
dat we jullie van spullen voorzien.
86
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}En we willen geen oorlog riskeren.
87
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Dus we mogen geen steun meer verstrekken.
88
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Ik vind het heel erg
dat ik dit moet zeggen.
89
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
Jullie hebben het afgelopen half jaar
zoveel moed getoond.
90
00:07:48,969 --> 00:07:51,429
De ORN en de Chinese overheid...
91
00:07:51,430 --> 00:07:57,853
...dragen jullie, alle inwoners en jullie
nobele strijd nog steeds 'n warm hart toe.
92
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Lafaards.
93
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Als de ORN
onze voedselbevoorrading afkapt...
94
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
...wordt het een lastig verhaal.
95
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
We vullen de bevoorrading van de ORN aan
met voedselvoorraden van Kuznetsov.
96
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
En we rekenen op de oogst uit
onze landbouwdome, maar voor dat zover is?
97
00:08:23,545 --> 00:08:27,340
- Dat duurt nog maanden.
- Jezus. Hoe kon het zo ver komen?
98
00:08:27,341 --> 00:08:32,678
Komt goed, Fumiko. Zij lijden ook schade,
dus het gaat erom wie als eerste toegeeft.
99
00:08:32,679 --> 00:08:37,225
- Als we de noodvoorraad moeten aanbreken...
- Die hebben we niet eens meer.
100
00:08:37,226 --> 00:08:41,104
- Er is al zoveel voorgevallen.
- Hou toch op. Dit is pure sabotage.
101
00:08:41,980 --> 00:08:43,689
Het zijn de handhavers.
102
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Ja, voormalig sheriff Palmer
is nog steeds onvindbaar.
103
00:08:47,569 --> 00:08:53,491
- De verborgen tunnels die we vonden...
- Die Dev Ayesa stiekem had aangelegd?
104
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Nu hebben ze zich in dat fort verschanst
en kunnen we niks beginnen.
105
00:08:57,538 --> 00:09:02,709
- Ik kan niet geloven dat Dev hen helpt.
- Ik wel. Het ging hem altijd om hemzelf.
106
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
We zullen het toezicht moeten verscherpen.
107
00:09:08,215 --> 00:09:12,176
Lee, hoelang kunnen we doen
met het voedsel dat we nog hebben?
108
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Als we deze rantsoenen handhaven,
en alles bijeenschrapen... Twee maanden.
109
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Dus we hebben nog twee maanden?
110
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Misschien kleinere rantsoenen.
111
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
Het menselijk lichaam kan het verrassend
lang uitzingen met weinig voedsel.
112
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Dat hebben we wel bewezen
toen we hier 20 jaar geleden aankwamen.
113
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
Ik weet niet of de inwoners bereid zijn
om zo'n offer te brengen.
114
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
DE MAAT IS VOL! WE WILLEN NAAR HUIS!
115
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
'Wij, de machteloze inwoners
van Gelukkige Vallei...
116
00:09:48,297 --> 00:09:52,551
...eisen onze terugkeer naar aarde
met de eerstvolgende vlucht.'
117
00:09:53,760 --> 00:09:59,557
Dit leek me wel een punt van aandacht.
Tweehonderd mensen onderschrijven het.
118
00:09:59,558 --> 00:10:04,104
Mooi. Stuur ze maar weg.
Zij hebben hier toch niks mee te maken.
119
00:10:04,605 --> 00:10:08,441
- Meer voedsel voor ons.
- En we kunnen hen toch niet vertrouwen.
120
00:10:08,442 --> 00:10:12,613
Is het mogelijk? Om de mensen
terug te sturen die hier weg willen?
121
00:10:13,572 --> 00:10:17,909
Minder monden om te voeden.
Minder druk op de voedselvoorziening.
122
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
En als we mensen die weg willen
dwingen om hier te blijven...
123
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
...lijkt 't alsof we ze gevangen houden.
124
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Nonsens.
- Zo voelt het voor hen dus wel.
125
00:10:26,627 --> 00:10:29,253
- Dit gaat niet om gevoelens.
- Er zijn geen gevangenen.
126
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
Nou, de gouverneur,
de contactpersoon van Kuragin...
127
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- Dat is...
- ...en hun hele entourage...
128
00:10:34,426 --> 00:10:37,720
- Dat is niet te vergelijken.
- ...worden gevangengehouden.
129
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
Oké.
130
00:10:40,265 --> 00:10:44,769
Kunnen we ze überhaupt wel terugsturen?
Hebben we een schip?
131
00:10:44,770 --> 00:10:50,441
Dat is een vraag voor MOCC,
dus een vraag voor Aleida Rosales. Helaas.
132
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Top. Dus...
133
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
...wie gaat er met haar praten?
134
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Waarom ik altijd?
135
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Jij bent de enige
aan wie ze geen hekel heeft.
136
00:11:09,795 --> 00:11:15,550
{\an8}De gijzelingssituatie duurt nu zes maanden
en beide kanten geven geen haarbreed toe.
137
00:11:15,551 --> 00:11:20,638
De M-6 heeft nog maar
een klein deel van de Marsbasis in handen...
138
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
...en president Bragg
wil nog steeds niet onderhandelen.
139
00:11:24,351 --> 00:11:30,147
Er lijkt nog geen einde in zicht voor de
impasse rondom de automatiseringsplannen.
140
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
De iridiumleveringen aan aarde
zijn stopgezet...
141
00:11:32,860 --> 00:11:36,654
...net als de bevoorrading
van Gelukkige Vallei, waardoor er...
142
00:11:36,655 --> 00:11:40,116
{\an8}De ZDM-raad, vernoemd
naar de Zonen en Dochters van Mars...
143
00:11:40,117 --> 00:11:45,663
{\an8}...die namens de rebellen zou spreken,
heeft een nieuwe verklaring uitgegeven.
144
00:11:45,664 --> 00:11:50,459
{\an8}We hebben de basis nog steeds in handen,
waaronder Mission Control, de ruimtehaven...
145
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}...en alle mijnbouwactiviteiten
op de asteroïde.
146
00:11:54,131 --> 00:11:58,384
{\an8}Ze dreigen nu de onafhankelijkheid
van Mars uit te roepen...
147
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}...als hun 'rechtmatige eisen'
niet gehonoreerd worden.
148
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}Hoewel de meesten hun acties veroordelen...
149
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}...zijn er pro-Marsdemonstraties
in de VS, de Sovjet-Unie en Europa.
150
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}President Fyodor Korzjenko
noemde de demonstranten dwarsliggers.
151
00:12:13,609 --> 00:12:17,570
{\an8}De gouverneur van Mars, Lenya Polivanov,
een aanhanger van Korzjenko...
152
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}...is al vanaf het begin van de crisis
in gijzeling.
153
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}In de VS blijft president Bragg zich
onbuigzaam tonen...
154
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
...tegenover de Zonen en Dochters van Mars.
155
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Zijn regering heeft ervoor gezorgd
dat de M-6 het embargo voortzet...
156
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
...waardoor de kolonie het
zonder de bevoorrading moet doen...
157
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
...die voor hen essentieel is.
158
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Oké. Tijd voor beweging. Kom.
159
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
Dit alles bemoeilijkt een reactie...
160
00:12:45,766 --> 00:12:52,480
...op het tragische ongeluk van de Kosmos-1
met een bemanning van een Sovjetbedrijf.
161
00:12:52,481 --> 00:12:57,360
{\an8}Korzjenko gaf de volgende verklaring af:
'We zijn vijf helden verloren.'
162
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Later zal de impact geëvalueerd...
163
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Ik moet je spreken.
164
00:13:25,848 --> 00:13:30,060
- Ik heb informatie van aarde ontvangen.
- Hoe heb je dat klaargespeeld?
165
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Ze geven ons zout- en pepervaatjes...
166
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
Slechte gevangenisbewaarders.
167
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
En de informatie?
168
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Het is geen goed nieuws, ben ik bang.
169
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korzjenko blijft jou
als zondebok gebruiken.
170
00:13:49,663 --> 00:13:55,544
Je wordt nu gezien als een prutser, omdat
door jou de staatsbelangen geschaad zijn.
171
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Ik ben hem altijd trouw geweest
en nu word ik zo behandeld.
172
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Het ergste moet nog komen.
173
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Je vrouw is in gevaar.
174
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Onmogelijk.
175
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Hé, doorlopen.
176
00:14:16,273 --> 00:14:19,650
Ze heeft zich ingezet voor je vrijlating...
177
00:14:19,651 --> 00:14:22,154
...en dat stond de president niet aan.
178
00:14:24,448 --> 00:14:28,827
Ze gaat je publiekelijk afvallen.
Ze heeft geen keus.
179
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Oké, allemaal. Terug naar de woonmodules.
180
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Kom op. Lopen.
181
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Medicijnen.
182
00:15:31,598 --> 00:15:34,476
- Ik moet hem spreken.
- Het komt nu niet uit.
183
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Zeg hem dat het dringend is.
184
00:15:49,575 --> 00:15:53,745
Ik ben weer op rooftocht geweest.
Ik heb vooral veel medicijnen buitgemaakt.
185
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
Maar ze hebben genoeg voedsel
om het nog even uit te houden.
186
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Weet ik.
187
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
We proberen ze al maandenlang
op de knieën te krijgen, maar tevergeefs.
188
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Dit houden we niet vol.
189
00:16:14,766 --> 00:16:19,104
- Er moet iets veranderen.
- Daar ben ik het volledig mee eens.
190
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
En ik heb al een ideetje.
191
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Nou, laat me niet langer in spanning.
192
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Het is gevaarlijk.
193
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Maar we moeten wel.
194
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
De toekomst van deze planeet
en al zijn inwoners staat op het spel.
195
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Wat had je dan in gedachten?
196
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
We zijn tot de conclusie gekomen
dat de Kosmos-1-ramp...
197
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
...het gevolg was van overhaaste acties.
198
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Hun koers klopte...
199
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
...maar de berekeningen
voor de atmosfeerdichtheid niet.
200
00:17:08,487 --> 00:17:09,819
Alles ging zo snel...
201
00:17:09,820 --> 00:17:13,325
...dat niemand erbij stilstond
dat de dichtheid was afgenomen...
202
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
...toen Titan achter Saturnus vandaan kwam.
203
00:17:16,328 --> 00:17:19,747
- Daarom ging het mis.
- We sturen nieuwe berekeningen...
204
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
...maar we weten niet
of de schattingen nu wel kloppen.
205
00:17:24,461 --> 00:17:29,341
Bekijk de risicoanalyse maar eens
en laat maar weten wat je ervan vindt.
206
00:17:33,220 --> 00:17:38,099
Kantje boord. Ik dacht heel even
dat ze de hele missie ging afblazen.
207
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu, begin maar vast
berekeningen te maken...
208
00:17:40,644 --> 00:17:44,898
- ...voor de terugreis.
- Wat zeg je nou? Wil je de boel afblazen?
209
00:17:45,774 --> 00:17:51,572
Kuragin liep veel te hard van stapel.
En dat was bij ons ook het geval.
210
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Dit noemde NASA vroeger 'lanceerkoorts'.
211
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Iedereen maakt zichzelf wijs
dat er geen problemen zijn...
212
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
...omdat niemand
de handdoek in de ring wil gooien.
213
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Nou, ik gooi de handdoek in de ring.
214
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
NASA heeft
de race naar de maan niet verloren...
215
00:18:08,130 --> 00:18:12,467
...omdat ze lanceerkoorts hadden.
Het ontbrak ze aan lef.
216
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Toen Apollo 10 de keus had
om de regels te overtreden...
217
00:18:17,764 --> 00:18:20,934
...en lef te tonen en risico te nemen...
218
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
...durfde m'n vader niet.
219
00:18:25,731 --> 00:18:30,152
En weet je wat?
Daar heeft hij altijd spijt van gehad.
220
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Dus laten we hier even over nadenken
voor we 'n beslissing nemen.
221
00:18:35,616 --> 00:18:38,911
Wij nemen geen beslissingen. Ik doe dat.
222
00:18:39,786 --> 00:18:45,959
Iedereen weet dat je vader beslissingen
ook niet liet afhangen van een stemming.
223
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
Ik heb hier de leiding. Jij niet.
En ik blaas de missie af.
224
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Punt uit.
225
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Maak de berekeningen,
dan geef ik door dat we terugkomen.
226
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Ik heb besloten de missie af te blazen...
227
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
...en naar Mars terug te keren
via 'n koers met 'n laag energieverbruik.
228
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
We hebben ons best gedaan
en moeten trots zijn op onze prestaties.
229
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Over en sluiten.
230
00:19:23,539 --> 00:19:26,959
Oké, jullie hebben 'm gehoord.
Maak je op voor de terugreis.
231
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Komen ze terug?
232
00:19:30,087 --> 00:19:34,216
Wat jammer.
Er keken veel mensen uit naar de landing.
233
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Ja, ik ook.
234
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Maar goed, ik kom je om een gunst vragen.
235
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Kunnen we...
236
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Dit belooft niets goeds.
237
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Ik vraag 't maar. Het staat nog niet vast.
238
00:19:54,611 --> 00:19:59,867
Fijn. Het staat niet vast dat jullie
de leiding over de ruimtevluchten hebben.
239
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Nog niet. Laat maar weten
wanneer jullie MOCC willen overnemen...
240
00:20:04,705 --> 00:20:09,709
...en al het luchtverkeer willen regelen
en onderhoudsmissies naar Kuznetsov...
241
00:20:09,710 --> 00:20:14,214
...en al het radioverkeer en weersatellieten
en... Vergeet ik nog iets?
242
00:20:14,965 --> 00:20:20,386
O, ja. De Titanmissie aansturen.
Die hier 1,2 miljard kilometer vandaan is...
243
00:20:20,387 --> 00:20:23,014
...en met 40.000 km/u op Saturnus af vliegt.
244
00:20:23,015 --> 00:20:27,143
Aleida, kom op nou.
Je hoeft alleen maar ja of nee te zeggen.
245
00:20:27,144 --> 00:20:31,732
Want zo simpel ligt het
in de ruimtevaart, hè? Gewoon ja of nee.
246
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Toe nou.
247
00:20:36,987 --> 00:20:42,074
Nu Sojourner terugkomt,
kan ik misschien wel een schip regelen.
248
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Maar alleen als er
onderhoud is gepleegd aan het andere.
249
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Oké?
- Dank je.
250
00:20:48,040 --> 00:20:51,710
Ik kan niks beloven.
Maar ik ga m'n best doen.
251
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Je hebt vast de posters gezien.
252
00:20:57,382 --> 00:21:01,261
Daar ontkom je niet aan.
Er hangt er een aan m'n deur.
253
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Even tussen ons, wat vind jij ervan?
254
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Iedereen werd overrompeld door de coup.
255
00:21:13,774 --> 00:21:16,693
- Dat kun je niet ontkennen.
- Maar dat is niet...
256
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Maar de mensen geloven in je.
257
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
De eerste paar maanden
had je hun onvoorwaardelijke steun.
258
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
Ze zetten je op een voetstuk.
259
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
Jullie gingen de strijd aan met de
automatisering voor 'n onafhankelijk Mars.
260
00:21:33,460 --> 00:21:36,463
Maar nu? Zes maanden later?
261
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Ze worden op rantsoen gezet,
het geldsysteem stort in...
262
00:21:41,426 --> 00:21:45,305
...er is achterstallig onderhoud.
De realiteit is ingetreden.
263
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Nu kom je erachter
wie je echte vrienden zijn.
264
00:21:54,106 --> 00:21:58,443
En om je volgende vraag te beantwoorden:
nee, ik ben geen vriend, Miles.
265
00:22:01,071 --> 00:22:06,827
Maar ik ben ook geen vijand.
Ik ben gewoon de sukkel met de headset.
266
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Ik hoop dat ik je niet gauw weer zie.
267
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Hallo.
268
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Mijn naam is Natalya Polivanova...
269
00:22:28,849 --> 00:22:33,061
...en ik spreek u vandaag toe,
het Sovjetvolk.
270
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Het is belangrijk
dat jullie de waarheid horen.
271
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Mijn man...
272
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
...gouverneur Leonid Polivanov...
273
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
...moet de wanorde op Mars
aangerekend worden.
274
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Ik was er getuige van dat hij...
275
00:22:56,752 --> 00:23:01,006
...de problemen wegwuifde
tot het te laat was.
276
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
IK
277
00:23:20,776 --> 00:23:21,818
IK H
278
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
IK HO
279
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Die klootzakken...
280
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Ik heb zoveel voor hem gedaan...
281
00:23:36,333 --> 00:23:40,920
...en dan dwingt hij mijn Tasha
om zulke verachtelijke dingen te zeggen.
282
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Het is vreselijk, je hebt gelijk.
283
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
En zelfs in die benarde situatie
wist ze mij...
284
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
Jouw contacten in de inlichtingendienst...
285
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
...van wie je informatie krijgt...
Kunnen zij haar helpen?
286
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Nee. Ze houden 'r nauwlettend in de gaten.
Dat zou alles alleen maar erger maken.
287
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Maar je hebt gelijk,
Korzjenko moet aangepakt worden.
288
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Hij gedraagt zich als een kat in het nauw.
289
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Straks richt hij het hele land te gronde
om z'n hachje te redden.
290
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Wat kunnen we doen?
291
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
Z'n positie is zwakker dan ooit.
292
00:24:15,455 --> 00:24:18,165
De economie
staat op het punt van instorten...
293
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
...en nu de kans bestaat
dat Mars onafhankelijk wordt...
294
00:24:21,295 --> 00:24:25,089
...dreigen onafhankelijkheidsbewegingen
de kop op te steken.
295
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
Waarom zou hij jou
tot zondebok gemaakt hebben?
296
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Hij weet dat de mensen
hem dit zullen aanrekenen.
297
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Sommige partijleden, zoals Bolkonski,
zijn z'n pseudo-stalinisme beu.
298
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
Zij willen een jongere leider
met nieuwe ideeën.
299
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
Iemand die ons land
de 21e eeuw in kan loodsen...
300
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
...iemand zoals jij.
301
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Ben je gek? Ik word
gevangengehouden op een andere planeet.
302
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
De mensen zien
hoeveel jij voor je land overhebt.
303
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
Ze geloven in je.
304
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Kameraad Morozova, deze gevangenschap
heeft je tot waanzin gedreven.
305
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Ik ben wel wat gewend.
306
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korzjenko blijft hooguit
nog een maand aan de macht...
307
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
...nu de oligarchen zich
tegen hem gekeerd hebben.
308
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Het zal niet lang meer duren.
309
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Mijn contact heeft geregeld
dat het beveiligingssysteem...
310
00:25:21,104 --> 00:25:23,981
...op 't juiste moment
een onderhoudsupdate krijgt.
311
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Jullie zouden ongezien naar binnen
en weer naar buiten moeten kunnen komen.
312
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Nou, het is...
- Wat?
313
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Nou...
- Een riskante zet?
314
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Ja.
- Ja, dat klopt.
315
00:25:35,953 --> 00:25:39,706
Zo ver is het nu eenmaal gekomen.
De tijd dringt.
316
00:25:40,290 --> 00:25:44,670
We moeten ingrijpen voordat onze kans
op een toekomst hier verkeken is.
317
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
Ze zijn ervan overtuigd
dat ze het juiste doen.
318
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
En ze zijn zo koppig als wat.
319
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
Ze zijn bereid hun leven op het spel
te zetten voor iets volslagen onzinnigs.
320
00:25:58,725 --> 00:26:00,602
We moeten ze tot rede brengen.
321
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Ze kunnen dit onmogelijk winnen.
322
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Zeg 't maar als je zover bent.
323
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- Ja?
- Slaap je?
324
00:26:28,922 --> 00:26:32,633
Nee. Waarom zou ik slapen?
Het is pas 3.00 uur 's nachts.
325
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
Weet je wel wat voor dag het is?
326
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Het is je verjaardag, Alex Baldwin.
327
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Ja, dat klopt.
- Gefeliciteerd.
328
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Wil je je cadeautje?
329
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Nu?
330
00:26:49,151 --> 00:26:52,237
- Heb je andere plannen?
- Nee.
331
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Kom dan naar de dome.
332
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
Is die niet afgesloten?
333
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Kom nou maar.
334
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
DE TOEGANGSCODE IS IEMANDS VERJAARDAG.
IS DIE HINT GENOEG???
335
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
Gefeliciteerd.
336
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
Wat vind je van je cadeautje?
337
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Ik vind...
338
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
...het prachtig.
339
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Ik ben zo terug.
340
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
Ik moet niet naar hem toe.
341
00:29:43,116 --> 00:29:46,537
Gu... Gulsora, Auggie. Ik... Wat...
342
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Wat doen jullie?
Ik wist niet dat jullie zouden komen.
343
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Oké dan.
344
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Je bent immers jarig.
- Wat?
345
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
Wat?
346
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
O, mijn god. Nog meer.
347
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Wat?
348
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Je dacht toch niet
dat we echt de mest deden...
349
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
- ...of wel?
- Ja, maar dit is niet...
350
00:30:45,137 --> 00:30:49,349
...wat ik had verwacht, dat is zeker.
351
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Eén dode.
352
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Zeven gewonden.
353
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Twee zwaargewond.
354
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Er zijn zes domes verloren gegaan,
dat is wel duidelijk.
355
00:33:10,490 --> 00:33:16,371
En er waren vijf noodrantsoenopslagruimtes
onder één dome...
356
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
...die onder het puin verpletterd werden.
357
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Wanneer...
358
00:33:27,633 --> 00:33:33,055
Wanneer kunnen we de gevolgen
voor onze voedselvoorraden bepalen?
359
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Als we de verloren rantsoenen aftrekken...
360
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
...van de verwachte opbrengsten...
361
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
...hebben we nog...
362
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
...twee weken.
363
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Twee weken.
364
00:33:55,202 --> 00:33:59,957
Hoe is ze dit in godsnaam gelukt?
We hebben net de beveiliging opgevoerd.
365
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Het admin-wachtwoord is gebruikt
om het systeem offline te halen.
366
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Wie heeft het admin-wachtwoord?
367
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Heel wat mensen,
maar we weten wie de schuldige is.
368
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Die verrader mag hier niet mee wegkomen.
369
00:34:14,054 --> 00:34:18,432
Geef me wat wapens.
Dan maken we hier voorgoed een einde aan.
370
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
En dan? Denk je
dat je daarmee ook maar iets oplost?
371
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
We mogen niet met ons laten sollen.
372
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
Nee. We moeten geen bloed meer vergieten.
373
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
En dan nog iets.
374
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Sinds de aanval tekenen steeds meer mensen
de petitie om terug naar aarde te gaan.
375
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Het gaat hard.
- Jezus.
376
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Ze hebben
niet zoveel zin om te verhongeren.
377
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Ik heb 'm ondertekend.
378
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Nu Sojourner op het punt staat
om terug te keren...
379
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Ik heb kinderen.
380
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Ik kan niet...
381
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Het is genoeg geweest.
382
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Het spijt me.
383
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
We moeten de feiten onder ogen zien.
384
00:35:27,961 --> 00:35:31,507
- We hebben ons best gedaan.
- Geen sprake van.
385
00:35:33,175 --> 00:35:37,054
We hebben zoveel moeten verduren.
We mogen het niet zomaar opgeven.
386
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Wat dan, Miles?
387
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
We kunnen geen kant op.
388
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
We hebben je instructies stipt opgevolgd.
389
00:35:57,324 --> 00:36:00,701
Het was 3.00 uur 's nachts.
De deuren zaten op slot.
390
00:36:00,702 --> 00:36:03,455
- Alles was goed uitgedacht.
- Puur toeval.
391
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Ze waren binnengeglipt.
392
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
Ze hadden vast een aparte toegangscode.
393
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Stelletje domme tieners.
394
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Was Alex er ook?
395
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Dat weet ik niet. Het spijt me.
396
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Maar...
397
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
...er was een jonge vrouw.
398
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Ze heeft 't niet gered.
399
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Ik heb het net gehoord.
400
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Ik vind 't zo erg voor je.
401
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Jullie waren goede vrienden.
402
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Ik wou dat je dit soort dingen
niet hoefde door te maken.
403
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Maar je moet sterk blijven.
404
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Ik kom gauw naar huis.
405
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Ik hou van je.
406
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Voor altijd.
407
00:37:54,066 --> 00:37:58,028
{\an8}MENSEN VAN DE PLANEET AARDE
ZETTEN HIER VOOR HET EERST VOET OP DE MAAN
408
00:38:15,003 --> 00:38:19,006
Daar gaan we.
We zetten koers naar huis. Aandrijving?
409
00:38:19,007 --> 00:38:23,302
Motorbediening is ingeschakeld.
RF-generatorwaarden zijn nominaal.
410
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Helicon en ICH-koppelingen online.
411
00:38:26,181 --> 00:38:29,267
- Omgevingssystemen?
- Dezelfde waarden...
412
00:38:29,268 --> 00:38:31,562
...als de afgelopen vijf maanden. We kunnen.
413
00:38:32,437 --> 00:38:36,191
- Oriëntatie?
- Traagheidsnavigatie werkt. We kunnen.
414
00:38:37,067 --> 00:38:41,071
- Vluchtdynamiek?
- Lanceerschema geüpload. We kunnen.
415
00:38:42,030 --> 00:38:43,781
Piloot?
416
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Handmatig back-upvluchtsysteem
werkt naar behoren. We kunnen.
417
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Oké. We kunnen.
Kelly, Stu, ga jullie gang.
418
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Terug naar Mars.
- Handbesturing uit.
419
00:38:53,709 --> 00:38:56,962
Automatische besturing aan.
Verbrandingsparameters goed.
420
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Injectoren ingeschakeld.
Lanceerschema gestart.
421
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Over zes, vijf, vier,
drie, twee, één, uitvoeren.
422
00:39:12,811 --> 00:39:15,772
- We kunnen niet starten.
- Wat is er gebeurd?
423
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
ICH-vermogensniveaus checken.
424
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
De automatische besturing
komt niet op gang.
425
00:39:21,904 --> 00:39:25,615
Geen tijd.
Het lanceervenster sluit over 20 seconden.
426
00:39:25,616 --> 00:39:29,785
De lanceerklok tikt wel door.
De injectoren zijn allemaal offline.
427
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Alle waarden nominaal.
428
00:39:32,080 --> 00:39:35,791
- Geen brandstoftoevoer.
- RF-systemen nominaal.
429
00:39:35,792 --> 00:39:36,876
Shit.
430
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Venster gemist.
- Verdomme.
431
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Kunnen we de motor langer laten draaien?
432
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Niet genoeg brandstof.
- We moeten iets doen.
433
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Wat was dat in godsnaam?
434
00:39:50,015 --> 00:39:52,600
- De motoren zijn gestart.
- Wat?
435
00:39:52,601 --> 00:39:56,229
- Hoe dan?
- Ik snap 't niet. Check de motorwaarden.
436
00:39:56,230 --> 00:39:57,897
Alles in het groen.
437
00:39:57,898 --> 00:40:01,817
- Breek de lancering dan af.
- Dan dooft de verbrandingskamer.
438
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Die werkt dan misschien niet meer.
- Waar gaan we heen?
439
00:40:05,822 --> 00:40:08,617
- We zijn de lul.
- Hoe erg?
440
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
We zetten koers naar Titan.
441
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Dat kan niet.
Ik heb het reisschema zelf geüpload.
442
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Misschien ging er wat mis in de processor.
443
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
De computer draait
het verkeerde programma.
444
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- Wat?
- Ja, dat van Miss Rosales.
445
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Nee. Dat kan niet. Ik heb het juiste...
446
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motor uitgeschakeld.
447
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
We vliegen naar Titan.
448
00:40:40,065 --> 00:40:43,442
Misschien kunnen we...
Titan als zwaartekrachtsslinger gebruiken...
449
00:40:43,443 --> 00:40:47,321
- ...om nog een poging te wagen?
- Nee, te weinig brandstof.
450
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Elena, hebben we
genoeg brandstof om te landen?
451
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Ja. Net aan.
452
00:40:54,037 --> 00:40:57,123
- Dan moeten we landen.
- Nee. We gaan naar huis.
453
00:40:57,124 --> 00:40:59,083
Te laat, Walt. We moeten wel.
454
00:40:59,084 --> 00:41:03,045
Ze heeft gelijk.
We komen alleen aan genoeg brandstof...
455
00:41:03,046 --> 00:41:05,882
...als we dat op Titan gaan maken.
456
00:41:05,883 --> 00:41:10,553
De temperaturen aan de buitenkant stijgen.
Luchtweerstand van Titans atmosfeer.
457
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
We moeten
een aerobraking-manoeuvre uitvoeren.
458
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Walt?
459
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
460
00:41:24,026 --> 00:41:29,488
- Ik neem de handmatige besturing over.
- Wacht. Dat heb ik niet goedgekeurd.
461
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Ik ga landen.
Stu, upload het aerobrakingschema...
462
00:41:33,202 --> 00:41:37,455
- ...maar schakel de autopilot niet in.
- Pyro's inschakelen voor externe tank.
463
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Aerobrakinghoogte instellen.
464
00:41:39,208 --> 00:41:43,211
Nee. Dat herroep ik. Te gevaarlijk.
Stu, neem de besturing over.
465
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Nee. Ze heeft gelijk. We gaan ervoor.
466
00:41:46,256 --> 00:41:50,593
Elena, houd de temperaturen in de gaten.
Afroepen per 100 kelvin.
467
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Start de grondnavigatie
en geef updates over de landingslocatie.
468
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Doe ik.
469
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Jij moet dit klaarspelen.
470
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Hoe gaat het?
- Top.
471
00:42:23,418 --> 00:42:27,923
Ik heb altijd al 'n modderfiguur willen
slaan ten overstaan van de hele wereld.
472
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Miles...
- Nee, best leuk. Probeer het ook eens.
473
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Weet je nog wat je tegen me zei
toen Sarah net geboren was?
474
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Ze wisten niet wat er mis met haar was.
475
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Dat je best bang mag zijn.
476
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Volg je eigen advies maar eens op.
477
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, je moet naar MOCC komen.
Het gaat om Sojourner.
478
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Kom.
479
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Wat haat ik dat.
480
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Temperatuur van het hitteschild
nu 2800 kelvin.
481
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Dat schild smelt bij 33, Baldwin.
482
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
We moeten afremmen naar 2,6 km/s,
anders worden we afgeketst.
483
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
We remmen nu 21 m/s2 af.
484
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
485
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Gaat dit lukken of niet?
486
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Vraag me niet
om zinloze vragen te beantwoorden.
487
00:43:45,918 --> 00:43:49,588
- Hoek niet scherp genoeg.
- Zet je schrap. Dat regel ik.
488
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
De luchtweerstand remt af.
489
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Oké, rustig blijven.
490
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Dit zijn net nachtlandingen op de Connie.
491
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
Wat is er aan de hand?
492
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner...
493
00:44:13,862 --> 00:44:17,324
Ze gaan ervoor. Ze proberen
de atmosfeer van Titan binnen te komen.
494
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Als ze niet genoeg afremmen,
gaan ze Kosmos-1 achterna.
495
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Maar als hun hitteschild smelt,
is dat ook slecht nieuws.
496
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Het is nu aan hen.
497
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Mars Control, de snelheid neemt af...
498
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
...maar we gaan nog steeds
zeven km/s te hard.
499
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Hoogte 290 kilometer.
500
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
Automatische piloot P-320.
501
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- Inertiaalbeweging.
- Dit moet de hele basis zien.
502
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Moet iedereen dit horen?
503
00:44:52,192 --> 00:44:55,779
- Waarom niet?
- Hoogte 270. Snelheid 9,2.
504
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Misschien loopt het niet goed af.
505
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Maar misschien ook wel.
Dat schip is hier gebouwd.
506
00:45:04,705 --> 00:45:08,834
De missie is hier uitgestippeld en bemand.
Ze moeten weten wat er speelt.
507
00:45:10,419 --> 00:45:13,547
Nu op 255 kilometer.
Snelheid op negen km/s.
508
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Oppervlaktebediening inschakelen.
509
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Brandstoftanks onder druk.
510
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Toevoerkleppen dicht.
511
00:45:25,851 --> 00:45:29,312
Er is meer ionisatie.
Zo meteen signaalverlies.
512
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
We remmen nu af met 31 m/s2.
513
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Hitteschild op 3500 kelvin.
514
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Ik draag de vluchtbediening over.
515
00:45:39,239 --> 00:45:44,536
- Overdracht over drie, twee, één.
- Temperatuur stijgt nog steeds.
516
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Hydraulisch systeem onder druk.
517
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
We blijven hangen
op G 191,7. Snelheid 8,5.
518
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Dit is lastig vol te houden.
519
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Hydraulische druk neemt af.
- Vleugelspant 131 op 92%.
520
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
- Grondradar ingeschakeld.
- O-A-T 94 kelvin.
521
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Let op de rode lijn.
522
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Je gaat te hard.
- Rode lijn overschreden.
523
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
De hitteschilden begeven het.
524
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Constructiebelasting
20% boven het maximum.
525
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Temperatuur loopt op...
526
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Hitteschilden overschrijden grenswaarden.
527
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Hydraulische temperatuurmeting...
528
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Signaalverlies. Black-out Sojourner.
529
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
Geen signaal op X-band.
530
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Zoeken.
531
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
HG-3 overschakelen naar zoekmodus.
532
00:46:51,019 --> 00:46:53,939
- Hebben we zoekgegevens?
- Nee.
533
00:47:10,455 --> 00:47:11,915
Nog steeds geen signaal.
534
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Daar. Die frequentie.
535
00:47:37,316 --> 00:47:42,070
Sojour... Gelukkige Vallei...
We zijn de atmosfeer van Titan ingegaan.
536
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Landingsdoel bekend.
537
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Drie...
538
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
...twee...
539
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
...één.
540
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Vertaling: Jenneke Takens