1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}"सोजॉर्नर," जवाब दें। आप सुन रहे हैं? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}लॉन्च के छह महीने बाद 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}कॉस्मोस-1, हम आपको सुन रहे हैं। 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 हम... टाइटन की कक्षा के पास पहुँच रहे हैं। 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 पर हम एक गंभीर स्थिति का सामना कर रहे हैं। 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 हम मुसीबत में हैं। 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 शांत हो जाइए, कॉस्मोस। कृपया अपनी स्थिति बताइए। 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 हमारा ईंधन जल रहा है, पर हमारी गति पर्याप्त धीमी नहीं हो रही है। 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 टाइटन की कक्षा में प्रवेश करने के लिए हमारी गति अब भी बहुत तेज़ है। 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 ठीक है, शायद... पता नहीं। हेलिकॉन कूलेंट लूप बंद करके देखिए? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 अपने इंजन को ओवरक्रैंक कीजिए। 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 वह जल्द ही जलकर बंद हो जाएगा, पर कम से कम आपको सुरक्षित रख सकता है। 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 बायपास करने का समय नहीं है। 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 हम पहले ही प्रवेश इंटरफ़ेस पर हैं। 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - हमें गति कम करनी होगी। - क्या हो रहा है? 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 कॉस्मोस-1 में समस्या। 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 योजित सतह अवतरण एरोस्पेस चरण 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 वे टाइटन की कक्षा में प्रवेश करने के लिए एरोब्रेक की चाल आज़मा रहे हैं... 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 पर लगता है कि वे बहुत उथले कोण से जा रहे हैं। 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 हमारे इंजन ठीक काम कर रहे हैं। पर पता नहीं। 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - इसका कोई मतलब नहीं बन रहा। - एरोब्रेकिंग पर्याप्त प्रभावी नहीं हो रही है। 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 सारी गणनाएँ दिखाती हैं कि उनका प्रक्षेप पथ बिल्कुल ठीक था। 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - एक और बर्न के लिए पर्याप्त प्रोपेलेंट है? - उम्मीद तो है। 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - नहीं, बमुश्किल... - हम भी उसी प्रक्षेप पथ पर हैं। 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 ...कोई प्रोपेलेंट बचा है। 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - प्रतीक्षा करें, कॉस्मोस-1। - समझ गई। 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - हे भगवान। - प्रतीक्षा कर रही हूँ। 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,119 अगर वे अपनी रफ़्तार कम नहीं करते, 29 00:01:18,120 --> 00:01:20,497 तो वे टाइटन के वायुमंडल से उछलकर निकल जाएँगे। 30 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 और शनि के गुरुत्वाकर्षण कुएँ में खिंच जाएँगे। 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 सिर्फ़ विकिरण ही उन्हें मार देगा। 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 कॉस्मोस-1, सोजॉर्नर। आप मेरी आवाज़ सुन रहे हैं? 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 उन्हें अब धीमा होना चाहिए। 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 शायद वे टाइटन के वायुमंडल में और गहराई तक गोता लगा सकते हैं। 35 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 अधिक घर्षण मिलेगा जिससे धीमे होने में मदद मिलेगी। 36 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 कॉस्मोस-1, सोजॉर्नर। 37 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 सीधे नीचे गोता लगाने की कोशिश कीजिए। 38 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 इससे आपको अधिक घर्षण मिलेगा। 39 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 कॉस्मोस-1 संचार लाइन खुली है 40 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - समझ गई। अभी गोता लगा रही हूँ। - समझ गया। प्रतीक्षा कर रहा हूँ। 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 चलो भी। 42 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 कॉस्मोस? 43 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 यह कारगर नहीं हुआ। 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 और हमारे पास अब कोई प्रोपेलेंट नहीं बचा। 45 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 क्या आप... 46 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 क्या आप अपने मैन्युवरिंग थ्रस्टरों का इस्तेमाल करके ख़ुद को शनि की कक्षा में ला सकते हैं? 47 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 नहीं, "सोजॉर्नर।" 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 हम टाइटन को चूक गए हैं। 49 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 हम शनि की ओर खिंचे जा रहे हैं। 50 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 क्या आप कृपया हमारे सहकर्मियों को बताएँगे कि हमने कोशिश की? 51 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 और हम अपने परिवारों से बहुत प्यार करते हैं। 52 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 बिल्कुल। हम उन्हें बता देंगे, कॉस्मोस-1। 53 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 मैं वादा करता हूँ। 54 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 और हम आपके साथ यहीं रेडियो पर रहेंगे। 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 आख़िर तक। 56 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 हम आपके साथ हैं। 57 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 कॉस्मोस? 58 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 कॉस्मोस? 59 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 क्या आपने वह सुना? 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 कॉस्मोस-1, क्या आप हमें सुन सकते हैं? 61 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 कॉस्मोस-1? 62 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 टाइटन के सायरन 63 00:04:32,231 --> 00:04:35,651 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 64 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 मुझे नहीं पता कि मेरे डैड इतने सालों से उन्हें कैसे झेलते आए हैं। 65 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 जानते हो, 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 मैं यह नहीं कह रही कि वह कमीने हैं, पर वह सच में कमीने हैं। 67 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 हाँ। 68 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 मतलब, मैंने बस थोड़ी सी वोडका माँगी थी 69 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 और उन्होंने मुझे ऐसे घूरा जैसे मैंने चर्च में गाली दे दी हो। 70 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "अगर तुम्हें राशन पसंद नहीं है, तो अपने पिता से बात करो।" 71 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 ब्यूलर? 72 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 ब्यूलर? 73 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 हैलो? 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - माफ़ करना। - क्या तुम ठीक हो? 75 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 हाँ। हाँ। माफ़ करना, मैं बस... 76 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 उस कुरागिन जहाज़ के साथ जो हुआ, मैं अभी भी बस उस बारे में सोच रहा हूँ। 77 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 ए। 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 ए। 79 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 देखो, वह सलामत रहेंगी। तुम्हारी माँ सलामत रहेंगी। ठीक है? 80 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 उनके पास दो ग्रहों के वैज्ञानिक हैं जो यह पता लगाने की 81 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 कोशिश कर रहे हैं कि टाइटन पर कैसे उतरा जाए, है न? 82 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 हाँ। हाँ। 83 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 शायद तुम सही कह रही हो। 84 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 और, हे भगवान, वह रोज़लेस मोहतरमा? 85 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 अगर शनि ने कोई भी उल्टी-सीधी कोशिश की तो वह उसे सच में मार डालेंगी। 86 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 यह एंतोनियोनी की तरह, ज़्यादा प्रभाववादी है। 87 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 मैं जब काम ख़त्म कर लूँगी, तब तुम्हें दिखाऊँगी, पर तुम्हें सच कहना होगा। 88 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 सुप्रभात। 89 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 हैलो, ली। 90 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 बातें कम, 91 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 काम ज़्यादा। 92 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - जी, सर। जी, सर। - ठीक है। 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 मुझे लगता है कि वह मन ही मन मुझसे नफ़रत करते हैं। 94 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 यही एक वजह दिखती है कि वह मुझे तंग क्यों कर रहे हैं। 95 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 अंदाज़ा लगाओ कि इस हफ़्ते हर रात खाद की ड्यूटी लिस्ट में कौन है? फिर से। 96 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - तुम मज़ाक कर रहे हो। - हम दोनों। 97 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 तुम सच कह रहे हो? यह बिल्कुल बकवास है। 98 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 क्या? क्या... क्या... वह क्या था? वह क्या था? 99 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 कुछ नहीं, बस तुम्हें कभी खाद की ड्यूटी नहीं मिलती है। 100 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 हाँ, यह कैसे हो रहा है कि वह बैठा-बैठा टाइप कर रहा है 101 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 और हम हर रात सच में फावड़े से खाद उठा रहे हैं? 102 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 शायद मेरे हाथ... 103 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 शायद वे इतने नाज़ुक हैं कि तुम्हारे हाथों की तरह खाद से मैले नहीं किए जा सकते। 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 हाँ। 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 तुम्हारा तोहफ़ा हर मिनट छोटा होता जा रहा है। 106 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 ए। अच्छा बर्ताव करो। 107 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 उसने मुझे बताया कि तुम्हारी महत्वपूर्ण रात को तुम्हें क्या तोहफ़ा मिलेगा। 108 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 तुम्हारी क़िस्मत अच्छी है कि तुम्हें कुछ भी मिल रहा है 109 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 क्योंकि जितना अतिरिक्त काम मुझे करना पड़ रहा है, उसके कारण मुझे बिल्कुल समय नहीं मिल रहा। 110 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 मेरा मतलब, मैं ख़ुशी से तुम्हारे किसी भी काम में मदद कर दूँगा। 111 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - बस... जब मेरा काम ख़त्म हो जाएगा। हाँ। - अच्छा? 112 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - मुझे यक़ीन है कि तुम मदद करोगे। - मुझे बेहद ख़ुशी होगी। 113 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 हाँ, तुम्हें खाद की गंध बेहद पसंद है। 114 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - मुझे बेहद पसंद है। - हाँ, मुझे तुम्हारे बारे में यह पता है। 115 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - मुझे यह बेहद पसंद है। - अच्छा? 116 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 मेरा मतलब, तुम पर तो कुछ भी बहुत अच्छा महकेगा। 117 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - अच्छा? धन्यवाद। - हाँ। 118 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 यक्क, मैं यह देखना नहीं चाहती। छी। 119 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 हटो। 120 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}एम-6 को शक़ हो गया है कि हम तुम्हें फिर से आपूर्तियाँ भेज रहे हैं। 121 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}और आईएसएन पृथ्वी पर युद्ध भड़कने का जोखिम नहीं ले सकता। 122 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}इसलिए मुझे तुम्हें दी जाने वाली हमारी मदद रोकने का आदेश दिया गया है। 123 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 मुझे यह ख़बर देकर बहुत दुःख हो रहा है। 124 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 पिछले छह महीनों में तुमने जो साहस दिखाया है, वह प्रेरणादायक रहा है। 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 आईएसएन और चीनी सरकार के मन में तुम्हारे प्रति, तुम्हारे लोगों के प्रति 126 00:07:51,430 --> 00:07:53,639 और उस महान संघर्ष के प्रति जिसमें तुम लगे हो, 127 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 केवल शुभ भावनाएँ और सहानुभूति बनी हुई है। 128 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 कायर कहीं के। 129 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 अगर हमारी आईएसएन खाद्य पुनःआपूर्ति लाइन अब कट गई है, 130 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 तो हमारी स्थिति बहुत कठिन है। 131 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 हम आईएसएन की आपूर्ति को कुज़्नेत्सोव स्टेशन के खाद्य भंडार से पूरा कर रहे थे। 132 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 और हम अपने कृषि गुंबद की फसलों पर निर्भर हैं, पर वे फसलें? 133 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - महीनों बाद कटेंगी। - हे भगवान। 134 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 हम इस स्थिति तक कैसे आ गए? 135 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे, फ़ुमिको। 136 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 तुम्हें समझना होगा कि वे भी कष्ट में हैं। तो देखना यह है कि पहले कौन झुकेगा। 137 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 अगर हमें अपना आपातकालीन राशन इस्तेमाल करना पड़ा... 138 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 हमारे पास वे राशन अब बचे ही नहीं हैं। 139 00:08:37,226 --> 00:08:38,935 जो भी घटनाएँ हुई हैं, उनके चलते। 140 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 घटनाएँ गईं भाड़ में। उन्होंने हमें लूटा है। 141 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 वे शांतिरक्षक हमें कमज़ोर करने की कोशिश कर रहे हैं। 142 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 हाँ, पूर्व शेरिफ़ पामर अब भी हाथ नहीं आ रहा। 143 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 पिछले महीने जो छिपी हुई सुरंगें हमने ढूँढीं... 144 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 तुम्हारा मतलब वे जो डेव कमबख़्त आएसा ने बिना किसी को बताए बनवाई थीं? 145 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 हाँ। 146 00:08:53,492 --> 00:08:56,035 अब वे सब उसी किले में उसके साथ घुसे बैठे हैं 147 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 और हम इसके बारे में कुछ नहीं कर सकते। 148 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 मुझे अब भी यक़ीन नहीं होता कि डेव उनकी मदद कर रहा है। 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 मैं यक़ीन कर सकता हूँ। 150 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 उसने हमेशा सिर्फ़ अपने फ़ायदा के लिए किया है। 151 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 वे रुकने वाले नहीं हैं। तो हमें और चौकस रहना होगा। 152 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 ली, 153 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 हम बचे हुए खाने के साथ कितने समय तक टिक सकते हैं? 154 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 जितना राशन हमारे पास है और जो उपलब्ध है, दो महीने। 155 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 तो बस इतना ही? दो महीने? 156 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 हम राशन और भी कम कर सकते हैं। 157 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 मानव शरीर बहुत कम भोजन पर काफ़ी लंबे समय तक ज़िंदा रह सकता है। 158 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 हमने यह साबित किया था जब हम पहली बार लगभग 20 साल पहले इस ग्रह पर आए थे। 159 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 मुझे नहीं लगता कि हमारे सब लोग ऐसी कुर्बानी देने के लिए 160 00:09:38,871 --> 00:09:41,706 तैयार और राज़ी हैं। हाँ। 161 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 बस बहुत हुआ! हम घर जाना चाहते हैं! 162 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "हम, हैप्पी वैली के बेआवाज़ और बेबस लोग, 163 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 माँग करते हैं कि हमें अगले उपलब्ध परिवहन यान से 164 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 पृथ्वी पर लौटने की अनुमति दी जाए।" 165 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 मुझे लगा कि तुम्हें यह देखना चाहिए। 166 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 दो सौ लोगों ने एक याचिका पर हस्ताक्षर किए हैं जिसमें उन्हें पृथ्वी पर भेजे जाने की माँग की गई है। 167 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 बढ़िया है। उन्हें यहाँ से भेज दो। 168 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 वैसे भी उन्हें इसका हिस्सा नहीं होना चाहिए। 169 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 बाकियों के लिए ज़्यादा खाना बचेगा। 170 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 और जिन पर भरोसा नहीं किया जा सकता, उनसे छुटकारा भी मिल जाएगा। 171 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 क्या यह संभव है? 172 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 जो जाना चाहते हैं उन्हें पृथ्वी पर वापस भेजना? 173 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 खिलाने के लिए कम मुँह होंगे। 174 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 खाद्य आपूर्ति लाइन पर कम दबाव होगा। 175 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 और साथ ही, जो जाना चाहते हैं, उन्हें रुकने के लिए मजबूर करना, 176 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 ऐसा दिखाता है मानो वे बंधक बनाकर रखे गए हों। 177 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - यह बेतुका है। - पोस्टर को देखो। वे ऐसा ही महसूस करते हैं। 178 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 यह भावनाओं के बारे में नहीं है। 179 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 किसी को भी बंधक नहीं बनाया गया है। 180 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 वैसे, दरअसल, गवर्नर, कुरागिन के संपर्क अधिकारी... 181 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - यह तो बिल्कुल... - ...और उनका पूरा दल... 182 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 तुम ऐसी तुलना कैसे कर सकती हो? 183 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...इस समय बंधक ही बना हुआ है। 184 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 ठीक है! 185 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 क्या हम वाक़ई इन लोगों को वापस पृथ्वी पर भेज भी सकते हैं? 186 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 क्या हमारे पास कोई यान है? 187 00:10:44,770 --> 00:10:46,395 यह एमओसीसी का सवाल है, 188 00:10:46,396 --> 00:10:48,981 जिसका मतलब है कि यह अलीडा रोज़लेस का सवाल है। 189 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 दुर्भाग्यवश। 190 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 बहुत बढ़िया। तो... 191 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 कौन उससे बात करना चाहेगा? 192 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 हमेशा मैं ही क्यों? 193 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 तुम इकलौते इंसान हो जिससे वह नफ़रत नहीं करती है। 194 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 मैक्गैन : कड़वा सच 195 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}ईगल न्यूज़ मंगल संकट : 154वां दिन! 196 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 {\an8}बंधक संकट को अब पाँच महीने से ज़्यादा हो गए हैं 197 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}और दोनों पक्ष अब भी अडिग हैं। 198 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 एसडीएम नियंत्रण एम-6 क्षेत्र 199 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 हालाँकि एम-6 का नियंत्रण मंगल बेस के केवल एक छोटे से हिस्से पर है, 200 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 राष्ट्रपति ब्रैग अपनी प्रतिज्ञा पर टिके हैं कि वह आतंकवादियों से समझौता नहीं करेंगे। 201 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 एम-6 की मंगल ग्रह को स्वचालित करने की योजनाओं पर नाटकीय गतिरोध जारी है 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 और इसका अंत कहीं दिखाई नहीं दे रहा है। 203 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 पृथ्वी के लिए इरिडियम की खेपें पूरी तरह बंद हो गई हैं, 204 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 और हैप्पी वैली बेस के लिए भी सभी आपूर्तियों की खेपें रुक गई हैं, जिससे भारी... 205 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 एनवाईएसई 206 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}एसडीएम नेता ने स्वचालन रोकने की माँग की है 207 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}एसडीएम परिषद, जिसका नाम मंगल ग्रह के बेटों और बेटियों पर रखा गया है, 208 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}जो उन उग्रवादियों की तरफ़ से बोलने का दावा करता है जिन्होंने बेस पर कब्ज़ा किया था, 209 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}उन्होंने एक और बयान जारी किया है। 210 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}मिशन कंट्रोल सहित हैप्पी वैली, साथ ही फ़ीनिक्स स्पेसपोर्ट 211 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}और कुज़्नेत्सोव स्टेशन पर 212 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}सभी क्षुद्रग्रह खनन कार्यों पर हमारा नियंत्रण बना हुआ है। 213 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}पीछे हटने के बजाय, 214 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}वे अब मंगल की स्वतंत्रता की घोषणा करने की धमकी दे रहे हैं 215 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}अगर उनकी, उनके शब्दों में "वैध और न्यायोचित माँगें" पूरी न की गईं। 216 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}जबकि ज़्यादातर लोग कट्टरपंथियों की कार्रवाई का विरोध कर रहे हैं, मंगल ग्रह के पक्ष में 217 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}कुछ विरोध प्रदर्शन संयुक्त राज्य, सोवियत संघ और यूरोप में शुरू हो गए हैं। 218 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}सोवियत राष्ट्रपति, फ़्योडोर कोरज़ेन्को ने प्रदर्शनकारियों को असमर्थक बताया। 219 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}एम-6 नेताओं ने प्रदर्शनों की निंदा की 220 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}मंगल ग्रह के गवर्नर, लेन्या पोलिवानोव, जो कोरज़ेन्को के अनुयायी हैं, 221 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}उन्हें संकट की शुरुआत से ही बंधक बनाकर रखा गया है। 222 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}जब मंगल ग्रह के बेटों और बेटियों की बात आती है, 223 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 संयुक्त राज्य में, राष्ट्रपति ब्रैग अपना कड़ा रुख बनाए हुए हैं। 224 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 उनके प्रशासन ने सुनिश्चित किया है कि एम-6 लाल ग्रह पर अपना प्रतिबंध जारी रखे 225 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 और आवश्यक संसाधनों की खेपें रोक दे जिन पर वह कॉलोनी अतीत में 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 ज़िंदा रहने के लिए निर्भर रही है। 227 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 ठीक है। कसरत का समय हो गया है। चलो। 228 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 इस गतिरोध ने टाइटन के लिए 229 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 कॉस्मोस-1 मिशन की दुखद विफलता की प्रतिक्रिया को भी जटिल बना दिया है, 230 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 जिसका दल एक निजी सोवियत कंपनी का था। 231 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}कोरज़ेन्को ने एक बयान जारी किया जिसमें कहा, उद्धरण, "हमने पाँच हीरो खो दिए।" 232 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}कॉस्मोस-1 त्रासदी के और बुरे परिणाम 233 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}प्रभाव का आकलन करने के लिए बाद में समय होगा... 234 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 मुझे तुमसे बात करनी है। 235 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 मुझे पृथ्वी से सूचना मिली है। 236 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 तुमने यह कैसे किया? 237 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 कैदियों को नमक और काली मिर्च की नमकदानी देकर... 238 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 उन्हें जेल चलाना आता ही नहीं है। 239 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 और यह सूचना क्या है? 240 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 मुझे अफ़सोस है कि यह अच्छी सूचना नहीं है। 241 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 कोरज़ेन्को अपनी ख़ुद की नाकामियों से ध्यान भटकाने के लिए अब भी तुम्हारा इस्तेमाल कर रहा है। 242 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 पार्टी में अब तुम हारे हुए माने जाते हो 243 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 क्योंकि तुम राष्ट्र के हितों की रक्षा करने में असफल रहे। 244 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 मैंने उसके प्रति केवल वफ़ादारी ही निभाई। और वह मेरे साथ ऐसा बर्ताव कर रहा है। 245 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 और मैंने अभी सबसे बुरी बात तो बताई ही नहीं। 246 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 तुम्हारी पत्नी ख़तरे में है। 247 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 ऐसा नहीं हो सकता। 248 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 ए! चलो। चलते रहो। 249 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 तुम्हारी रिहाई सुनिश्चित करने के उसके प्रयासों से 250 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 राष्ट्रपति नाराज़ हो गए हैं। 251 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 वह सार्वजनिक रूप से तुम्हारी निंदा करेगी। 252 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 उसके पास कोई विकल्प नहीं है। 253 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 ठीक है, सब लोग। तुम्हारा समय ख़त्म हुआ। अपने हैब्स में वापस जाओ। 254 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 चलो। चलो चलें। चलो। 255 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 और चिकित्सा आपूर्तियाँ। 256 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}एमपीके 257 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 मुझे उनसे मिलना है। 258 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 यह वाक़ई सही समय नहीं है। 259 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 उनसे कहो कि यह ज़रूरी है। 260 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 एक और छापा मारा। 261 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 लगभग सब कुछ खाली कर दिया, ख़ासकर चिकित्सा आपूर्तियाँ। 262 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 पर खाना अब भी समस्या है। 263 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 उनके पास अभी भी इतना है कि वे टिके रह सकें। 264 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 मुझे पता है। 265 00:16:06,675 --> 00:16:09,093 हम महीनों से छापामार अभियान चला रहे हैं 266 00:16:09,094 --> 00:16:10,470 और वे ज़रा भी नहीं डिगे हैं। 267 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 हम इस तरह ज़्यादा देर तक नहीं चल सकते। 268 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 कुछ तो बदलना ही होगा। 269 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 मानो या न मानो, मैं तुम्हारे आकलन से पूरी तरह सहमत हूँ। 270 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 और मेरे पास इसे संभव करने की एक योजना है। 271 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 तो, मुझे असमंजस में मत छोड़िए। 272 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 यह जोखिम भरा है। 273 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 पर हमारे पास कोई विकल्प नहीं है। 274 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 इस बेस का भविष्य, इस ग्रह का भविष्य 275 00:16:42,127 --> 00:16:44,588 और इस पर रहने वाले सभी लोगों का भविष्य अब दाँव पर लगा हुआ है। 276 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 तो आप क्या करने का सुझाव देंगे? 277 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 हम इस नतीजे पर पहुँचे हैं कि कॉस्मोस-1 की त्रासदी 278 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 सीधे तौर पर टाइटन पर उतरने की हड़बड़ी वाली समय-सारिणी का नतीजा थी। 279 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 उनका प्रक्षेप पथ सही था, 280 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 पर टाइटन के वायुमंडल की घनत्व गणनाएँ ग़लत थीं। 281 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 सब कुछ इतनी तेज़ी से हो रहा था, 282 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 किसी ने रुककर यह नहीं समझा कि ऊँचाई पर वायुमंडलीय घनत्व कम हो गया था 283 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 क्योंकि टाइटन अभी-अभी शनि की छाया से बाहर आया था। 284 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 इसलिए वे इतने उथले कोण से प्रवेश कर रहे थे। 285 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 हम प्रक्षेप पथ की नई गणनाएँ भेज रहे हैं, 286 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 पर हमारे घनत्व के अनुमानों में अब भी बहुत अनिश्चितता है। 287 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 जोखिम विश्लेषण पर नज़र डालो 288 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 और हमें बताओ कि तुम क्या सोचती हो। 289 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 बाल-बाल बचे। 290 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 एक पल के लिए, मुझे लगा कि वह हमें कहने वाली थी 291 00:17:36,640 --> 00:17:38,099 कि हम यहाँ तक बेकार ही आए। 292 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 स्टू, ऐसे बर्न की गणनाएँ शुरू करो जो हमें शनि के चारों ओर स्लिंगशॉट कर दे 293 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - और हमें मंगल ग्रह पर वापस ले जाए। - रुको, क्या? 294 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 तुम अब मिशन रद्द कर रहे हो? 295 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 कुरागिन ने सब कुछ तैयार होने से पहले ही जल्दबाज़ी में मिशन की योजना बनाई। 296 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 और अंदाज़ा लगाओ कि क्या हुआ? हमारे साथ भी बिल्कुल यही हुआ। 297 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 पूरा मिशन उसी चीज़ से ग्रस्त रहा है जिसे नासा "गो फ़ीवर" कहा करता था। 298 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 जब हर कोई ख़ुद को यह यक़ीन दिला लेता है 299 00:17:57,661 --> 00:17:59,370 कि वे जो समस्याएँ देख रहे हैं, वह उन्हें दिख ही नहीं रहीं 300 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 क्योंकि सब "चलो" कहना चाहते हैं और कोई "रुको" नहीं कहना चाहता। 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 ख़ैर, मैं "रुको" कह रहा हूँ। 302 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 मैं तुम्हें एक बात बता दूँ। नासा ने रूसियों के हाथों चाँद इसलिए नहीं गँवाया 303 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 क्योंकि वे "गो फ़ीवर" से संक्रमित थे। 304 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 बल्कि इसलिए क्योंकि उन्होंने हिम्मत खो दी थी। 305 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 जब अपोलो 10 में नियम तोड़कर 306 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 दिलेरी भरा काम करने का, 307 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 ख़तरनाक काम करने का वक़्त आया, 308 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 मेरे पिताजी डरकर पीछे हट गए। 309 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 और जानते हो क्या? 310 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 उन्हें अपने इस फैसले पर मरते दम तक पछतावा रहा। 311 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 तो चलो बस एक मिनट लें और फैसला लेने से पहले इस पर सोचें। 312 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 हम यहाँ कोई फैसला नहीं ले रहे। 313 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 मैं ले रहा हूँ। 314 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 अगर एक बात है जो सब तुम्हारे पिताजी के बारे में जानते थे, 315 00:18:41,622 --> 00:18:43,331 तो वह यह है कि जब वह किसी मिशन की कमान संभालते थे, 316 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 तो आदेश देने से पहले रुककर वोट नहीं कराया करते थे। 317 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 यहाँ कमान मेरे हाथ में है। तुम्हारे नहीं। 318 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 और मैंने मिशन रद्द करने का फैसला किया है। 319 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 बस, बात ख़त्म। 320 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 मुझे वे आँकड़े दो और मैं मंगल कंट्रोल को सूचित कर दूँगा कि हम घर लौट रहे हैं। 321 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 मैंने तय किया है कि सबसे बेहतरीन क़दम होगा कि हम मिशन रद्द करें 322 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 और न्यूनतम ऊर्जा, गुरुत्वाकर्षण-सहायता प्राप्त पथ से मंगल ग्रह पर लौटें। 323 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 हमने पूरी कोशिश की और हमें गर्व होना चाहिए कि हम इतना क़रीब पहुँचे। 324 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 "सोजॉर्नर" आउट। 325 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 ठीक है, साथियों। तुमने सुना उसने क्या कहा। 326 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 चलो उस यान को घर वापस लाएँ। 327 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 वे वापस आ रहे हैं? 328 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 यह वाक़ई बहुत बुरा है। 329 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 मुझे पता है कि यहाँ कई लोग उस लैंडिंग का इंतज़ार कर रहे थे। 330 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 हाँ, मैं उनमें से एक थी। 331 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 ख़ैर, मैं... मैं तुमसे एक मदद माँगने आया था। 332 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 क्या हम... 333 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 मुझे यह सुनकर अच्छा क्यों नहीं लग रहा है? 334 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 मैं बस पूछ रहा हूँ। मैं यह नहीं कह रहा कि हमने यह करने का फैसला कर लिया है। 335 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 यह बढ़िया है। 336 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 तुमने यह तय नहीं किया है कि तुम सच में अंतरिक्ष उड़ान संचालन के प्रभारी हो। 337 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 अभी तक। 338 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 हाँ, तो, जब तुम एमओसीसी संभालने के लिए 339 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 और सतह पर हवाई यातायात का निर्देशन शुरू करने के लिए, 340 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 कुज़्नेत्सोव स्टेशन के लिए रखरखाव मिशन लॉन्च करने के लिए, 341 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 संचार और मौसम के सैटेलाइटों पर नज़र रखने के लिए तैयार हो जाओ, तो मुझे बता देना और... 342 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 मैं और क्या भूल रही हूँ? 343 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 अरे, हाँ। 344 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 टाइटन मिशन के लिए उड़ान संचालन करने के लिए। 345 00:20:18,302 --> 00:20:20,386 जो लगभग 1.2 अरब किलोमीटर दूर है 346 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 और 40,000 किलोमीटर प्रति घंटे की रफ़्तार से शनि के क़रीब पहुँच रहा है। 347 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 अलीडा, चलो भी। 348 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 मुझे बस यह सुनना है, "हाँ, यह संभव है" या, "नहीं, यह संभव नहीं है।" 349 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 क्योंकि अंतरिक्ष उड़ान इतनी सरल है, है न? 350 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 बस हाँ या ना कहो। 351 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 अलीडा, कृपया। 352 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 देखो, अब जब "सोजॉर्नर"... 353 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 वापस आ रहा है, तो मैं शायद वह परिवहन यान खाली करवा पाऊँ जो हमारे पास तैयार-स्थिति में था। 354 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 पर केवल तभी जब मैं दूसरे वाले को रखरखाव से बाहर निकलवा सकूँ। 355 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - ठीक है? - धन्यवाद। 356 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 मैं कोई वादा नहीं कर रही हूँ। 357 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 पर मैं देखूँगी कि क्या कर सकती हूँ। 358 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 तो तुमने वे पोस्टर देखे हैं जिनमें वे घर भेजे जाने की माँग कर रहे हैं। 359 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 उन्हें नज़रअंदाज़ करना मुश्किल है। 360 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 उन्होंने मेरे हैब के दरवाज़े पर भी एक लगा दिया। 361 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 अनौपचारिक तौर पर, तुम्हें क्या लगता है? 362 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 मुझे लगता है कि तख़्तापलट ने सबको अचंभे में डाल दिया। 363 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 वही हुआ था, माइल्स। 364 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - पर वह नहीं... - उससे मुँह मत मोड़ो। 365 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 पर यहाँ ऊपर मौजूद लोग, वे तुम पर भरोसा करते हैं। 366 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 तो पहले कुछ महीनों तक, तुम्हारे पास लगभग पूरे बेस का समर्थन था। 367 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 लोग तुम्हारा हौसला बढ़ा रहे थे, तुम्हारा जश्न मना रहे थे। 368 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 कैसे तुम लोग एक स्वतंत्र मंगल के लिए स्वचालन की तानाशाही से लड़ रहे थे। 369 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 पर अब? 370 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 छह महीने बाद? 371 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 खाना सीमित करके बाँटा जा रहा है, पैसे की व्यवस्था टूट रही है, 372 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 रखरखाव की समस्याएँ बढ़ती जा रही हैं। 373 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 हक़ीक़त सामने आ गई है। 374 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 और ऐसे ही समय पर तुम्हें पता चलता है कि तुम्हारे सच्चे दोस्त कौन हैं। 375 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 हाँ। 376 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 और तुम्हारे अगले सवाल का जवाब है, 377 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 नहीं, मैं तुम्हारी दोस्त नहीं हूँ, माइल्स। 378 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 पर मैं तुम्हारी दुश्मन भी नहीं हूँ, हम्म? 379 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 मैं बस वह बेवकूफ़ इंसान हूँ जिसे हेडसेट पहनना पड़ता है। 380 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - ठीक है। - ठीक है। 381 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 मैं कहती, "जब मन करने वापस आना," पर मुझे सच में आशा है कि तुम न आओ। 382 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 हैलो। 383 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 मेरा नाम नताल्या पोलीवानोवा है 384 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 और आज मैं आपसे बात कर रही हूँ... 385 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 सोवियत जनता से। 386 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 मुझे लगा कि जनता का सच जानना ज़रूरी है। 387 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 मेरे पति, 388 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 गवर्नर लियोनिड पोलीवानोव, 389 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 मंगल ग्रह पर जो कुछ भी हुआ है, उसके लिए वही ज़िम्मेदार हैं। 390 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 मैंने उन्हें... 391 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 समस्याओं को नज़रअंदाज़ करते हुए देखा 392 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 जब तक बहुत देर नहीं हो गई। 393 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 आई 394 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 आई ल 395 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 आई लव् 396 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 आई लव 397 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 वे कमीने कहीं के... 398 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 उनके लिए, उसके लिए इतना कुछ करने के बाद, 399 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 उसने मेरी ताशा का दुनिया के सामने तमाशा बनाया, 400 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 उसे वे घिनौनी बातें कहने के लिए मजबूर किया। 401 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 यह बहुत बुरा हुआ, तुमने सही कहा। 402 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 और ऐसे दबाव में भी, वह मुझे भेजने में सक्षम थी... 403 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 कृपया, खुफ़िया सेवा में जिन लोगों को तुम जानती हो, 404 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 जो तुम्हें जानकारी भेज रहे हैं। क्या वे उसकी मदद के लिए कुछ कर सकते हैं? 405 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 नहीं। उस पर इतनी कड़ी निगरानी है कि इससे हालात और बिगड़ेंगे। 406 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 पर तुमने सही कहा, कोरज़ेन्को के बारे में कुछ करना ही होगा। 407 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 वह घिरा हुआ जंगली कुत्ता बन गया है, जो किसी भी हद तक जा सकता है। 408 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 वह ख़ुद को बचाने के लिए पूरे देश को बर्बाद कर सकता है। 409 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 फिर क्या किया जा सकता है? 410 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 वह पार्टी में कभी इतना कमज़ोर नहीं था। 411 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 पूरी अर्थव्यवस्था ध्वस्त होने की कगार पर है 412 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 और उसके कार्यकाल में मंगल ग्रह के स्वतंत्र होने की संभावना के साथ, 413 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 यह चिंता है कि इससे सोवियत साम्राज्य के कुछ हिस्सों में स्वतंत्रता आंदोलनों को 414 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 बढ़ावा मिल सकता है। 415 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 क्या लगता है कि वह तुम्हें दोष क्यों दे रहा है? 416 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 क्योंकि उसे पता है कि लोग उसी को दोष देंगे। 417 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 पार्टी में कुछ लोग, जैसे बोल्कोंस्की, उसके बनावटी स्तालिनवाद से तंग आ चुके हैं। 418 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 उन्हें कोई जवान, नया व्यक्ति चाहिए। 419 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 कोई ऐसा जो हमारे राष्ट्र को 21वीं सदी में ले जा सके... 420 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 तुम जैसा कोई। 421 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 क्या तुम पागल हो? मैं एक दूसरे ग्रह पर कैद हूँ। 422 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 लोग देख रहे हैं कि तुमने अपने राष्ट्र के लिए क्या कुर्बानियाँ दी हैं। 423 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 वे तुम पर विश्वास करते हैं। 424 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 कॉमरेड मोरोज़ोवा, मुझे डर है कि इस कारावास ने तुम्हारा दिमाग़ी संतुलन ख़राब कर दिया है। 425 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 मैं इससे भी बुरे दौर से गुज़र चुकी हूँ। 426 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 कोरज़ेन्को ज़्यादा से ज़्यादा एक महीने तक ही सत्ता बनाए रख सकेगा, 427 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 अब जबकि कुलीन वर्ग उसके ख़िलाफ़ हो गया है। 428 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 वह जल्द ही सत्ता गँवा देगा। 429 00:25:17,976 --> 00:25:19,519 तो बेस संचालन में मेरे संपर्क ने 430 00:25:19,520 --> 00:25:21,103 सुरक्षा प्रणाली में ऐसी व्यवस्था कर दी है 431 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 कि जब तुम प्रवेश बिंदुओं पर पहुँचो, उससे ठीक पहले एक नियमित रखरखाव अपडेट हो। 432 00:25:23,982 --> 00:25:25,942 तो बॉयड या किसी और को पता चले बिना, 433 00:25:25,943 --> 00:25:28,319 तुम अंदर-बाहर आ-जा सकोगे। 434 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - दरअसल, यह... - यह क्या? 435 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - दरअसल... - बहुत बड़ा जोखिम है? 436 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - हाँ। - हाँ, यह है। 437 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 इस खेल में हमारी यही स्थिति है। 438 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 हम पीछे हैं, समय हाथ से निकल रहा है। 439 00:25:40,290 --> 00:25:42,041 हमें इस पूरी स्थिति को बदलने के लिए कुछ करना होगा 440 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 वरना वे यहाँ ऊपर किसी भी भविष्य की हर उम्मीद को मिटा देंगे। 441 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 ये लोग, उन्हें यक़ीन है कि वे जो कर रहे हैं, वह सही है। 442 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 और वे हमेशा की तरह हठी हैं। 443 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 वे एक पूरी तरह मूर्खतापूर्ण चीज़ के लिए अपनी जान दाँव पर लगाने को तैयार हैं। 444 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 हाँ। 445 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 हमें उन्हें हक़ीक़त दिखानी होगी। 446 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 वे जीत ही नहीं सकते। 447 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 जब अमल के लिए तैयार हो जाओ, तो मुझे बता देना। 448 00:26:24,877 --> 00:26:25,877 लिली डेल 449 00:26:25,878 --> 00:26:27,629 - हाँ? - क्या तुम सो रहे हो? 450 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 नहीं। नहीं। मैं क्यों सो रहा हूँगा? 451 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 अभी तो सुबह के तीन ही बजे हैं। 452 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 वैसे, तुम्हें पता है कि आज कौन सा दिन है? 453 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 आज तुम्हारा जन्मदिन है, एलेक्स बॉल्डविन। 454 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - मैं... शायद तुमने सही कहा। हाँ। - जन्मदिन मुबारक हो। 455 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 अपने तोहफ़े के लिए तैयार हो? 456 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 अभी? 457 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 तुम्हारी अन्य योजनाएँ हैं? 458 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 नहीं। नहीं। नहीं। 459 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 तो फिर मुझसे गुंबद में मिलो। 460 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 क्या... क्या वह बंद नहीं है? 461 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 बस वहाँ आ जाओ। 462 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 हाँ। ठीक है। 463 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 ऐल्टॉइड्स 464 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 नहीं। हाँ, तुम... 465 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 ठीक है। 466 00:27:48,669 --> 00:27:50,254 एलेक्स 467 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 आज रात का एक्सेस कोड किसी का जन्मदिन है। 468 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 क्या तुम वह समझ सकोगे ??? 469 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 दरवाज़ा बंद है पासकोड डालें 470 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 दरवाज़ा खुला गया है 471 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - हैलो। - हैलो। 472 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - जन्मदिन मुबारक हो। - धन्यवाद। 473 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 तो, अब तक तुम्हें अपना तोहफ़ा कैसा लगा? 474 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 मुझे लगता है... 475 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 कि यह ख़ूबसूरत है। 476 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 मैं अभी आई। 477 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - ठीक है। - ठीक है? 478 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - ठीक है? - ठीक है। 479 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 बस... ठीक है। ठीक है। 480 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 मुझे उसके पास नहीं जाना चाहिए। 481 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 हैलो? 482 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 गु... गुलसोरा, ऑगी। 483 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 मैं... मैं... तुम लोग क्या... 484 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 रुको, तुम लोग क्या कर रहे हो? मुझे पता... मुझे पता नहीं था कि तुम लोग यहाँ होगे। 485 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 ठीक है। ठीक है। 486 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - आख़िरकार आज तुम्हारा जन्मदिन है। - क्या? 487 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 क्या? 488 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 क्या? 489 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 हे भगवान। और भी हैं। 490 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 वाह। 491 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 ए! 492 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 क्या? 493 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 तुम्हें लगा था कि हम पूरे समय खाद ड्यूटी पर थे, 494 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - है न? - हाँ, पर यह... यह वैसा... 495 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - नहीं है जैसा मैंने सोचा था, यह तो पक्का है। - ...एक और बार करें 496 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 एक मारा गया। 497 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 सात घायल हुए। 498 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 दो की हालत नाज़ुक है। 499 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 साफ़ है कि छह गुंबद पूरी तरह से तबाह हो गए। 500 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 साथ ही, एक गुंबद के ठीक नीचे पाँच आपातकालीन राशन भंडारण कमरे भी थे... 501 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 कृषि गुंबद 502 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...और वह ढहा तो वे पूरी तरह नष्ट हो गए। 503 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 कब... 504 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 हम कब तक यह आँक सकते हैं कि इतने सारे गुंबद खोने का और राशन के नुक़सान का 505 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 हमारी खाद्य आपूर्ति पर क्या असर होगा? 506 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 खोए हुए राशन को 507 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 अनुमानित गुंबद फसल से घटाने पर, 508 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 हमें मिलता है... 509 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 दो हफ़्ते। 510 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 दो हफ़्ते। 511 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 वे इसमें कैसे सफल हुए? 512 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 हमने अभी-अभी सुरक्षा बढ़ाई थी। 513 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 किसी ने एडमिन पासवर्ड का इस्तेमाल करके सुरक्षा प्रणाली को बंद कर दिया। 514 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 सुरक्षा प्रणाली का एडमिन पासवर्ड किसके पास है? 515 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 कई लोगों के पास है, पर हमें पता है कि यह किसने करवाया। 516 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 बहुत हो गया। हमें इस गद्दार को पकड़ना ही होगा। 517 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 मुझे कुछ हथियार लेने दो। 518 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 हम...हम लड़कर अंदर जाएँगे और इस मसले का हमेशा के लिए अंत कर देंगे। 519 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 फिर क्या? तुम्हें लगता है कि डेव और पामर से लड़ाई करके कुछ हल निकलेगा? 520 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 हम उन्हें इस तरह हमारे लिए मुसीबत पैदा करते रहने नहीं दे सकते। 521 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 नहीं। अब और ख़ून-ख़राबा नहीं। 522 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 और भी जानकारी है। 523 00:34:36,659 --> 00:34:37,827 जबसे गुंबदों पर हमला हुआ है, 524 00:34:37,828 --> 00:34:40,955 पृथ्वी पर वापस जाने की याचिका बढ़ती जा रही है। 525 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - तेज़ी से। - हे भगवान। 526 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 पता चला कि लोग भूख से मरने के ख़याल से उत्साहित नहीं हैं। 527 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 मैंने उस पर हस्ताक्षर किए हैं। 528 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 अब जब "सोजॉर्नर" वापस आने वाला है... 529 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 मेरे बच्चे हैं। 530 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 मैं नहीं... 531 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 अब मुझसे नहीं होता। 532 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 माफ़ करना। 533 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 शायद अब सच का सामना करने का वक़्त है। 534 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 हमने पूरी कोशिश की। अपनी बात कह दी। 535 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 बिल्कुल नहीं। 536 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 इतना सब झेलने के बाद नहीं। 537 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 हम ऐसे ही रुक नहीं सकते। 538 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 तो फिर क्या, माइल्स? 539 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 हमारे पास यहाँ विकल्प नहीं बचे। 540 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 हमने आपके निर्देशों का अक्षरशः पालन किया। 541 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 सुबह के तीन बजे थे। 542 00:35:59,701 --> 00:36:00,701 दरवाज़े बंद थे। 543 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 हर चीज़ के बारे में सोचा गया था। 544 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 ग़लत जगह, ग़लत वक़्त था। 545 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 वे चोरी-छुपे अंदर आ गए थे। 546 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 ज़रूर उनके पास अलग एक्सेस कोड रहा होगा। 547 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 कुछ बेवकूफ़ बच्चे। 548 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 क्या एलेक्स वहाँ था? 549 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 मुझे नहीं पता। माफ़ करना। 550 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 पर... 551 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 वहाँ एक जवान महिला थी। 552 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 वह बच नहीं पाई। 553 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 मैंने अभी-अभी सुना क्या हुआ। 554 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 मुझे बहुत अफ़सोस है। 555 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 मुझे पता है कि तुम दोनों क़रीब थे। 556 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 काश तुम्हें ऐसी चीज़ों से गुज़रने से बचाया जा पाता। 557 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 पर तुम्हें मज़बूत रहना होगा, जान। 558 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 लगता है मैं जल्द ही घर लौटने वाली हूँ। 559 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 मुझे तुमसे प्यार है। 560 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 हमेशा। 561 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}यहाँ पृथ्वी के मनुष्यों ने पहली बार चंद्रमा पर क़दम रखा 562 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}जुलाई 1969 ई. हम समस्त मानवजाति के लिए शांति का संदेश लेकर आए 563 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 वापस मुड़ने की तैयारी करो। घर वापसी बर्न के लिए तैयार हैं या नहीं। 564 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 प्रपल्शन? 565 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 प्लाज़्मा इंजन कंट्रोल तैयार और समन्वयित। 566 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 आरएफ़ जेनरेटर आउटपुट सामान्य। 567 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 हेलिकॉन और आईसीएच कपलर ऑनलाइन हैं। हम तैयार हैं! 568 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - पर्यावरण प्रणालियाँ? - जैसा पिछले... 569 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 बर्न अनुक्रम अपलोड हो रहा है 570 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...पाँच महीनों से रहा है। हम तैयार हैं। 571 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - मार्गदर्शन? - इनर्शियल नैव अलाइनमेंट की पुष्टि की गई। 572 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 डॉप्लर रिटर्न मेल खाता है। हम तैयार हैं! 573 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 फ़्लाइट की गतिशीलता? 574 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 बर्न अनुक्रम लोड हो गया है। चेकसम मेल खाता है। हम तैयार हैं! 575 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 बर्न अनुक्रम इनस्टॉल हो गया है 576 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 पायलट? 577 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 मैनुअल बैकअप फ़्लाइट प्रणालियों का सेल्फ़-टेस्ट आज़ाद और सही दिखा रहा है। तैयार हैं! 578 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 ठीक है। तो हम आगे बढ़ेंगे। कैली, स्टू, अब यह तुम्हारे हवाले। 579 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - हमें मंगल पर वापस ले चलो। - मैनुअल नियंत्रणों को निरस्त कर रही हूँ। 580 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 स्वतः अनुक्रम इंतज़ार में है। 581 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 बर्न पैरामीटर अच्छे हैं। आगे बढ़ो। 582 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 इंजेक्टर सशस्त्र हैं। बर्न अनुक्रम शुरू कर दिया है। 583 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 छह, पाँच, चार, तीन, दो, एक, निष्पादित करो। 584 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 इग्निशन विफल हुआ। 585 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 क्यों? क्या हुआ? 586 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 आईसीएच पावर स्तर की जाँच कर रहा हूँ। 587 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 स्वतः अनुक्रम अभी भी सक्रिय है, पर किसी कारणवश इसमें देरी हो रही है। 588 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 हाँ, हमारे पास देर होने का वक़्त नहीं है। 589 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 मंगल के लिए बर्न का मौका 20 सेकंड में छूट जाएगा। 590 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 किसी तरह बर्न क्लॉक अब भी चल रहा है। 591 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 सारे इंजेक्टर ऑफ़लाइन हैं। 592 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 कंप्यूटर सामान्य स्थिति दिखा रहा है। 593 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 निगेटिव प्रणोदक फ़ीड की पुष्टि कर रही हूँ। 594 00:39:34,583 --> 00:39:35,791 आरएफ़ प्रणालियाँ सामान्य हैं। 595 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 धत्। 596 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - हम मौका चूक गए। - धत् तेरी की। 597 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 क्या हम मैनुअली फ़ायर करके और भरपाई करने के लिए लंबा बर्न चला सकते हैं? 598 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - हमारे पास जितना प्रोपेलेंट है, उससे नहीं। - हमें कुछ तो करना होगा। शायद हम... 599 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 वह क्या था? 600 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 इंजन शुरू हो गए हैं। 601 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - बर्न शुरू हो गया है। - क्या? 602 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - कैसे? - यह समझ में नहीं आ रहा है। 603 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 एलेना, इंजन फ़ंक्शन चेक करो। 604 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 सब कुछ ठीक है। 605 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 तो बर्न रद्द करो। आरएफ़ फ़ीड शट डाउन करो। 606 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 हार्ड शटडाउन से चेम्बर बुझ जाएगा। 607 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - हो सकता है कि फिर स्टार्ट न हो पाए। - यह हमें कहाँ ले जा रहा है? 608 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 हम मुसीबत में फँस गए हैं। 609 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 कितनी बड़ी मुसीबत में? 610 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 हम टाइटन में प्रवेश की राह पर हैं। 611 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 यह मुमकिन नहीं है। मैंने मंगल ग्रह पर वापसी का क्रम अपलोड किया था और ख़ुद इसकी जाँच की थी। 612 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 शायद प्रोसेसर में कोई ख़राबी हो गई। 613 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 - ख़राब हैंडल... - गाइडेंस कंप्यूटर 614 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 ग़लत बर्न चला रहा है। 615 00:40:21,004 --> 00:40:22,004 - क्या? - हाँ, 616 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 यह वही है जो हमें मिस रोज़लेस से मिला था। 617 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 नहीं। ऐसा नहीं हो सकता। मुझे पता है कि मैंने सही... 618 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 इंजन शटडाउन। 619 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 हम टाइटन की ओर जा रहे हैं। 620 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 शायद कोई... 621 00:40:41,692 --> 00:40:43,442 क्या कोई तरीका है कि हम टाइटन को स्लिंगशॉट की तरह इस्तेमाल करें, 622 00:40:43,443 --> 00:40:45,570 शनि का एक और चक्कर लगाने के लिए पर्याप्त त्वरण हासिल करें? 623 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 नहीं, हमारे पास प्रोपेलेंट बहुत कम है। 624 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 एलेना, क्या हमारे पास इतना प्रोपेलेंट बचा है कि हम अपनी मूल लैंडिंग योजना निष्पादित कर सकें? 625 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 हाँ। मुश्किल से। 626 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 तो हमें लैंडिंग करने की कोशिश करनी चाहिए। 627 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 नहीं। ऐसा नहीं हो सकता। हम घर जा रहे हैं। 628 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 काफ़ी देर हो चुकी है, वॉल्ट। हमारे पास कोई विकल्प नहीं है। 629 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 वह सही कह रही है। 630 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 घर के लिए बर्न चलाने को पर्याप्त प्रोपेलेंट हासिल करने का एक ही रास्ता है, 631 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 टाइटन पर उतरें और वहीं और बनाएँ। 632 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 बाहरी ढाँचे का तापमान बढ़ने लगा है। 633 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 टाइटन के वायुमंडल से घर्षण शुरू हो गया है। 634 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 बेहतर होगा कि हम एरोब्रेक के लिए कॉन्फ़िगर करें और दृढ़ता से आगे बढ़ें। 635 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 वॉल्ट? 636 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 वॉल्ट? 637 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 मैनुअल कंट्रोल को अपने स्टेशन पर ले रही हूँ। 638 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - यान तुम्हारे नियंत्रण में है। - रुको। मैंने इसकी इजाज़त नहीं दी। 639 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 मैं हमें अंदर ले जा रही हूँ। स्टू, टाइटन की कक्षा में घुसने के लिए एरोब्रेक अनुक्रम लोड करो, 640 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 पर ऑटोपायलट शुरू मत करना। 641 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 बाहरी ईंधन टैंक इंजन कार्य के लिए पाइरोस को लैस कर रहा हूँ। 642 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 कोण बढ़ाकर एरोब्रेक ऐटीट्यूड पर ला रही हूँ। 643 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। मैं...मैं उसे रद्द करता हूँ। 644 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 यह लैंडिंग बहुत ख़तरनाक है। स्टू, नियंत्रण अपने हाथ में लो! 645 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 नहीं, बॉस। वह सही है। हम प्रतिबद्ध हैं। 646 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 एलेना, हीट शील्ड के तापमान पर नज़र रखो। 647 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 हर सौ केल्विन पर बताना। 648 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 और ग्राउंड नेविगेशन चालू करो और मुझे लैंडिंग साइट पर अपडेट देने के लिए तैयार रहो। 649 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 ठीक है। 650 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 बेहतर होगा कि तुम्हें पता हो कि तुम क्या कर रही हो। 651 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - कैसे हो? - बहुत बढ़िया। 652 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 मैं हमेशा से जानना चाहता था कि पूरी तरह और सरेआम नाक़ाम होना 653 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 कैसा महसूस होता है। 654 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - माइल्स... - नहीं, यह शानदार है। 655 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 तुम्हें भी कभी आज़माना चाहिए। 656 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 तुम्हें याद है कि सैरा के पैदा होने के बाद तुमने मुझसे क्या कहा था? 657 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 वह बस एक दिन की थी और उन्हें पता नहीं था कि क्या गड़बड़ है। 658 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 कि डरना ठीक है। 659 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 शायद तुम्हें अपनी ही सलाह माननी चाहिए। 660 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 माइल्स, बेहतर होगा कि तुम एमओसीसी आओ। "सोजॉर्नर" की कुछ ख़बर है। 661 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 चलो। 662 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 मुझे इससे नफ़रत है। 663 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 हीट शील्ड के लीडिंग एज का तापमान अब 2800 केल्विन है। 664 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 याद रखो, बॉल्डविन, वह शील्ड 33 पर पिघलना शुरू करता है। 665 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 हमें अभी भी हमारी गति 2.6 किलोमीटर प्रति सेकंड से नीचे लानी होगी, नहीं तो हम चूक जाएँगे। 666 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 अब गति 21 मीटर प्रति सेकंड घट रही है। 667 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 कैली? 668 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 कैली, तुम यह कर पाओगी या नहीं? 669 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 मुझे नहीं लगता कि अभी मुझे बेकार सवालों के जवाब देने चाहिए। 670 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 हम बहुत उथले कोण से प्रवेश कर रहे हैं। 671 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 रुको। मैं हमें और सीधे कोण पर उतारूँगी। 672 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 घर्षण को हमें और धीमा कर देना चाहिए। 673 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 ठीक है। 674 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 ठीक है, बस शांत रहो। 675 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 यह बस कॉनी पर रात को उतरने जैसा ही है। 676 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 क्या हो रहा है? 677 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 "सोजॉर्नर..." 678 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 वे यह करने जा रहे हैं। 679 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 वे अभी टाइटन के वायुमंडल में घुसने की कोशिश कर रहे हैं। 680 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 अगर उनकी गति पर्याप्त कम नहीं हुई, तो वे कॉस्मोस-1 की तरह टाइटन से उछल जाएँगे। 681 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 पर अगर उनका हीट शील्ड पिघल गया, तो वह भी बहुत बुरा दिन होगा। 682 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 इस समय सब उनके हाथों में है। 683 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 मार्स कंट्रोल, गति कम हो रही है, 684 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 पर हम अभी भी लक्ष्य से सात किलोमीटर प्रति सेकंड ऊपर हैं। 685 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 ऊँचाई 290 किलोमीटर। 686 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 डैप अब पी-तीन-बीस पर चल रहा है। 687 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - ए-डी-आई इनर्शियल पर। - हमें इसे बेस पर प्रसारित करना चाहिए। 688 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 तुम वाक़ई चाहते हो कि सब यह सुनें? 689 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 क्यों नहीं? 690 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 ऊँचाई 270। गति 9.2। 691 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 क्योंकि इसका अंत ख़ुशहाल नहीं भी हो सकता है। 692 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 पर हो भी सकता है। यह मंगल ग्रह का मिशन है। यह यहीं बना है। 693 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 इसकी योजना यहीं बनी थी। दल को यहीं चुना गया था। 694 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 वे यह जानने के हक़दार हैं कि क्या हो रहा है। 695 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 अब 255 किलोमीटर पर। 696 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 गति नौ किलोमीटर प्रति सेकंड। 697 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 हाँ। 698 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 एरोसरफ़ेस कंट्रोल एंगेज कर रही हूँ। 699 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 स्टार्टर ईंधन टैंक दाबानुकूलित। 700 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 क्रॉस-फ़ीड स्विच बंद किए गए हैं। 701 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 मैं ज़्यादा आयनीकरण देख रही हूँ। 702 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 जल्द सिग्नल न मिलने के लिए तैयार रहो। 703 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 अब गति 31 मीटर प्रति सेकंड घट रही है। 704 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 हीट शील्ड 3500 केल्विन पर है। 705 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 ठीक है, चलो फ़्लाइट कंट्रोल्स स्विच करते हैं। 706 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 कंट्रोल स्विचओवर तीन, दो, एक में। 707 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 ढाँचे का तापमान अभी भी बढ़ रहा है। 708 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 एरोसरफ़ेस हाइड्रॉलिक्स दबावयुक्त किए गए हैं। 709 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 गुरुत्वाकर्षण 191.7 पर बना कर रखा है। गति 8.5। 710 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 इसे रोके रखना सच में मुश्किल हो रहा है। 711 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - हाइड्रॉलिक दबाव घट रहा है। - स्पार कैप 131, 92 प्रतिशत पर। 712 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 ग्राउंड रडार सक्रीय है। 713 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 ओ-ए-टी 94 केल्विन। 714 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 रेडलाइन पर नज़र रखो। 715 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - तुम इस पर ज़्यादा ज़ोर दे रही हो! - रेडलाइन पार हो गई। 716 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 हीट शील्ड विफल होने लगे हैं! 717 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 संरचनात्मक तनाव 20 प्रतिशत से ऊपर। 718 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 इंजन के तापमान अब भी बढ़ रहा है... 719 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 हीट शील्ड सीमा से ऊपर जा रहे हैं। 720 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 हाइड्रॉलिक तापमान की रीडिंग... 721 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 सिग्नल मिलना बंद हुआ। "सोजॉर्नर" ब्लैकआउट। 722 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 एक्स-बैंड पर कोई सिग्नल नहीं। 723 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 स्कैन कर रहा हूँ। 724 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 एचजी-3 को सर्च मोड पर स्विच कर रहा हूँ। 725 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 क्या कोई सीकिंग डेटा मिला? 726 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 नहीं। 727 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 अब भी कोई सिग्नल नहीं है। 728 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 सिग्नल खो गया 729 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 वहाँ। वह फ़्रीक्वेंसी। 730 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 सोजॉर... हैप्पी वैली के लिए... 731 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 हम सुरक्षित रूप से टाइटन के वायुमंडल में प्रवेश कर चुके हैं। 732 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 लैंडिंग लक्ष्य हासिल हुआ। 733 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 तीन, 734 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 दो, 735 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 एक। 736 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता