1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, ontvang je mij? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}ZES MAANDEN NA LANCERING 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, we horen je. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 We zitten bijna in een baan om Titan. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,650 Maar we hebben een groot probleem. Het dreigt mis te gaan. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Rustig, Kosmos. Wat is het probleem? 7 00:00:28,862 --> 00:00:34,993 We remmen niet genoeg af. We gaan te hard om in een baan te komen. 8 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Oké, misschien... Geen idee. Schakel anders 't helicon-koelsysteem uit? 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,669 Of laat de motor harder draaien. Een tijdelijke oplossing, maar toch. 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,423 Geen tijd voor. We gaan al bijna de orbitale baan in. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - We moeten afremmen. - Wat is er? 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,345 Problemen op Kosmos-1. 13 00:00:54,054 --> 00:00:58,015 Ze proberen hun aerobraking-manoeuvre uit te voeren. 14 00:00:58,016 --> 00:01:03,187 - Maar hun hoek lijkt niet scherp genoeg. - De motoren werken naar behoren. 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,191 Ik snap het niet. Volgens de berekeningen liggen ze precies op koers. 16 00:01:07,192 --> 00:01:11,112 - Genoeg brandstof? - Ik hoop het. Wij volgen dezelfde koers. 17 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 ...geen brandstof over. 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Wacht even, Kosmos-1. - Begrepen. 19 00:01:15,367 --> 00:01:20,497 Jezus. Als ze niet afremmen, stuiten ze van de atmosfeer van Titan af. 20 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 En worden ze naar Saturnus getrokken. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,421 - De straling zullen ze al niet overleven. - Kosmos-1, ontvang je mij? 22 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 De snelheid moet afnemen. 23 00:01:30,090 --> 00:01:33,968 Ze kunnen dieper de atmosfeer in gaan. Voor meer luchtweerstand. 24 00:01:33,969 --> 00:01:38,848 Kosmos-1, probeer een duikvlucht. Dan is er meer luchtweerstand. 25 00:01:38,849 --> 00:01:42,644 - Begrepen. We voeren hem nu uit. - Begrepen. We wachten af. 26 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Kom op. 27 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 28 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Geen succes. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 En onze brandstof is op. 30 00:01:58,744 --> 00:02:02,997 Kun je de stuwraketten gebruiken om in de baan te komen? 31 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Nee, Sojourner. 32 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 We zijn Titan voorbij. 33 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 We worden naar Saturnus getrokken. 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Vertel je onze collega's dat we het geprobeerd hebben? 35 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 En alle liefde voor onze families. 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Natuurlijk. Dat zullen we doorgeven, Kosmos-1. 37 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Beloofd. 38 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 En we blijven bij de radio zitten. 39 00:02:40,160 --> 00:02:43,580 Tot aan het einde. Wij staan jullie bij. 40 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 41 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmos? 42 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Hoorde je me? 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, hoor je ons? 44 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 DE SIRENEN VAN TITAN 46 00:04:54,711 --> 00:04:59,049 Hoe heeft m'n pa het toch al die jaren met hem uitgehouden? Weet je... 47 00:05:00,300 --> 00:05:02,469 Niet dat-ie 'n eikel is, maar wat 'n eikel. 48 00:05:03,637 --> 00:05:07,056 Ik vroeg alleen maar om een klein beetje wodka... 49 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 ...en hij keek me aan alsof ik in de kerk vloekte. 50 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 'Als je 't niks vindt, neem je 't maar met je pa op.' 51 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Bueller? 52 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Bueller? 53 00:05:23,574 --> 00:05:25,157 - Sorry. - Gaat het wel? 54 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Ja. Sorry, ik... 55 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Ik moet steeds aan dat Kuragin-schip denken. 56 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Luister, het komt wel goed met je moeder. Oké? 57 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 Er zijn twee hele planeten vol wetenschappers... 58 00:05:43,385 --> 00:05:47,014 - ...die zich hiermee bezighouden, hè? - Ja. 59 00:05:48,056 --> 00:05:51,309 - Je hebt een punt. - En jeetje, die Rosales? 60 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Zij zou Saturnus ervan langs geven, als het zich misdroeg. 61 00:05:55,272 --> 00:06:00,402 Eerder impressionistisch, zoals Antonioni. Ik laat 't je zien, maar wel eerlijk zijn. 62 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Goeiemorgen. 63 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Hoi, Lee. 64 00:06:04,448 --> 00:06:07,450 Minder praten, meer werken. 65 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Ja, baas. - Doen we. 66 00:06:13,081 --> 00:06:18,212 Hij heeft vast een hekel aan me. Waarom zou hij het me anders zo moeilijk maken? 67 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Raad eens wie deze week weer iedere avond de mest mogen doen? 68 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Dat meen je niet. - Wij allebei. 69 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Serieus? Belachelijk. 70 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Wat? Wat was die blik? 71 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Niks, maar jij hoeft nooit de mest te doen. 72 00:06:38,315 --> 00:06:43,319 Waarom zit hij achter een bureau, terwijl wij met onze handen in de schijt zitten? 73 00:06:43,320 --> 00:06:48,408 Mijn handen zullen wel te fijn zijn om door mest bevuild te worden. 74 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 Je cadeautje wordt steeds kleiner. 75 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Hé. Gedraag je. 76 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Ik weet wat voor cadeautje ze voor jou in petto heeft. 77 00:07:01,129 --> 00:07:05,925 Wees maar blij dat je iets krijgt, want ik kom echt om in het werk. 78 00:07:05,926 --> 00:07:11,472 Ik wil je best helpen met je taken. Eerst de mijne afmaken. 79 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Dat zal wel. - Heel graag. 80 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Lekker, toch? Die mestgeur. 81 00:07:14,810 --> 00:07:17,603 - Heerlijk. - Ja, dat wist ik wel. 82 00:07:17,604 --> 00:07:21,650 - Bij jou ruikt alles lekker. - Ja? Dank je. 83 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Bah, dit hoef ik niet te zien. Getver. 84 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Aan de kant. 85 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}De M-6 vermoedt dat we jullie van spullen voorzien. 86 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}En we willen geen oorlog riskeren. 87 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Dus we mogen geen steun meer verstrekken. 88 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Ik vind het heel erg dat ik dit moet zeggen. 89 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Jullie hebben het afgelopen half jaar zoveel moed getoond. 90 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 De ORN en de Chinese overheid... 91 00:07:51,430 --> 00:07:57,853 ...dragen jullie, alle inwoners en jullie nobele strijd nog steeds 'n warm hart toe. 92 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Lafaards. 93 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Als de ORN onze voedselbevoorrading afkapt... 94 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 ...wordt het een lastig verhaal. 95 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 We vullen de bevoorrading van de ORN aan met voedselvoorraden van Kuznetsov. 96 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 En we rekenen op de oogst uit onze landbouwdome, maar voor dat zover is? 97 00:08:23,545 --> 00:08:27,340 - Dat duurt nog maanden. - Jezus. Hoe kon het zo ver komen? 98 00:08:27,341 --> 00:08:32,678 Komt goed, Fumiko. Zij lijden ook schade, dus het gaat erom wie als eerste toegeeft. 99 00:08:32,679 --> 00:08:37,225 - Als we de noodvoorraad moeten aanbreken... - Die hebben we niet eens meer. 100 00:08:37,226 --> 00:08:41,104 - Er is al zoveel voorgevallen. - Hou toch op. Dit is pure sabotage. 101 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Het zijn de handhavers. 102 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Ja, voormalig sheriff Palmer is nog steeds onvindbaar. 103 00:08:47,569 --> 00:08:53,491 - De verborgen tunnels die we vonden... - Die Dev Ayesa stiekem had aangelegd? 104 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Nu hebben ze zich in dat fort verschanst en kunnen we niks beginnen. 105 00:08:57,538 --> 00:09:02,709 - Ik kan niet geloven dat Dev hen helpt. - Ik wel. Het ging hem altijd om hemzelf. 106 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 We zullen het toezicht moeten verscherpen. 107 00:09:08,215 --> 00:09:12,176 Lee, hoelang kunnen we doen met het voedsel dat we nog hebben? 108 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Als we deze rantsoenen handhaven, en alles bijeenschrapen... Twee maanden. 109 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Dus we hebben nog twee maanden? 110 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Misschien kleinere rantsoenen. 111 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Het menselijk lichaam kan het verrassend lang uitzingen met weinig voedsel. 112 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Dat hebben we wel bewezen toen we hier 20 jaar geleden aankwamen. 113 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 Ik weet niet of de inwoners bereid zijn om zo'n offer te brengen. 114 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 DE MAAT IS VOL! WE WILLEN NAAR HUIS! 115 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 'Wij, de machteloze inwoners van Gelukkige Vallei... 116 00:09:48,297 --> 00:09:52,551 ...eisen onze terugkeer naar aarde met de eerstvolgende vlucht.' 117 00:09:53,760 --> 00:09:59,557 Dit leek me wel een punt van aandacht. Tweehonderd mensen onderschrijven het. 118 00:09:59,558 --> 00:10:04,104 Mooi. Stuur ze maar weg. Zij hebben hier toch niks mee te maken. 119 00:10:04,605 --> 00:10:08,441 - Meer voedsel voor ons. - En we kunnen hen toch niet vertrouwen. 120 00:10:08,442 --> 00:10:12,613 Is het mogelijk? Om de mensen terug te sturen die hier weg willen? 121 00:10:13,572 --> 00:10:17,909 Minder monden om te voeden. Minder druk op de voedselvoorziening. 122 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 En als we mensen die weg willen dwingen om hier te blijven... 123 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 ...lijkt 't alsof we ze gevangen houden. 124 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Nonsens. - Zo voelt het voor hen dus wel. 125 00:10:26,627 --> 00:10:29,253 - Dit gaat niet om gevoelens. - Er zijn geen gevangenen. 126 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Nou, de gouverneur, de contactpersoon van Kuragin... 127 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - Dat is... - ...en hun hele entourage... 128 00:10:34,426 --> 00:10:37,720 - Dat is niet te vergelijken. - ...worden gevangengehouden. 129 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Oké. 130 00:10:40,265 --> 00:10:44,769 Kunnen we ze überhaupt wel terugsturen? Hebben we een schip? 131 00:10:44,770 --> 00:10:50,441 Dat is een vraag voor MOCC, dus een vraag voor Aleida Rosales. Helaas. 132 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Top. Dus... 133 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 ...wie gaat er met haar praten? 134 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Waarom ik altijd? 135 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Jij bent de enige aan wie ze geen hekel heeft. 136 00:11:09,795 --> 00:11:15,550 {\an8}De gijzelingssituatie duurt nu zes maanden en beide kanten geven geen haarbreed toe. 137 00:11:15,551 --> 00:11:20,638 De M-6 heeft nog maar een klein deel van de Marsbasis in handen... 138 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 ...en president Bragg wil nog steeds niet onderhandelen. 139 00:11:24,351 --> 00:11:30,147 Er lijkt nog geen einde in zicht voor de impasse rondom de automatiseringsplannen. 140 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 De iridiumleveringen aan aarde zijn stopgezet... 141 00:11:32,860 --> 00:11:36,654 ...net als de bevoorrading van Gelukkige Vallei, waardoor er... 142 00:11:36,655 --> 00:11:40,116 {\an8}De ZDM-raad, vernoemd naar de Zonen en Dochters van Mars... 143 00:11:40,117 --> 00:11:45,663 {\an8}...die namens de rebellen zou spreken, heeft een nieuwe verklaring uitgegeven. 144 00:11:45,664 --> 00:11:50,459 {\an8}We hebben de basis nog steeds in handen, waaronder Mission Control, de ruimtehaven... 145 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}...en alle mijnbouwactiviteiten op de asteroïde. 146 00:11:54,131 --> 00:11:58,384 {\an8}Ze dreigen nu de onafhankelijkheid van Mars uit te roepen... 147 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}...als hun 'rechtmatige eisen' niet gehonoreerd worden. 148 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}Hoewel de meesten hun acties veroordelen... 149 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}...zijn er pro-Marsdemonstraties in de VS, de Sovjet-Unie en Europa. 150 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}President Fyodor Korzjenko noemde de demonstranten dwarsliggers. 151 00:12:13,609 --> 00:12:17,570 {\an8}De gouverneur van Mars, Lenya Polivanov, een aanhanger van Korzjenko... 152 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}...is al vanaf het begin van de crisis in gijzeling. 153 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}In de VS blijft president Bragg zich onbuigzaam tonen... 154 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 ...tegenover de Zonen en Dochters van Mars. 155 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Zijn regering heeft ervoor gezorgd dat de M-6 het embargo voortzet... 156 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 ...waardoor de kolonie het zonder de bevoorrading moet doen... 157 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 ...die voor hen essentieel is. 158 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Oké. Tijd voor beweging. Kom. 159 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Dit alles bemoeilijkt een reactie... 160 00:12:45,766 --> 00:12:52,480 ...op het tragische ongeluk van de Kosmos-1 met een bemanning van een Sovjetbedrijf. 161 00:12:52,481 --> 00:12:57,360 {\an8}Korzjenko gaf de volgende verklaring af: 'We zijn vijf helden verloren.' 162 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Later zal de impact geëvalueerd... 163 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Ik moet je spreken. 164 00:13:25,848 --> 00:13:30,060 - Ik heb informatie van aarde ontvangen. - Hoe heb je dat klaargespeeld? 165 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Ze geven ons zout- en pepervaatjes... 166 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Slechte gevangenisbewaarders. 167 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 En de informatie? 168 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Het is geen goed nieuws, ben ik bang. 169 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korzjenko blijft jou als zondebok gebruiken. 170 00:13:49,663 --> 00:13:55,544 Je wordt nu gezien als een prutser, omdat door jou de staatsbelangen geschaad zijn. 171 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Ik ben hem altijd trouw geweest en nu word ik zo behandeld. 172 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Het ergste moet nog komen. 173 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Je vrouw is in gevaar. 174 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Onmogelijk. 175 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hé, doorlopen. 176 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 Ze heeft zich ingezet voor je vrijlating... 177 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 ...en dat stond de president niet aan. 178 00:14:24,448 --> 00:14:28,827 Ze gaat je publiekelijk afvallen. Ze heeft geen keus. 179 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Oké, allemaal. Terug naar de woonmodules. 180 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Kom op. Lopen. 181 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Medicijnen. 182 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 - Ik moet hem spreken. - Het komt nu niet uit. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Zeg hem dat het dringend is. 184 00:15:49,575 --> 00:15:53,745 Ik ben weer op rooftocht geweest. Ik heb vooral veel medicijnen buitgemaakt. 185 00:15:54,746 --> 00:15:58,375 Maar ze hebben genoeg voedsel om het nog even uit te houden. 186 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Weet ik. 187 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 We proberen ze al maandenlang op de knieën te krijgen, maar tevergeefs. 188 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Dit houden we niet vol. 189 00:16:14,766 --> 00:16:19,104 - Er moet iets veranderen. - Daar ben ik het volledig mee eens. 190 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 En ik heb al een ideetje. 191 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Nou, laat me niet langer in spanning. 192 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Het is gevaarlijk. 193 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Maar we moeten wel. 194 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 De toekomst van deze planeet en al zijn inwoners staat op het spel. 195 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Wat had je dan in gedachten? 196 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 We zijn tot de conclusie gekomen dat de Kosmos-1-ramp... 197 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 ...het gevolg was van overhaaste acties. 198 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Hun koers klopte... 199 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 ...maar de berekeningen voor de atmosfeerdichtheid niet. 200 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Alles ging zo snel... 201 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 ...dat niemand erbij stilstond dat de dichtheid was afgenomen... 202 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 ...toen Titan achter Saturnus vandaan kwam. 203 00:17:16,328 --> 00:17:19,747 - Daarom ging het mis. - We sturen nieuwe berekeningen... 204 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 ...maar we weten niet of de schattingen nu wel kloppen. 205 00:17:24,461 --> 00:17:29,341 Bekijk de risicoanalyse maar eens en laat maar weten wat je ervan vindt. 206 00:17:33,220 --> 00:17:38,099 Kantje boord. Ik dacht heel even dat ze de hele missie ging afblazen. 207 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, begin maar vast berekeningen te maken... 208 00:17:40,644 --> 00:17:44,898 - ...voor de terugreis. - Wat zeg je nou? Wil je de boel afblazen? 209 00:17:45,774 --> 00:17:51,572 Kuragin liep veel te hard van stapel. En dat was bij ons ook het geval. 210 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Dit noemde NASA vroeger 'lanceerkoorts'. 211 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Iedereen maakt zichzelf wijs dat er geen problemen zijn... 212 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 ...omdat niemand de handdoek in de ring wil gooien. 213 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Nou, ik gooi de handdoek in de ring. 214 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 NASA heeft de race naar de maan niet verloren... 215 00:18:08,130 --> 00:18:12,467 ...omdat ze lanceerkoorts hadden. Het ontbrak ze aan lef. 216 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Toen Apollo 10 de keus had om de regels te overtreden... 217 00:18:17,764 --> 00:18:20,934 ...en lef te tonen en risico te nemen... 218 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 ...durfde m'n vader niet. 219 00:18:25,731 --> 00:18:30,152 En weet je wat? Daar heeft hij altijd spijt van gehad. 220 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Dus laten we hier even over nadenken voor we 'n beslissing nemen. 221 00:18:35,616 --> 00:18:38,911 Wij nemen geen beslissingen. Ik doe dat. 222 00:18:39,786 --> 00:18:45,959 Iedereen weet dat je vader beslissingen ook niet liet afhangen van een stemming. 223 00:18:47,252 --> 00:18:50,964 Ik heb hier de leiding. Jij niet. En ik blaas de missie af. 224 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Punt uit. 225 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Maak de berekeningen, dan geef ik door dat we terugkomen. 226 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Ik heb besloten de missie af te blazen... 227 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 ...en naar Mars terug te keren via 'n koers met 'n laag energieverbruik. 228 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 We hebben ons best gedaan en moeten trots zijn op onze prestaties. 229 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Over en sluiten. 230 00:19:23,539 --> 00:19:26,959 Oké, jullie hebben 'm gehoord. Maak je op voor de terugreis. 231 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Komen ze terug? 232 00:19:30,087 --> 00:19:34,216 Wat jammer. Er keken veel mensen uit naar de landing. 233 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Ja, ik ook. 234 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Maar goed, ik kom je om een gunst vragen. 235 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Kunnen we... 236 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Dit belooft niets goeds. 237 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Ik vraag 't maar. Het staat nog niet vast. 238 00:19:54,611 --> 00:19:59,867 Fijn. Het staat niet vast dat jullie de leiding over de ruimtevluchten hebben. 239 00:20:00,909 --> 00:20:04,704 Nog niet. Laat maar weten wanneer jullie MOCC willen overnemen... 240 00:20:04,705 --> 00:20:09,709 ...en al het luchtverkeer willen regelen en onderhoudsmissies naar Kuznetsov... 241 00:20:09,710 --> 00:20:14,214 ...en al het radioverkeer en weersatellieten en... Vergeet ik nog iets? 242 00:20:14,965 --> 00:20:20,386 O, ja. De Titanmissie aansturen. Die hier 1,2 miljard kilometer vandaan is... 243 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 ...en met 40.000 km/u op Saturnus af vliegt. 244 00:20:23,015 --> 00:20:27,143 Aleida, kom op nou. Je hoeft alleen maar ja of nee te zeggen. 245 00:20:27,144 --> 00:20:31,732 Want zo simpel ligt het in de ruimtevaart, hè? Gewoon ja of nee. 246 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Toe nou. 247 00:20:36,987 --> 00:20:42,074 Nu Sojourner terugkomt, kan ik misschien wel een schip regelen. 248 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Maar alleen als er onderhoud is gepleegd aan het andere. 249 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Oké? - Dank je. 250 00:20:48,040 --> 00:20:51,710 Ik kan niks beloven. Maar ik ga m'n best doen. 251 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Je hebt vast de posters gezien. 252 00:20:57,382 --> 00:21:01,261 Daar ontkom je niet aan. Er hangt er een aan m'n deur. 253 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Even tussen ons, wat vind jij ervan? 254 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Iedereen werd overrompeld door de coup. 255 00:21:13,774 --> 00:21:16,693 - Dat kun je niet ontkennen. - Maar dat is niet... 256 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Maar de mensen geloven in je. 257 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 De eerste paar maanden had je hun onvoorwaardelijke steun. 258 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Ze zetten je op een voetstuk. 259 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Jullie gingen de strijd aan met de automatisering voor 'n onafhankelijk Mars. 260 00:21:33,460 --> 00:21:36,463 Maar nu? Zes maanden later? 261 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Ze worden op rantsoen gezet, het geldsysteem stort in... 262 00:21:41,426 --> 00:21:45,305 ...er is achterstallig onderhoud. De realiteit is ingetreden. 263 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Nu kom je erachter wie je echte vrienden zijn. 264 00:21:54,106 --> 00:21:58,443 En om je volgende vraag te beantwoorden: nee, ik ben geen vriend, Miles. 265 00:22:01,071 --> 00:22:06,827 Maar ik ben ook geen vijand. Ik ben gewoon de sukkel met de headset. 266 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Ik hoop dat ik je niet gauw weer zie. 267 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Hallo. 268 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Mijn naam is Natalya Polivanova... 269 00:22:28,849 --> 00:22:33,061 ...en ik spreek u vandaag toe, het Sovjetvolk. 270 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Het is belangrijk dat jullie de waarheid horen. 271 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Mijn man... 272 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 ...gouverneur Leonid Polivanov... 273 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 ...moet de wanorde op Mars aangerekend worden. 274 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Ik was er getuige van dat hij... 275 00:22:56,752 --> 00:23:01,006 ...de problemen wegwuifde tot het te laat was. 276 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 IK 277 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 IK H 278 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 IK HO 279 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Die klootzakken... 280 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Ik heb zoveel voor hem gedaan... 281 00:23:36,333 --> 00:23:40,920 ...en dan dwingt hij mijn Tasha om zulke verachtelijke dingen te zeggen. 282 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Het is vreselijk, je hebt gelijk. 283 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 En zelfs in die benarde situatie wist ze mij... 284 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Jouw contacten in de inlichtingendienst... 285 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 ...van wie je informatie krijgt... Kunnen zij haar helpen? 286 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Nee. Ze houden 'r nauwlettend in de gaten. Dat zou alles alleen maar erger maken. 287 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Maar je hebt gelijk, Korzjenko moet aangepakt worden. 288 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Hij gedraagt zich als een kat in het nauw. 289 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Straks richt hij het hele land te gronde om z'n hachje te redden. 290 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Wat kunnen we doen? 291 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 Z'n positie is zwakker dan ooit. 292 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 De economie staat op het punt van instorten... 293 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 ...en nu de kans bestaat dat Mars onafhankelijk wordt... 294 00:24:21,295 --> 00:24:25,089 ...dreigen onafhankelijkheidsbewegingen de kop op te steken. 295 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Waarom zou hij jou tot zondebok gemaakt hebben? 296 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Hij weet dat de mensen hem dit zullen aanrekenen. 297 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Sommige partijleden, zoals Bolkonski, zijn z'n pseudo-stalinisme beu. 298 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Zij willen een jongere leider met nieuwe ideeën. 299 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Iemand die ons land de 21e eeuw in kan loodsen... 300 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 ...iemand zoals jij. 301 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Ben je gek? Ik word gevangengehouden op een andere planeet. 302 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 De mensen zien hoeveel jij voor je land overhebt. 303 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Ze geloven in je. 304 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Kameraad Morozova, deze gevangenschap heeft je tot waanzin gedreven. 305 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Ik ben wel wat gewend. 306 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korzjenko blijft hooguit nog een maand aan de macht... 307 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 ...nu de oligarchen zich tegen hem gekeerd hebben. 308 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Het zal niet lang meer duren. 309 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Mijn contact heeft geregeld dat het beveiligingssysteem... 310 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 ...op 't juiste moment een onderhoudsupdate krijgt. 311 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Jullie zouden ongezien naar binnen en weer naar buiten moeten kunnen komen. 312 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Nou, het is... - Wat? 313 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Nou... - Een riskante zet? 314 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Ja. - Ja, dat klopt. 315 00:25:35,953 --> 00:25:39,706 Zo ver is het nu eenmaal gekomen. De tijd dringt. 316 00:25:40,290 --> 00:25:44,670 We moeten ingrijpen voordat onze kans op een toekomst hier verkeken is. 317 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Ze zijn ervan overtuigd dat ze het juiste doen. 318 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 En ze zijn zo koppig als wat. 319 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Ze zijn bereid hun leven op het spel te zetten voor iets volslagen onzinnigs. 320 00:25:58,725 --> 00:26:00,602 We moeten ze tot rede brengen. 321 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Ze kunnen dit onmogelijk winnen. 322 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Zeg 't maar als je zover bent. 323 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Ja? - Slaap je? 324 00:26:28,922 --> 00:26:32,633 Nee. Waarom zou ik slapen? Het is pas 3.00 uur 's nachts. 325 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Weet je wel wat voor dag het is? 326 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Het is je verjaardag, Alex Baldwin. 327 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Ja, dat klopt. - Gefeliciteerd. 328 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Wil je je cadeautje? 329 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Nu? 330 00:26:49,151 --> 00:26:52,237 - Heb je andere plannen? - Nee. 331 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Kom dan naar de dome. 332 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Is die niet afgesloten? 333 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Kom nou maar. 334 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 DE TOEGANGSCODE IS IEMANDS VERJAARDAG. IS DIE HINT GENOEG??? 335 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 Gefeliciteerd. 336 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Wat vind je van je cadeautje? 337 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Ik vind... 338 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 ...het prachtig. 339 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Ik ben zo terug. 340 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 Ik moet niet naar hem toe. 341 00:29:43,116 --> 00:29:46,537 Gu... Gulsora, Auggie. Ik... Wat... 342 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Wat doen jullie? Ik wist niet dat jullie zouden komen. 343 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Oké dan. 344 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Je bent immers jarig. - Wat? 345 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Wat? 346 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 O, mijn god. Nog meer. 347 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Wat? 348 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Je dacht toch niet dat we echt de mest deden... 349 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - ...of wel? - Ja, maar dit is niet... 350 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 ...wat ik had verwacht, dat is zeker. 351 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Eén dode. 352 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Zeven gewonden. 353 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Twee zwaargewond. 354 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Er zijn zes domes verloren gegaan, dat is wel duidelijk. 355 00:33:10,490 --> 00:33:16,371 En er waren vijf noodrantsoenopslagruimtes onder één dome... 356 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...die onder het puin verpletterd werden. 357 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Wanneer... 358 00:33:27,633 --> 00:33:33,055 Wanneer kunnen we de gevolgen voor onze voedselvoorraden bepalen? 359 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Als we de verloren rantsoenen aftrekken... 360 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 ...van de verwachte opbrengsten... 361 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 ...hebben we nog... 362 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 ...twee weken. 363 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Twee weken. 364 00:33:55,202 --> 00:33:59,957 Hoe is ze dit in godsnaam gelukt? We hebben net de beveiliging opgevoerd. 365 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Het admin-wachtwoord is gebruikt om het systeem offline te halen. 366 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Wie heeft het admin-wachtwoord? 367 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Heel wat mensen, maar we weten wie de schuldige is. 368 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Die verrader mag hier niet mee wegkomen. 369 00:34:14,054 --> 00:34:18,432 Geef me wat wapens. Dan maken we hier voorgoed een einde aan. 370 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 En dan? Denk je dat je daarmee ook maar iets oplost? 371 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 We mogen niet met ons laten sollen. 372 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Nee. We moeten geen bloed meer vergieten. 373 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 En dan nog iets. 374 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Sinds de aanval tekenen steeds meer mensen de petitie om terug naar aarde te gaan. 375 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Het gaat hard. - Jezus. 376 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Ze hebben niet zoveel zin om te verhongeren. 377 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Ik heb 'm ondertekend. 378 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Nu Sojourner op het punt staat om terug te keren... 379 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Ik heb kinderen. 380 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Ik kan niet... 381 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Het is genoeg geweest. 382 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Het spijt me. 383 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 We moeten de feiten onder ogen zien. 384 00:35:27,961 --> 00:35:31,507 - We hebben ons best gedaan. - Geen sprake van. 385 00:35:33,175 --> 00:35:37,054 We hebben zoveel moeten verduren. We mogen het niet zomaar opgeven. 386 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Wat dan, Miles? 387 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 We kunnen geen kant op. 388 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 We hebben je instructies stipt opgevolgd. 389 00:35:57,324 --> 00:36:00,701 Het was 3.00 uur 's nachts. De deuren zaten op slot. 390 00:36:00,702 --> 00:36:03,455 - Alles was goed uitgedacht. - Puur toeval. 391 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Ze waren binnengeglipt. 392 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Ze hadden vast een aparte toegangscode. 393 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Stelletje domme tieners. 394 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Was Alex er ook? 395 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Dat weet ik niet. Het spijt me. 396 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Maar... 397 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 ...er was een jonge vrouw. 398 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Ze heeft 't niet gered. 399 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Ik heb het net gehoord. 400 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Ik vind 't zo erg voor je. 401 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Jullie waren goede vrienden. 402 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Ik wou dat je dit soort dingen niet hoefde door te maken. 403 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Maar je moet sterk blijven. 404 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Ik kom gauw naar huis. 405 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Ik hou van je. 406 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Voor altijd. 407 00:37:54,066 --> 00:37:58,028 {\an8}MENSEN VAN DE PLANEET AARDE ZETTEN HIER VOOR HET EERST VOET OP DE MAAN 408 00:38:15,003 --> 00:38:19,006 Daar gaan we. We zetten koers naar huis. Aandrijving? 409 00:38:19,007 --> 00:38:23,302 Motorbediening is ingeschakeld. RF-generatorwaarden zijn nominaal. 410 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Helicon en ICH-koppelingen online. 411 00:38:26,181 --> 00:38:29,267 - Omgevingssystemen? - Dezelfde waarden... 412 00:38:29,268 --> 00:38:31,562 ...als de afgelopen vijf maanden. We kunnen. 413 00:38:32,437 --> 00:38:36,191 - Oriëntatie? - Traagheidsnavigatie werkt. We kunnen. 414 00:38:37,067 --> 00:38:41,071 - Vluchtdynamiek? - Lanceerschema geüpload. We kunnen. 415 00:38:42,030 --> 00:38:43,781 Piloot? 416 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Handmatig back-upvluchtsysteem werkt naar behoren. We kunnen. 417 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Oké. We kunnen. Kelly, Stu, ga jullie gang. 418 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Terug naar Mars. - Handbesturing uit. 419 00:38:53,709 --> 00:38:56,962 Automatische besturing aan. Verbrandingsparameters goed. 420 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Injectoren ingeschakeld. Lanceerschema gestart. 421 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Over zes, vijf, vier, drie, twee, één, uitvoeren. 422 00:39:12,811 --> 00:39:15,772 - We kunnen niet starten. - Wat is er gebeurd? 423 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 ICH-vermogensniveaus checken. 424 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 De automatische besturing komt niet op gang. 425 00:39:21,904 --> 00:39:25,615 Geen tijd. Het lanceervenster sluit over 20 seconden. 426 00:39:25,616 --> 00:39:29,785 De lanceerklok tikt wel door. De injectoren zijn allemaal offline. 427 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Alle waarden nominaal. 428 00:39:32,080 --> 00:39:35,791 - Geen brandstoftoevoer. - RF-systemen nominaal. 429 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 Shit. 430 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Venster gemist. - Verdomme. 431 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Kunnen we de motor langer laten draaien? 432 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Niet genoeg brandstof. - We moeten iets doen. 433 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Wat was dat in godsnaam? 434 00:39:50,015 --> 00:39:52,600 - De motoren zijn gestart. - Wat? 435 00:39:52,601 --> 00:39:56,229 - Hoe dan? - Ik snap 't niet. Check de motorwaarden. 436 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Alles in het groen. 437 00:39:57,898 --> 00:40:01,817 - Breek de lancering dan af. - Dan dooft de verbrandingskamer. 438 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Die werkt dan misschien niet meer. - Waar gaan we heen? 439 00:40:05,822 --> 00:40:08,617 - We zijn de lul. - Hoe erg? 440 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 We zetten koers naar Titan. 441 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Dat kan niet. Ik heb het reisschema zelf geüpload. 442 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Misschien ging er wat mis in de processor. 443 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 De computer draait het verkeerde programma. 444 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - Wat? - Ja, dat van Miss Rosales. 445 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Nee. Dat kan niet. Ik heb het juiste... 446 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motor uitgeschakeld. 447 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 We vliegen naar Titan. 448 00:40:40,065 --> 00:40:43,442 Misschien kunnen we... Titan als zwaartekrachtsslinger gebruiken... 449 00:40:43,443 --> 00:40:47,321 - ...om nog een poging te wagen? - Nee, te weinig brandstof. 450 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, hebben we genoeg brandstof om te landen? 451 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Ja. Net aan. 452 00:40:54,037 --> 00:40:57,123 - Dan moeten we landen. - Nee. We gaan naar huis. 453 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 Te laat, Walt. We moeten wel. 454 00:40:59,084 --> 00:41:03,045 Ze heeft gelijk. We komen alleen aan genoeg brandstof... 455 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 ...als we dat op Titan gaan maken. 456 00:41:05,883 --> 00:41:10,553 De temperaturen aan de buitenkant stijgen. Luchtweerstand van Titans atmosfeer. 457 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 We moeten een aerobraking-manoeuvre uitvoeren. 458 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walt? 459 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 460 00:41:24,026 --> 00:41:29,488 - Ik neem de handmatige besturing over. - Wacht. Dat heb ik niet goedgekeurd. 461 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Ik ga landen. Stu, upload het aerobrakingschema... 462 00:41:33,202 --> 00:41:37,455 - ...maar schakel de autopilot niet in. - Pyro's inschakelen voor externe tank. 463 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Aerobrakinghoogte instellen. 464 00:41:39,208 --> 00:41:43,211 Nee. Dat herroep ik. Te gevaarlijk. Stu, neem de besturing over. 465 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Nee. Ze heeft gelijk. We gaan ervoor. 466 00:41:46,256 --> 00:41:50,593 Elena, houd de temperaturen in de gaten. Afroepen per 100 kelvin. 467 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Start de grondnavigatie en geef updates over de landingslocatie. 468 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Doe ik. 469 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Jij moet dit klaarspelen. 470 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Hoe gaat het? - Top. 471 00:42:23,418 --> 00:42:27,923 Ik heb altijd al 'n modderfiguur willen slaan ten overstaan van de hele wereld. 472 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Miles... - Nee, best leuk. Probeer het ook eens. 473 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Weet je nog wat je tegen me zei toen Sarah net geboren was? 474 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Ze wisten niet wat er mis met haar was. 475 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Dat je best bang mag zijn. 476 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Volg je eigen advies maar eens op. 477 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, je moet naar MOCC komen. Het gaat om Sojourner. 478 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Kom. 479 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Wat haat ik dat. 480 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Temperatuur van het hitteschild nu 2800 kelvin. 481 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Dat schild smelt bij 33, Baldwin. 482 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 We moeten afremmen naar 2,6 km/s, anders worden we afgeketst. 483 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 We remmen nu 21 m/s2 af. 484 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 485 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Gaat dit lukken of niet? 486 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Vraag me niet om zinloze vragen te beantwoorden. 487 00:43:45,918 --> 00:43:49,588 - Hoek niet scherp genoeg. - Zet je schrap. Dat regel ik. 488 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 De luchtweerstand remt af. 489 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Oké, rustig blijven. 490 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Dit zijn net nachtlandingen op de Connie. 491 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Wat is er aan de hand? 492 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 493 00:44:13,862 --> 00:44:17,324 Ze gaan ervoor. Ze proberen de atmosfeer van Titan binnen te komen. 494 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Als ze niet genoeg afremmen, gaan ze Kosmos-1 achterna. 495 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Maar als hun hitteschild smelt, is dat ook slecht nieuws. 496 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Het is nu aan hen. 497 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Mars Control, de snelheid neemt af... 498 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 ...maar we gaan nog steeds zeven km/s te hard. 499 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Hoogte 290 kilometer. 500 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 Automatische piloot P-320. 501 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - Inertiaalbeweging. - Dit moet de hele basis zien. 502 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Moet iedereen dit horen? 503 00:44:52,192 --> 00:44:55,779 - Waarom niet? - Hoogte 270. Snelheid 9,2. 504 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Misschien loopt het niet goed af. 505 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Maar misschien ook wel. Dat schip is hier gebouwd. 506 00:45:04,705 --> 00:45:08,834 De missie is hier uitgestippeld en bemand. Ze moeten weten wat er speelt. 507 00:45:10,419 --> 00:45:13,547 Nu op 255 kilometer. Snelheid op negen km/s. 508 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Oppervlaktebediening inschakelen. 509 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Brandstoftanks onder druk. 510 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Toevoerkleppen dicht. 511 00:45:25,851 --> 00:45:29,312 Er is meer ionisatie. Zo meteen signaalverlies. 512 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 We remmen nu af met 31 m/s2. 513 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Hitteschild op 3500 kelvin. 514 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Ik draag de vluchtbediening over. 515 00:45:39,239 --> 00:45:44,536 - Overdracht over drie, twee, één. - Temperatuur stijgt nog steeds. 516 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Hydraulisch systeem onder druk. 517 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 We blijven hangen op G 191,7. Snelheid 8,5. 518 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Dit is lastig vol te houden. 519 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hydraulische druk neemt af. - Vleugelspant 131 op 92%. 520 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 - Grondradar ingeschakeld. - O-A-T 94 kelvin. 521 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Let op de rode lijn. 522 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Je gaat te hard. - Rode lijn overschreden. 523 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 De hitteschilden begeven het. 524 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Constructiebelasting 20% boven het maximum. 525 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Temperatuur loopt op... 526 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Hitteschilden overschrijden grenswaarden. 527 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Hydraulische temperatuurmeting... 528 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Signaalverlies. Black-out Sojourner. 529 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Geen signaal op X-band. 530 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Zoeken. 531 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 HG-3 overschakelen naar zoekmodus. 532 00:46:51,019 --> 00:46:53,939 - Hebben we zoekgegevens? - Nee. 533 00:47:10,455 --> 00:47:11,915 Nog steeds geen signaal. 534 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Daar. Die frequentie. 535 00:47:37,316 --> 00:47:42,070 Sojour... Gelukkige Vallei... We zijn de atmosfeer van Titan ingegaan. 536 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Landingsdoel bekend. 537 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Drie... 538 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 ...twee... 539 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 ...één. 540 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Vertaling: Jenneke Takens