1 00:00:12,304 --> 00:00:14,597 {\an8}Sojourner, répondez. Vous recevez ? 2 00:00:14,598 --> 00:00:16,057 {\an8}SIX MOIS APRÈS LE LANCEMENT 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos 1, on vous reçoit. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 On a commencé l'approche orbitale de Titan. 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,357 Mais la situation est grave. 6 00:00:24,358 --> 00:00:25,691 On a un problème. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,612 Calmez-vou s, Kosmos. Expliquez la situation. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,322 La poussée est en cours, mais on ne ralentit pas assez. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,327 On va trop vite pour entrer dans l'orbite de Titan. 10 00:00:36,745 --> 00:00:38,204 Essayez... je sais pas. 11 00:00:38,205 --> 00:00:41,123 Coupez le refroidissement, poussez le moteur. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,458 Il durera pas, 13 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 mais vous serez en sécurité. 14 00:00:44,169 --> 00:00:46,128 Pas le temps de court-circuiter. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,715 On frôle déjà l'insertion orbitale. 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,260 Qu'est-ce qui se passe ? 17 00:00:51,927 --> 00:00:53,345 Un problème sur Kosmos 1. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,432 Ils tentent l'aérofreinage pour entrer dans l'orbite de Titan. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 Mais leur angle est trop faible. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Nos moteurs fonctionnent bien. 21 00:01:02,396 --> 00:01:03,229 Je sais pas. 22 00:01:03,230 --> 00:01:04,940 Je comprends pas. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,984 D'après les calculs, leur trajectoire est parfaite. 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 J'espère. 25 00:01:09,361 --> 00:01:11,112 On suit la même trajectoire. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,614 On n'a plus de carburant. 27 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 - Ne bougez pas, Kosmos 1. - Reçu. 28 00:01:15,409 --> 00:01:19,872 Bon sang, s'ils ralentissent pas, ils vont rebondir sur l'atmosphère. 29 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Et se faire happer par la gravité de Saturne. 30 00:01:24,585 --> 00:01:26,794 Les radiations leur seraient fatales. 31 00:01:26,795 --> 00:01:28,422 Kosmos 1, vous recevez ? 32 00:01:28,881 --> 00:01:30,590 Ils devraient ralentir. 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,968 Ils pourraient plonger pour que la friction les ralentisse. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,262 Kosmos 1, ici Sojourner. 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,305 Tentez un piqué. 36 00:01:37,306 --> 00:01:38,848 Ça augmentera la friction. 37 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Reçu. Exécution du piqué. 38 00:01:41,226 --> 00:01:42,644 Reçu. En attente. 39 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Allez. 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Kosmos ? 41 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Ça n'a pas marché. 42 00:01:56,742 --> 00:01:57,951 On n'a plus de carburant. 43 00:01:59,912 --> 00:02:03,582 Vous pouvez utiliser vos moteurs pour entrer dans l'orbite de Saturne ? 44 00:02:03,832 --> 00:02:05,542 Négatif, Sojourner. 45 00:02:06,835 --> 00:02:08,711 On a raté Titan. 46 00:02:10,047 --> 00:02:12,466 On est attirés par Saturne. 47 00:02:15,093 --> 00:02:16,928 Dites à nos collègues 48 00:02:16,929 --> 00:02:18,722 que nous avons essayé. 49 00:02:21,058 --> 00:02:23,602 Et à nos familles que nous les aimons. 50 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Bien sûr. On leur transmettra, Kosmos 1. 51 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 Vous avez ma parole. 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,490 Et... 53 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 on va rester en contact avec vous. 54 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 Jusqu'au bout. 55 00:02:41,870 --> 00:02:43,247 On est avec vous. 56 00:02:47,000 --> 00:02:47,835 Kosmos ? 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,301 Vous avez entendu ? 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,031 Kosmos 1, vous nous recevez ? 59 00:03:21,660 --> 00:03:22,995 Kosmos 1 ? 60 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 LES SIRÈNES DE TITAN 61 00:04:31,813 --> 00:04:35,651 POUR TOUTE L'HUMANITÉ 62 00:04:54,711 --> 00:04:57,631 Je sais pas comment mon père l'a supporté si longtemps. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,550 Tu vois, 64 00:05:00,217 --> 00:05:01,217 je veux pas dire, 65 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 mais c'est vraiment un con. 66 00:05:03,512 --> 00:05:06,181 J'ai demandé une ration de vodka, c'est tout. 67 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 Il m'a regardée comme si j'avais juré à l'église. 68 00:05:11,979 --> 00:05:15,691 "Si ça te plaît pas, les rations, vois avec ton père." 69 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Bueller ? 70 00:05:21,530 --> 00:05:22,364 Bueller ? 71 00:05:22,823 --> 00:05:24,323 - Allô ! - Pardon. 72 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 - Ça va ? - Oui, pardon. Mais... 73 00:05:28,579 --> 00:05:31,456 J'arrête pas de penser au vaisseau de Kuragin. 74 00:05:36,461 --> 00:05:39,631 Il lui arrivera rien. Il arrivera rien à ta mère. 75 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 Elle a des scientifiques de deux planètes 76 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 qui l'aideront à se poser sur Titan. 77 00:05:45,929 --> 00:05:47,347 Oui. 78 00:05:48,098 --> 00:05:49,307 Tu as raison. 79 00:05:49,308 --> 00:05:51,225 Et puis, il y a Mme Rosales. 80 00:05:51,226 --> 00:05:55,271 Elle mettrait une raclée à Saturne si la planète tentait un truc. 81 00:05:55,272 --> 00:05:57,232 Impressionniste, à la Antonioni. 82 00:05:57,900 --> 00:06:00,819 Je te le montrerai, mais je veux un avis honnête. 83 00:06:01,445 --> 00:06:02,738 Bonjour. 84 00:06:02,988 --> 00:06:04,198 Salut, Lee. 85 00:06:04,448 --> 00:06:05,782 Papotez moins 86 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 et travaillez plus. 87 00:06:07,451 --> 00:06:09,328 - Compris. - On y va. 88 00:06:13,582 --> 00:06:15,459 Je crois qu'il me déteste. 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 Il me ferait pas souffrir comme ça, sinon. 90 00:06:19,838 --> 00:06:23,216 Devinez qui est de corvée d'engrais tous les soirs de la semaine. 91 00:06:23,217 --> 00:06:25,260 - Tu déconnes ? - Tous les deux. 92 00:06:25,511 --> 00:06:26,970 Sérieux ? C'est abusé. 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,768 Quoi ? C'était quoi, ces regards ? 94 00:06:33,769 --> 00:06:34,811 Rien. 95 00:06:35,437 --> 00:06:37,356 T'es jamais de corvée d'engrais. 96 00:06:38,357 --> 00:06:40,650 Oui, pourquoi lui, il est à l'ordi 97 00:06:40,651 --> 00:06:43,486 quand nous, on doit pelleter de la merde ? 98 00:06:43,487 --> 00:06:44,654 C'est mes mains. 99 00:06:44,655 --> 00:06:47,573 Elles sont trop délicates pour manipuler du fumier 100 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 contrairement aux vôtres. 101 00:06:49,952 --> 00:06:52,287 Ton cadeau rétrécit à vue d'œil. 102 00:06:54,790 --> 00:06:56,040 T'emballe pas. 103 00:06:56,041 --> 00:06:58,751 Elle m'a dit ce que c'était, ton cadeau... 104 00:06:58,752 --> 00:07:00,379 Le grand soir. 105 00:07:01,255 --> 00:07:03,840 T'as de la chance d'avoir un cadeau. 106 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 J'ai zéro temps avec ces corvées. 107 00:07:06,176 --> 00:07:09,679 Je suis totalement partant pour t'aider. 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,597 Quand j'aurai fini. 109 00:07:11,598 --> 00:07:13,307 - J'en doute pas. - Avec plaisir. 110 00:07:13,308 --> 00:07:15,560 - Tu adores l'odeur de l'engrais. - Oui ! 111 00:07:15,561 --> 00:07:16,477 Je sais. 112 00:07:16,478 --> 00:07:19,773 J'aime vraiment ça. N'importe quel parfum te va. 113 00:07:20,899 --> 00:07:22,067 Merci. 114 00:07:23,360 --> 00:07:25,904 Je veux pas voir ça. Beurk. 115 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Poussez-vous. 116 00:07:32,286 --> 00:07:35,622 La M-6 commence à soupçonner qu'on vous ravitaille. 117 00:07:35,873 --> 00:07:39,042 L'ISN ne peut pas prendre le risque d'une guerre sur Terre. 118 00:07:39,585 --> 00:07:42,129 J'ai reçu l'ordre de suspendre toute aide. 119 00:07:42,546 --> 00:07:45,047 Je suis triste de vous l'annoncer. 120 00:07:45,048 --> 00:07:47,968 Votre courage est une source d'inspiration. 121 00:07:49,094 --> 00:07:50,928 L'ISN et le gouvernement chinois 122 00:07:50,929 --> 00:07:53,640 ont toujours beaucoup d'estime pour vous, 123 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 pour les vôtres 124 00:07:56,059 --> 00:07:58,312 et pour le juste combat que vous menez. 125 00:08:02,858 --> 00:08:04,026 Les lâches ! 126 00:08:04,526 --> 00:08:07,487 Si nous n'avons plus de ravitaillement de l'ISN, 127 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 la situation devient très difficile. 128 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 On complétait les vivres de l'ISN 129 00:08:13,785 --> 00:08:16,663 avec les réserves de la station Kuznetsov. 130 00:08:16,997 --> 00:08:19,081 Et on compte sur les récoltes 131 00:08:19,082 --> 00:08:23,128 de nos dômes de culture, mais il faudra attendre. 132 00:08:23,504 --> 00:08:24,671 Plusieurs mois. 133 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 Putain. Comment on en est arrivés là ? 134 00:08:27,591 --> 00:08:29,217 On va y arriver, Fumiko. 135 00:08:29,218 --> 00:08:32,678 Eux aussi, ils souffrent. C'est à qui cédera le premier. 136 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 On utilisera nos rations de secours. 137 00:08:34,765 --> 00:08:38,808 On n'a même plus ces rations, à cause des incidents. 138 00:08:38,809 --> 00:08:41,563 Incidents, mon cul ! C'est du sabotage. 139 00:08:42,022 --> 00:08:43,690 Ils nous scient les pattes. 140 00:08:43,941 --> 00:08:47,361 Oui, l'ancien shérif Palmer continue à nous échapper. 141 00:08:47,611 --> 00:08:49,820 Les tunnels cachés qu'on a découverts... 142 00:08:49,821 --> 00:08:53,492 Ceux que ce connard de Dev Ayesa a construits en secret ? 143 00:08:53,992 --> 00:08:55,451 Ils se planquent chez lui 144 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 et on peut strictement rien faire. 145 00:08:57,829 --> 00:09:00,039 Je peux pas croire que Dev les aide. 146 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Moi, si. Il a toujours pensé qu'à lui. 147 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 Ils arrêteront pas. 148 00:09:05,128 --> 00:09:07,089 Il faut redoubler de vigilance. 149 00:09:08,215 --> 00:09:09,258 Lee, 150 00:09:09,591 --> 00:09:12,176 combien de temps on peut encore tenir ? 151 00:09:12,177 --> 00:09:15,304 En comptant toutes nos rations 152 00:09:15,305 --> 00:09:17,474 et ce qui traîne d'autre, 153 00:09:18,225 --> 00:09:19,101 deux mois. 154 00:09:20,018 --> 00:09:22,104 C'est tout ? Deux mois ? 155 00:09:22,479 --> 00:09:24,273 On peut réduire les rations. 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,650 Le corps humain peut survivre avec très peu 157 00:09:27,651 --> 00:09:30,028 pendant étonnamment longtemps. 158 00:09:30,445 --> 00:09:33,698 On l'a prouvé à notre arrivée sur cette planète, 159 00:09:33,699 --> 00:09:35,659 il y a presque 20 ans. 160 00:09:37,077 --> 00:09:40,706 Je doute que la population soit prête à faire ce sacrifice. 161 00:09:41,790 --> 00:09:44,709 ÇA SUFFIT ! ON VEUT RENTRER CHEZ NOUS ! 162 00:09:44,710 --> 00:09:46,919 "Le peuple sans voix ni pouvoir 163 00:09:46,920 --> 00:09:48,379 de la vallée du bonheur 164 00:09:48,380 --> 00:09:50,506 exige le droit de rentrer sur Terre 165 00:09:50,507 --> 00:09:53,135 par le prochain vaisseau disponible." 166 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Je voulais vous informer. 167 00:09:56,138 --> 00:10:00,057 200 personnes ont signé une pétition pour rentrer sur Terre. 168 00:10:00,058 --> 00:10:02,310 Parfait, qu'on les renvoie. 169 00:10:02,311 --> 00:10:04,479 Ça les regarde pas, de toute façon. 170 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Ça nous fera plus de nourriture. 171 00:10:06,565 --> 00:10:08,441 Il restera que les gens fiables. 172 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 C'est faisable ? 173 00:10:10,194 --> 00:10:12,613 De renvoyer sur Terre ceux qui le veulent ? 174 00:10:13,572 --> 00:10:15,407 Moins de bouches à nourrir. 175 00:10:15,657 --> 00:10:17,910 Moins de pression sur le ravitaillement. 176 00:10:18,202 --> 00:10:21,787 Et si on force ceux qui veulent partir à rester, 177 00:10:21,788 --> 00:10:23,998 ça fait d'eux des otages. 178 00:10:23,999 --> 00:10:24,957 C'est ridicule. 179 00:10:24,958 --> 00:10:26,626 Regardez, c'est leur ressenti. 180 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 C'est pas la question. 181 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 Il y a pas d'otage. 182 00:10:29,671 --> 00:10:32,882 En dehors du gouverneur, du représentant de Kuragin... 183 00:10:32,883 --> 00:10:34,425 Ça a rien à voir. 184 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Comment tu peux comparer ? 185 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 Ils sont retenus contre leur gré. 186 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 C'est bon ! 187 00:10:40,265 --> 00:10:43,310 Est-ce qu'on peut renvoyer ces gens sur Terre ? 188 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 On a un vaisseau ? 189 00:10:44,770 --> 00:10:46,354 Seul le ModCo peut répondre, 190 00:10:46,355 --> 00:10:49,023 donc seule Aleida Rosales peut répondre. 191 00:10:49,024 --> 00:10:50,441 Malheureusement. 192 00:10:50,442 --> 00:10:51,818 Super. Alors ? 193 00:10:52,861 --> 00:10:54,488 Qui veut bien lui parler ? 194 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Pourquoi toujours moi ? 195 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Tu es le seul qu'elle déteste pas. 196 00:11:08,460 --> 00:11:09,710 LA VÉRITÉ QUI DÉRANGE 197 00:11:09,711 --> 00:11:13,172 {\an8}La crise des otages entre dans son sixième mois 198 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 {\an8}et les deux camps demeurent inflexibles. 199 00:11:15,926 --> 00:11:17,927 La M-6 ne contrôle 200 00:11:17,928 --> 00:11:20,638 qu'une petite partie de la base martienne. 201 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 Le Président Bragg refuse toujours de négocier avec des terroristes, 202 00:11:24,351 --> 00:11:28,020 alors que l'affrontement dramatique dû au plan d'automatisation 203 00:11:28,021 --> 00:11:30,231 semble toujours sans issue. 204 00:11:30,232 --> 00:11:32,984 Les livraisons d'iridium ont totalement cessé, 205 00:11:32,985 --> 00:11:34,485 comme les ravitaillements 206 00:11:34,486 --> 00:11:36,654 de la vallée du bonheur, ce qui... 207 00:11:36,655 --> 00:11:40,074 {\an8}Le conseil de la SDM, la Société des Descendants de Mars, 208 00:11:40,075 --> 00:11:43,786 {\an8}qui prétend représenter les radicaux qui se sont emparés de la base, 209 00:11:43,787 --> 00:11:45,664 {\an8}a envoyé un nouveau communiqué. 210 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 {\an8}Nous contrôlons la base, 211 00:11:47,708 --> 00:11:50,376 {\an8}ce qui comprend le module de contrôle, le spatioport 212 00:11:50,377 --> 00:11:54,131 {\an8}et toutes les opérations minières de la station Kuznetsov. 213 00:11:54,506 --> 00:11:55,506 {\an8}Loin de reculer, 214 00:11:55,507 --> 00:11:58,301 {\an8}ils menacent de déclarer l'indépendance de Mars 215 00:11:58,302 --> 00:12:01,679 {\an8}si leurs "revendications légitimes" ne sont pas satisfaites. 216 00:12:01,680 --> 00:12:03,472 {\an8}Une majorité déplore la révolte, 217 00:12:03,473 --> 00:12:06,976 {\an8}mais des manifestations pro-Mars ont eu lieu 218 00:12:06,977 --> 00:12:09,271 {\an8}à travers les États-Unis, l'URSS et l'Europe. 219 00:12:09,605 --> 00:12:13,609 {\an8}Le Président soviétique Korzhenko dénonce un manque de solidarité. 220 00:12:13,984 --> 00:12:16,360 {\an8}Le gouverneur de Mars, Lénia Polivanov, 221 00:12:16,361 --> 00:12:18,821 {\an8}un proche de Korzhenko, est retenu en otage 222 00:12:18,822 --> 00:12:21,116 {\an8}depuis le début de la crise. 223 00:12:21,617 --> 00:12:24,661 Aux États-Unis, le Président maintient sa position ferme 224 00:12:24,786 --> 00:12:27,205 face à la Société des Descendants de Mars. 225 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Son administration s'est assurée de la poursuite de l'embargo 226 00:12:32,127 --> 00:12:35,463 qui prive la colonie des ressources grâce auxquelles 227 00:12:35,464 --> 00:12:37,424 elle a survécu par le passé. 228 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 C'est l'heure de la promenade, allez. 229 00:13:22,386 --> 00:13:24,555 Il faut que je vous parle. 230 00:13:25,848 --> 00:13:28,350 J'ai reçu une information provenant de la Terre. 231 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Comment vous avez fait ? 232 00:13:30,894 --> 00:13:33,897 Ils nous donnent des salières et des poivrières. 233 00:13:34,731 --> 00:13:37,359 Ils ne savent pas gérer une prison. 234 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 C'est quoi, cette information ? 235 00:13:41,738 --> 00:13:44,657 Une mauvaise nouvelle, j'en ai bien peur. 236 00:13:44,658 --> 00:13:48,495 Korzhenko se sert de vous pour faire oublier ses échecs. 237 00:13:49,621 --> 00:13:52,331 Au sein du parti, vous passez pour un perdant 238 00:13:52,332 --> 00:13:54,793 qui n'a pas su protéger nos intérêts. 239 00:13:57,045 --> 00:13:59,255 Je lui ai toujours été loyal. 240 00:13:59,256 --> 00:14:01,799 Et voilà comment il me remercie. 241 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Et encore, vous ne savez pas tout. 242 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 Votre femme est menacée. 243 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Impossible. 244 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 Allez, on avance. 245 00:14:16,273 --> 00:14:17,524 Ses efforts 246 00:14:18,275 --> 00:14:19,651 pour vous faire libérer 247 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 ont irrité le Président. 248 00:14:24,448 --> 00:14:26,825 Elle va vous condamner publiquement. 249 00:14:27,075 --> 00:14:28,994 Elle n'a pas le choix. 250 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 Voilà, c'est fini. 251 00:14:33,916 --> 00:14:35,334 Retournez à vos modules. 252 00:14:38,962 --> 00:14:40,464 Allez, en route. 253 00:15:11,620 --> 00:15:13,247 Du matériel médical. 254 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 Je dois le voir. 255 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 C'est pas le moment. 256 00:15:36,353 --> 00:15:38,480 Dites-lui que c'est urgent. 257 00:15:49,533 --> 00:15:51,118 On a fait une autre descente. 258 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 On a pillé leurs réserves, surtout le matériel médical. 259 00:15:54,746 --> 00:15:55,956 Il reste la nourriture. 260 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 Ils ont encore de quoi tenir. 261 00:15:59,084 --> 00:16:00,294 Je sais. 262 00:16:06,675 --> 00:16:09,010 On mène des attaques depuis des mois 263 00:16:09,011 --> 00:16:10,888 et ils ont pas bougé d'un pouce. 264 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 On pourra pas continuer longtemps. 265 00:16:14,766 --> 00:16:16,726 Il faut que quelque chose change. 266 00:16:16,727 --> 00:16:19,438 Je partage votre évaluation de la situation. 267 00:16:23,483 --> 00:16:25,736 J'ai une idée pour faire bouger les choses. 268 00:16:29,698 --> 00:16:31,491 Ne faites pas durer le suspense. 269 00:16:33,911 --> 00:16:35,204 C'est risqué. 270 00:16:37,122 --> 00:16:38,540 Mais on n'a pas le choix. 271 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 L'avenir de la planète 272 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 et de tous ses habitants est maintenant en jeu. 273 00:16:46,882 --> 00:16:49,343 À quoi vous pensez, au juste ? 274 00:16:52,137 --> 00:16:53,888 Nous avons conclu 275 00:16:53,889 --> 00:16:55,598 que la catastrophe de Kosmos 1 276 00:16:55,599 --> 00:16:58,477 est le résultat d'une préparation trop hâtive. 277 00:16:59,436 --> 00:17:00,979 La trajectoire était bonne, 278 00:17:02,564 --> 00:17:06,317 mais les calculs de la densité atmosphérique 279 00:17:06,318 --> 00:17:07,236 étaient faux. 280 00:17:08,487 --> 00:17:10,905 Tout allait très vite, personne n'a vu 281 00:17:10,906 --> 00:17:13,825 que la densité en altitude avait diminué, 282 00:17:14,117 --> 00:17:16,327 comme Titan avait quitté l'ombre de Saturne. 283 00:17:16,328 --> 00:17:17,578 D'où l'angle faible. 284 00:17:17,579 --> 00:17:20,248 On vous envoie de nouveaux calculs, 285 00:17:20,249 --> 00:17:22,917 mais nos estimations de densité sont incertaines. 286 00:17:24,461 --> 00:17:27,214 Regardez l'analyse des risques 287 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 et donnez-nous votre avis. 288 00:17:33,262 --> 00:17:34,345 On a eu chaud. 289 00:17:34,346 --> 00:17:38,308 J'ai cru qu'elle allait nous dire qu'on était venus pour rien. 290 00:17:38,725 --> 00:17:42,019 Stu, calcule une poussée pour une fronde gravitationnelle. 291 00:17:42,020 --> 00:17:42,938 Quoi ? 292 00:17:43,272 --> 00:17:45,357 Tu fais une croix sur Titan ? 293 00:17:45,816 --> 00:17:48,818 Kuragin a lancé sa mission dans la précipitation. 294 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 Et tu sais quoi ? On a fait la même chose. 295 00:17:52,489 --> 00:17:54,323 Cette mission a souffert 296 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 de la fameuse fièvre du go. 297 00:17:56,285 --> 00:17:59,328 Tout le monde se convainc qu'il n'y a aucun problème 298 00:17:59,329 --> 00:18:02,707 parce que tout le monde veut dire go plutôt que stop. 299 00:18:02,708 --> 00:18:04,543 Moi, je dis stop. 300 00:18:05,085 --> 00:18:07,295 Tu sais, si on a perdu la Lune 301 00:18:07,296 --> 00:18:10,548 face aux Russes, c'est pas à cause de la fièvre du go. 302 00:18:10,549 --> 00:18:12,467 Mais parce qu'on s'est dégonflés. 303 00:18:13,552 --> 00:18:14,886 Quand le moment est venu, 304 00:18:14,887 --> 00:18:17,680 sur Apollo 10, d'enfreindre les règles 305 00:18:17,681 --> 00:18:19,433 et de faire preuve de cran, 306 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 d'accepter le risque, 307 00:18:22,686 --> 00:18:24,438 mon père a flanché. 308 00:18:25,731 --> 00:18:27,065 Et tu sais quoi ? 309 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Il l'a regretté jusqu'à sa mort. 310 00:18:31,904 --> 00:18:33,446 Alors on prend une minute, 311 00:18:33,447 --> 00:18:35,615 on réfléchit et on décide. 312 00:18:35,616 --> 00:18:37,825 On décide rien du tout. 313 00:18:37,826 --> 00:18:38,911 Je décide. 314 00:18:39,870 --> 00:18:41,621 Ce qu'on sait de ton père, 315 00:18:41,622 --> 00:18:43,247 c'est que quand il commandait, 316 00:18:43,248 --> 00:18:46,460 il consultait pas les autres avant de donner un ordre. 317 00:18:47,294 --> 00:18:49,504 C'est moi qui commande, pas toi. 318 00:18:49,505 --> 00:18:51,381 Et j'ai décidé d'annuler. 319 00:18:51,840 --> 00:18:52,674 C'est tout. 320 00:19:00,474 --> 00:19:01,933 Je veux ces chiffres. 321 00:19:01,934 --> 00:19:03,727 Je préviens Mars qu'on rentre. 322 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 J'ai décidé qu'il valait mieux annuler la mission 323 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 et rentrer avec une trajectoire d'assistance gravitationnelle. 324 00:19:15,948 --> 00:19:18,116 On a fait de notre mieux 325 00:19:18,617 --> 00:19:21,745 et on a tous de quoi être fiers. Sojourner, terminé. 326 00:19:23,622 --> 00:19:25,456 Bon, vous l'avez entendu. 327 00:19:25,457 --> 00:19:27,458 On ramène notre vaisseau. 328 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Ils rentrent ? 329 00:19:30,170 --> 00:19:31,504 C'est dommage. 330 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Beaucoup de gens voulaient les voir sur Titan. 331 00:19:35,551 --> 00:19:36,510 Moi y compris. 332 00:19:38,470 --> 00:19:41,515 Bref, je viens demander un service. 333 00:19:41,765 --> 00:19:42,850 On pourrait... 334 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 Ça me dit rien qui vaille. 335 00:19:52,359 --> 00:19:54,610 Je demande, je dis pas qu'on va le faire. 336 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 C'est gentil. 337 00:19:55,946 --> 00:20:00,367 T'as pas décidé que tu dirigeais les vols spatiaux. 338 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Pour le moment. 339 00:20:02,661 --> 00:20:04,704 Dis quand tu veux reprendre le ModCo 340 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 et assurer le contrôle aérien, 341 00:20:07,207 --> 00:20:09,792 lancer les missions d'entretien sur Kuznetsov, 342 00:20:09,793 --> 00:20:13,045 suivre les satellites de communication et météo... 343 00:20:13,046 --> 00:20:14,548 J'oublie quoi ? 344 00:20:15,048 --> 00:20:18,426 Ah oui. Mener les opérations de vol de la mission Titan 345 00:20:18,427 --> 00:20:22,930 qui est à 1,2 milliard de kilomètres et approche de Saturne à 40 000 km/h. 346 00:20:22,931 --> 00:20:24,265 Aleida, s'il te plaît. 347 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 J'ai besoin de savoir si c'est possible ou pas. 348 00:20:27,144 --> 00:20:29,771 Le vol spatial, c'est aussi simple que ça ? 349 00:20:30,355 --> 00:20:31,732 C'est oui ou non ? 350 00:20:32,441 --> 00:20:33,817 Aleida, je t'en prie. 351 00:20:37,070 --> 00:20:39,697 Maintenant que Sojourner revient, 352 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 je peux libérer un vaisseau. 353 00:20:42,075 --> 00:20:45,871 Mais seulement si le deuxième redevient opérationnel. 354 00:20:47,206 --> 00:20:48,039 Merci. 355 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 Je promets rien. 356 00:20:50,375 --> 00:20:52,127 Mais je vais voir. 357 00:20:54,046 --> 00:20:56,924 Tu as vu les affiches des gens qui veulent rentrer ? 358 00:20:57,508 --> 00:20:59,092 Elles sont dures à rater. 359 00:20:59,801 --> 00:21:01,720 J'en avais une sur la porte. 360 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Entre nous, tu en penses quoi ? 361 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Il a surpris tout le monde, votre putsch. 362 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 C'était un putsch. 363 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - C'est pas... - Accepte-le. 364 00:21:18,403 --> 00:21:19,862 Les gens vous font confiance. 365 00:21:19,863 --> 00:21:23,157 Alors au début, toute la base était avec vous. 366 00:21:23,158 --> 00:21:25,701 On vous encourageait, on vous encensait. 367 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Vous combattiez la tyrannie de l'automatisation 368 00:21:28,580 --> 00:21:31,083 pour une planète indépendante. 369 00:21:33,460 --> 00:21:34,586 Mais maintenant ? 370 00:21:35,254 --> 00:21:36,880 Au bout de six mois ? 371 00:21:37,965 --> 00:21:41,425 La nourriture est rationnée, le système monétaire s'effondre, 372 00:21:41,426 --> 00:21:43,302 l'entretien ne suit plus. 373 00:21:43,303 --> 00:21:45,305 La réalité a pris le dessus. 374 00:21:48,016 --> 00:21:50,102 Tu vas voir qui sont vraiment tes amis. 375 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 Oui. 376 00:21:54,106 --> 00:21:55,774 Et j'anticipe ta question, 377 00:21:56,483 --> 00:21:58,443 non, je ne suis pas ton amie. 378 00:22:00,988 --> 00:22:04,366 Mais je ne suis pas une ennemie non plus. 379 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Je suis l'andouille avec le casque. 380 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Je te dirais bien "à la prochaine", mais j'ai pas hâte. 381 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 Bonjour. 382 00:22:25,971 --> 00:22:28,140 Je m'appelle Natalia Polivanova. 383 00:22:29,141 --> 00:22:31,142 Je m'adresse à vous, aujourd'hui, 384 00:22:31,143 --> 00:22:33,145 au peuple soviétique. 385 00:22:34,271 --> 00:22:37,232 Il est important que le public sache la vérité. 386 00:22:38,400 --> 00:22:39,985 Mon mari, 387 00:22:41,445 --> 00:22:43,488 le gouverneur Leonid Polivanov, 388 00:22:44,323 --> 00:22:45,824 est le seul responsable 389 00:22:46,325 --> 00:22:48,202 de la situation sur Mars. 390 00:22:52,414 --> 00:22:54,458 Je l'ai vu... 391 00:22:56,835 --> 00:22:58,629 ignorer les problèmes 392 00:22:59,379 --> 00:23:00,255 trop longtemps... 393 00:23:26,823 --> 00:23:28,116 Je t'aim 394 00:23:31,912 --> 00:23:33,580 Ces salauds ! 395 00:23:34,039 --> 00:23:36,624 Après tout ce que j'ai fait pour eux, pour lui, 396 00:23:36,625 --> 00:23:38,793 il met ma Tasha en première ligne 397 00:23:38,794 --> 00:23:41,003 et la force à dire ces horreurs. 398 00:23:41,004 --> 00:23:43,173 C'est terrible, vous avez raison. 399 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Et malgré la pression, elle a réussi à... 400 00:23:48,554 --> 00:23:49,388 S'il vous plaît, 401 00:23:49,638 --> 00:23:52,098 vos contacts au renseignement, 402 00:23:52,099 --> 00:23:53,683 ceux qui vous informent... 403 00:23:53,684 --> 00:23:55,935 - Ils peuvent l'aider ? - Non. 404 00:23:55,936 --> 00:23:59,814 Elle est trop surveillée, ça ne ferait qu'envenimer les choses. 405 00:23:59,815 --> 00:24:02,942 Mais vous avez raison, il faut agir contre Korzhenko. 406 00:24:02,943 --> 00:24:06,487 On dirait un chien sauvage acculé, il est capable de tout. 407 00:24:06,488 --> 00:24:09,616 Il détruirait la nation pour sauver sa peau. 408 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 Que peut-on faire ? 409 00:24:13,495 --> 00:24:15,705 Il est affaibli au sein du parti. 410 00:24:15,706 --> 00:24:17,833 L'économie est au bord du gouffre. 411 00:24:18,125 --> 00:24:21,210 Mars pourrait devenir indépendante sous sa présidence. 412 00:24:21,211 --> 00:24:25,090 On craint que ça galvanise les indépendantistes en URSS. 413 00:24:25,507 --> 00:24:28,009 Pourquoi il rejette la faute sur vous ? 414 00:24:28,010 --> 00:24:31,847 Parce qu'il sait que sinon, les gens le jugeront responsable. 415 00:24:33,265 --> 00:24:36,142 Certains, au sein du parti, comme Bolkonski, 416 00:24:36,143 --> 00:24:37,852 en ont assez de son stalinisme. 417 00:24:37,853 --> 00:24:41,439 Ils veulent quelqu'un de plus jeune, de plus frais. 418 00:24:41,440 --> 00:24:44,734 Quelqu'un qui nous fera entrer dans le XXIe siècle. 419 00:24:44,735 --> 00:24:46,319 Quelqu'un comme vous. 420 00:24:46,320 --> 00:24:48,196 Vous avez perdu la tête ? 421 00:24:48,197 --> 00:24:49,865 Je suis otage sur Mars. 422 00:24:50,115 --> 00:24:54,202 Les gens voient ce que vous avez sacrifié pour la patrie. 423 00:24:54,203 --> 00:24:55,745 Ils croient en vous. 424 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Camarade Morozova, le confinement vous fait perdre la tête. 425 00:24:59,791 --> 00:25:02,211 J'ai connu bien pire. 426 00:25:03,170 --> 00:25:05,671 Korzhenko tiendra un mois maximum, 427 00:25:05,672 --> 00:25:08,467 maintenant que les oligarques le lâchent. 428 00:25:08,967 --> 00:25:11,637 Ce n'est qu'une question de temps. 429 00:25:17,935 --> 00:25:20,978 Mon contact s'est arrangé pour que le système de sécurité 430 00:25:20,979 --> 00:25:23,981 effectue une mise à jour avant votre passage. 431 00:25:23,982 --> 00:25:28,320 Vous pourrez entrer et sortir sans que Boyd s'en rende compte. 432 00:25:28,570 --> 00:25:30,989 - C'est... - Quoi ? 433 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 - Eh bien... - C'est un gros coup ? 434 00:25:33,784 --> 00:25:35,369 Oui, absolument. 435 00:25:36,370 --> 00:25:37,663 On en est là. 436 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 On est menés au score. 437 00:25:40,332 --> 00:25:41,958 Il faut inverser la tendance 438 00:25:41,959 --> 00:25:45,128 ou ils vont détruire tous nos espoirs d'avenir. 439 00:25:45,337 --> 00:25:48,047 Ces gens sont convaincus d'avoir raison. 440 00:25:48,048 --> 00:25:49,758 Ils sont têtus comme jamais. 441 00:25:51,260 --> 00:25:54,429 Ils sont prêts à jouer leur vie pour un idéal 442 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 complètement ridicule. 443 00:25:58,559 --> 00:26:01,019 On doit leur faire voir les choses en face. 444 00:26:01,395 --> 00:26:04,022 Ils ne pourront jamais gagner. 445 00:26:05,983 --> 00:26:07,901 Prévenez-moi quand vous serez prêts. 446 00:26:26,587 --> 00:26:27,629 Tu dors ? 447 00:26:28,964 --> 00:26:30,548 Non. Pourquoi je dormirais ? 448 00:26:30,549 --> 00:26:32,634 Il est jamais que 3h du mat. 449 00:26:33,135 --> 00:26:35,929 Tu sais quel jour on est ? 450 00:26:36,680 --> 00:26:38,764 Le jour de ton anniversaire, Alex Baldwin. 451 00:26:38,765 --> 00:26:41,350 Je crois que c'est ça. 452 00:26:41,351 --> 00:26:42,394 Joyeux anniversaire. 453 00:26:44,146 --> 00:26:45,731 T'es prêt pour ton cadeau ? 454 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Maintenant ? 455 00:26:49,151 --> 00:26:50,610 T'as d'autres projets ? 456 00:26:50,611 --> 00:26:51,820 Non. 457 00:26:53,071 --> 00:26:54,865 Retrouve-moi au dôme. 458 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 C'est pas fermé à clé ? 459 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Viens. 460 00:27:01,246 --> 00:27:02,581 Oui, d'accord. 461 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 Le code est une date de naissance. Tu crois que tu trouveras ? 462 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 - Joyeux anniversaire. - Merci. 463 00:28:53,025 --> 00:28:55,194 Il te plaît, ton cadeau ? 464 00:28:57,487 --> 00:28:59,156 Je trouve 465 00:29:01,241 --> 00:29:02,784 que c'est magnifique. 466 00:29:09,082 --> 00:29:10,417 Je reviens tout de suite. 467 00:29:27,184 --> 00:29:29,019 Bon, d'accord. 468 00:29:35,651 --> 00:29:36,860 Il y a quelqu'un ? 469 00:29:43,325 --> 00:29:44,368 Gulsora, Auggie. 470 00:29:45,911 --> 00:29:46,994 Qu'est-ce que... 471 00:29:46,995 --> 00:29:47,954 Vous êtes là ? 472 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 Je savais pas que vous veniez. 473 00:29:51,792 --> 00:29:54,127 D'accord, c'est bon. 474 00:30:00,425 --> 00:30:01,759 C'est ton anniversaire. 475 00:30:01,760 --> 00:30:02,678 Quoi ? 476 00:30:11,895 --> 00:30:12,938 Ça continue ? 477 00:30:40,549 --> 00:30:43,217 Tu pensais vraiment qu'on était de corvée d'engrais ? 478 00:30:43,218 --> 00:30:47,806 En tout cas, je m'attendais pas à ça. 479 00:32:38,959 --> 00:32:40,169 Un mort. 480 00:32:41,545 --> 00:32:42,880 Sept blessés. 481 00:32:44,590 --> 00:32:46,049 Deux dans un état grave. 482 00:33:03,567 --> 00:33:07,029 Six dômes entièrement perdus, 483 00:33:07,946 --> 00:33:08,780 évidemment. 484 00:33:10,574 --> 00:33:14,785 Il y avait cinq réserves de rations de secours 485 00:33:14,786 --> 00:33:16,830 directement sous un des dômes. 486 00:33:18,707 --> 00:33:20,834 Elles ont été complètement détruites 487 00:33:21,210 --> 00:33:22,544 quand il s'est effondré. 488 00:33:25,547 --> 00:33:26,840 Quand... 489 00:33:27,841 --> 00:33:31,052 On peut estimer l'impact de la perte de ces dômes 490 00:33:31,053 --> 00:33:33,055 et des rations sur nos stocks ? 491 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Si on déduit 492 00:33:39,478 --> 00:33:41,063 les rations perdues 493 00:33:41,772 --> 00:33:45,651 des récoltes prévues dans les dômes, 494 00:33:46,401 --> 00:33:47,694 ça nous laisse... 495 00:33:49,279 --> 00:33:50,155 deux semaines. 496 00:33:51,114 --> 00:33:52,407 Deux semaines ! 497 00:33:55,035 --> 00:33:57,788 Comment ils ont réussi un coup pareil ? 498 00:33:58,205 --> 00:34:00,332 On avait renforcé la sécurité. 499 00:34:00,749 --> 00:34:04,669 Quelqu'un a utilisé le code admin pour débrancher la sécurité. 500 00:34:04,670 --> 00:34:06,546 Qui a le code admin 501 00:34:06,547 --> 00:34:07,922 du système de sécurité ? 502 00:34:07,923 --> 00:34:10,424 Beaucoup de monde, mais on sait qui accuser. 503 00:34:10,425 --> 00:34:13,512 Ça suffit ! Il faut régler son compte à ce traître. 504 00:34:13,971 --> 00:34:15,513 On prend des armes, 505 00:34:15,514 --> 00:34:18,432 on force l'entrée et on en finit une fois pour toutes. 506 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 Et ensuite ? Attaquer Dev et Palmer, ça nous avancera à rien. 507 00:34:22,437 --> 00:34:24,815 On peut pas les laisser faire. 508 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 Le sang ne coulera plus. 509 00:34:33,907 --> 00:34:35,158 Ce n'est pas tout. 510 00:34:36,743 --> 00:34:38,327 Depuis l'attaque des dômes, 511 00:34:38,328 --> 00:34:41,456 la pétition du retour sur Terre prend de l'ampleur. 512 00:34:42,498 --> 00:34:43,333 Putain. 513 00:34:46,628 --> 00:34:49,882 Les gens ont pas très envie de mourir de faim. 514 00:34:51,675 --> 00:34:52,926 Je l'ai signée. 515 00:35:00,100 --> 00:35:03,896 Maintenant que Sojourner fait demi-tour... 516 00:35:07,649 --> 00:35:09,234 J'ai des enfants. 517 00:35:13,113 --> 00:35:14,239 Je peux pas. 518 00:35:17,409 --> 00:35:19,203 Je peux pas continuer. 519 00:35:20,829 --> 00:35:21,955 Je regrette. 520 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Il faut regarder les choses en face. 521 00:35:27,836 --> 00:35:30,296 On a essayé, on s'est fait entendre. 522 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Hors de question. 523 00:35:33,383 --> 00:35:35,843 Pas après tout ce qu'on a vécu. 524 00:35:35,844 --> 00:35:37,846 On peut pas renoncer maintenant. 525 00:35:39,431 --> 00:35:40,807 Alors quoi, Miles ? 526 00:35:42,976 --> 00:35:44,686 On est à court d'options. 527 00:35:53,070 --> 00:35:55,948 On a suivi vos instructions à la lettre. 528 00:35:57,366 --> 00:35:58,534 Il était 3h du matin. 529 00:35:59,535 --> 00:36:01,827 Les portes étaient fermées. J'avais pensé à tout. 530 00:36:01,828 --> 00:36:03,789 C'est la faute à pas de chance. 531 00:36:05,332 --> 00:36:06,667 Ils sont entrés en douce. 532 00:36:07,793 --> 00:36:10,963 Ils devaient avoir leur propre code d'accès. 533 00:36:13,173 --> 00:36:14,675 Une bande de gamins. 534 00:36:18,220 --> 00:36:19,471 Alex était là ? 535 00:36:22,683 --> 00:36:24,726 Je sais pas, je regrette. 536 00:36:27,062 --> 00:36:28,230 Mais... 537 00:36:30,023 --> 00:36:31,567 il y avait une jeune fille. 538 00:36:33,151 --> 00:36:33,986 Elle est morte. 539 00:37:03,307 --> 00:37:05,267 J'ai appris ce qui s'est passé. 540 00:37:06,935 --> 00:37:08,645 Je suis vraiment désolée. 541 00:37:09,396 --> 00:37:11,565 Je sais que vous étiez proches. 542 00:37:13,108 --> 00:37:17,821 J'aimerais pouvoir t'épargner des tragédies pareilles. 543 00:37:19,156 --> 00:37:21,325 Il faut que tu sois fort, mon cœur. 544 00:37:24,161 --> 00:37:26,163 Je rentre bientôt à la maison. 545 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 Je t'aime. 546 00:37:29,833 --> 00:37:31,084 Très fort. 547 00:37:54,066 --> 00:37:56,025 {\an8}ICI, LES HOMMES ONT MARCHÉ SUR LA LUNE. 548 00:37:56,026 --> 00:37:58,028 {\an8}ON ŒUVRE POUR TOUTE L'HUMANITÉ. 549 00:38:15,170 --> 00:38:17,798 C'est parti. Check-list pour la poussée de retour. 550 00:38:18,131 --> 00:38:19,006 Propulsion ? 551 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Commandes du moteur à plasma armées. 552 00:38:21,301 --> 00:38:23,261 Débit du générateur RF nominal. 553 00:38:23,262 --> 00:38:25,389 Hélicon et RCI en ligne. Go. 554 00:38:26,014 --> 00:38:26,848 Air ? 555 00:38:26,849 --> 00:38:28,307 IGNORER SÉQUENCE DE POUSSÉE 556 00:38:28,308 --> 00:38:30,726 Inchangé depuis cinq mois. 557 00:38:30,727 --> 00:38:31,562 Go. 558 00:38:32,396 --> 00:38:34,648 - Guidage ? - Alignement inertiel OK. 559 00:38:34,940 --> 00:38:36,191 Retour Doppler OK, go. 560 00:38:37,025 --> 00:38:38,192 Dynamique de vol ? 561 00:38:38,193 --> 00:38:41,071 Séquence de manœuvre chargée. Somme de contrôle OK. Go. 562 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilote ? 563 00:38:43,866 --> 00:38:45,658 Autotest des commandes de vol : 564 00:38:45,659 --> 00:38:48,119 libres et dans le bon sens. Go. 565 00:38:48,120 --> 00:38:49,579 Bien, c'est un go. 566 00:38:49,580 --> 00:38:51,998 Kelly, Stu, à vous de jouer. Ramenez-nous. 567 00:38:51,999 --> 00:38:53,708 Annulation du manuel. 568 00:38:53,709 --> 00:38:54,710 Séquence prête. 569 00:38:55,335 --> 00:38:57,336 Bons paramètres de poussée. On continue. 570 00:38:57,337 --> 00:38:58,796 Injecteurs armés. 571 00:38:58,797 --> 00:39:01,007 Poussée initiée dans six, 572 00:39:01,008 --> 00:39:02,301 cinq, quatre, 573 00:39:02,759 --> 00:39:04,219 trois, deux, 574 00:39:04,761 --> 00:39:06,388 un, exécution. 575 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Échec de l'allumage. 576 00:39:14,688 --> 00:39:16,148 Comment ça se fait ? 577 00:39:16,982 --> 00:39:18,983 Je vérifie le niveau de la RCI. 578 00:39:18,984 --> 00:39:20,443 La séquence est active, 579 00:39:20,444 --> 00:39:22,528 mais elle semble retardée. 580 00:39:22,529 --> 00:39:25,615 On n'a pas le temps, la fenêtre se ferme dans 20 secondes. 581 00:39:25,616 --> 00:39:27,409 Le décompte tourne encore. 582 00:39:28,410 --> 00:39:29,786 Les injecteurs sont éteints. 583 00:39:30,078 --> 00:39:32,206 L'ordinateur indique "nominal". 584 00:39:32,623 --> 00:39:33,916 Pas de carburant. 585 00:39:34,666 --> 00:39:35,958 Systèmes RF nominaux. 586 00:39:35,959 --> 00:39:36,876 Merde. 587 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - On a raté la fenêtre. - Merde. 588 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 On lance manuellement et on allonge la poussée ? 589 00:39:41,882 --> 00:39:43,174 On n'a pas le carburant. 590 00:39:43,175 --> 00:39:44,927 Il faut agir. Et si on... 591 00:39:45,552 --> 00:39:46,553 C'était quoi ? 592 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Moteurs allumés. 593 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Poussée lancée. 594 00:39:52,893 --> 00:39:54,311 - Comment ? - C'est bizarre. 595 00:39:54,728 --> 00:39:56,270 Elena, vérifie les moteurs. 596 00:39:56,271 --> 00:39:57,897 Tout est au vert. 597 00:39:57,898 --> 00:40:00,233 Annulez la poussée. Fermez l'arrivée RF. 598 00:40:00,234 --> 00:40:02,778 Ça étouffera la combustion, elle repartirait pas. 599 00:40:03,153 --> 00:40:04,571 Il nous emmène où ? 600 00:40:05,906 --> 00:40:07,407 On est foutus. 601 00:40:07,741 --> 00:40:08,617 Foutus comment ? 602 00:40:09,326 --> 00:40:11,036 On va vers Titan. 603 00:40:11,662 --> 00:40:12,745 C'est impossible. 604 00:40:12,746 --> 00:40:15,122 J'ai chargé la séquence de retour. 605 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 C'est un dysfonctionnement du processeur. 606 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 Ou une mauvaise ligne... 607 00:40:19,294 --> 00:40:21,796 - On exécute la mauvaise poussée. - Quoi ? 608 00:40:21,797 --> 00:40:23,715 C'est la séquence de Mme Rosales. 609 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Non, impossible. J'ai chargé la bonne... 610 00:40:31,265 --> 00:40:32,474 Arrêt des moteurs. 611 00:40:36,186 --> 00:40:37,771 On va vers Titan. 612 00:40:40,107 --> 00:40:41,482 On peut peut-être... 613 00:40:41,483 --> 00:40:45,570 On peut utiliser la gravité de Titan pour faire le tour de Saturne ? 614 00:40:45,571 --> 00:40:47,363 Non, pas assez de carburant. 615 00:40:47,364 --> 00:40:50,534 Elena, on a assez de carburant pour la mission initiale ? 616 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Oui, tout juste. 617 00:40:54,037 --> 00:40:55,746 - Alors on se pose. - Non. 618 00:40:55,747 --> 00:40:57,123 Pas question, on rentre. 619 00:40:57,124 --> 00:40:59,084 Trop tard, on a pas le choix. 620 00:40:59,668 --> 00:41:00,751 Elle a raison. 621 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 Si on veut assez de carburant 622 00:41:03,046 --> 00:41:06,175 pour le retour, il faudra en faire sur Titan. 623 00:41:06,466 --> 00:41:08,342 La température de la coque grimpe. 624 00:41:08,343 --> 00:41:10,511 On subit la friction de l'atmosphère. 625 00:41:10,512 --> 00:41:12,388 On doit préparer l'aérofreinage. 626 00:41:12,389 --> 00:41:14,391 Il faut s'y mettre. Walt ? 627 00:41:18,687 --> 00:41:19,730 Walt ? 628 00:41:24,234 --> 00:41:26,777 Je prends les commandes manuelles sur mon poste. 629 00:41:26,778 --> 00:41:27,945 Tu as le vaisseau. 630 00:41:27,946 --> 00:41:28,906 J'ai pas dit oui. 631 00:41:29,531 --> 00:41:30,365 Je nous pose. 632 00:41:30,782 --> 00:41:31,741 Stu, 633 00:41:31,742 --> 00:41:34,994 charge la séquence d'aérofreinage mais sans pilote automatique. 634 00:41:34,995 --> 00:41:37,456 J'arme les allumeurs avec le réservoir externe. 635 00:41:37,831 --> 00:41:39,207 Attitude d'aérofreinage. 636 00:41:39,208 --> 00:41:41,959 Non. L'atterrissage est trop risqué. 637 00:41:41,960 --> 00:41:43,712 - Stu, prends les commandes. - Non. 638 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 Elle a raison, on est engagés. 639 00:41:46,215 --> 00:41:47,048 Elena, 640 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 surveille la température. 641 00:41:48,926 --> 00:41:50,593 Annonce-la tous les 100 kelvins. 642 00:41:50,594 --> 00:41:54,181 Lancez la navigation au sol et renseignez-moi sur le terrain. 643 00:41:54,389 --> 00:41:55,224 Compris. 644 00:41:56,391 --> 00:41:58,101 T'as pas intérêt à te rater. 645 00:42:21,083 --> 00:42:23,085 - Comment tu te sens ? - Super bien. 646 00:42:23,377 --> 00:42:26,587 J'ai toujours voulu savoir ce que ça faisait de se planter 647 00:42:26,588 --> 00:42:28,339 aux yeux du monde entier. 648 00:42:28,340 --> 00:42:29,465 Miles... 649 00:42:29,466 --> 00:42:31,969 Non, c'est pas mal. Tu devrais essayer. 650 00:42:39,184 --> 00:42:42,396 Tu te souviens de ce que tu m'as dit 651 00:42:43,021 --> 00:42:44,606 quand Sarah est née ? 652 00:42:45,649 --> 00:42:48,986 Elle avait un jour et ils savaient pas ce qui clochait. 653 00:42:51,488 --> 00:42:53,407 Qu'on avait le droit d'avoir peur. 654 00:42:55,659 --> 00:42:57,870 Tu devrais peut-être t'écouter. 655 00:43:05,294 --> 00:43:07,920 Miles, tu devrais aller au ModCo. 656 00:43:07,921 --> 00:43:09,214 C'est Sojourner. 657 00:43:09,548 --> 00:43:10,674 Viens. 658 00:43:21,935 --> 00:43:23,395 J'ai horreur de ça. 659 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Le bord d'attaque du bouclier est à 2 800 kelvins. 660 00:43:27,900 --> 00:43:30,234 Baldwin, ce bouclier fond à 3 300. 661 00:43:30,235 --> 00:43:34,071 On doit descendre sous les 2,6 km/s ou on va ricocher. 662 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 On décélère de 21 m par seconde carrée. 663 00:43:39,328 --> 00:43:40,412 Kelly ? 664 00:43:41,705 --> 00:43:43,372 Kelly, c'est bon ou pas ? 665 00:43:43,373 --> 00:43:45,918 C'est pas le moment de demander ça. 666 00:43:46,376 --> 00:43:47,460 Angle trop faible. 667 00:43:47,461 --> 00:43:49,838 Attendez, je corrige l'angle. 668 00:43:50,255 --> 00:43:51,673 La friction nous ralentira. 669 00:43:57,804 --> 00:43:59,348 Garde ton calme. 670 00:44:02,935 --> 00:44:05,437 C'est comme poser le Constellation de nuit. 671 00:44:08,774 --> 00:44:10,150 Qu'est-ce qui se passe ? 672 00:44:11,652 --> 00:44:12,903 C'est Sojourner. 673 00:44:13,946 --> 00:44:15,279 Ils tentent le coup. 674 00:44:15,280 --> 00:44:17,324 Ils essaient d'entrer dans l'atmosphère. 675 00:44:18,367 --> 00:44:22,663 S'ils ralentissent pas, ils vont rebondir comme Kosmos 1. 676 00:44:23,038 --> 00:44:24,540 S'ils poussent le bouclier, 677 00:44:25,207 --> 00:44:27,125 c'est très mauvais aussi. 678 00:44:27,918 --> 00:44:29,794 Tout dépend d'eux. 679 00:44:29,795 --> 00:44:31,504 Mars, la vélocité 680 00:44:31,505 --> 00:44:35,551 est en train de baisser, mais on va 7 km/s trop vite. 681 00:44:37,344 --> 00:44:39,388 Altitude : 290 km. 682 00:44:41,223 --> 00:44:42,432 DA à P 320. 683 00:44:44,393 --> 00:44:45,476 Attitude sur inertiel. 684 00:44:45,477 --> 00:44:47,855 Il faut le diffuser dans toute la base. 685 00:44:49,565 --> 00:44:50,899 Tu veux qu'ils entendent ? 686 00:44:52,317 --> 00:44:53,359 Pourquoi pas ? 687 00:44:53,360 --> 00:44:56,196 Altitude : 270. Vitesse : 9,2. 688 00:44:56,864 --> 00:44:59,324 Parce que ça pourrait mal finir. 689 00:45:00,617 --> 00:45:01,952 Ou pas. 690 00:45:02,160 --> 00:45:04,538 C'est une mission martienne, conçue ici. 691 00:45:04,746 --> 00:45:06,331 Lancée ici, avec des gens d'ici. 692 00:45:07,666 --> 00:45:09,376 Ils méritent de savoir. 693 00:45:10,419 --> 00:45:13,881 On est à 255 km. Vitesse à 9 km/s. 694 00:45:14,798 --> 00:45:15,924 Oui. 695 00:45:17,259 --> 00:45:18,760 J'active l'aérosurface. 696 00:45:20,095 --> 00:45:21,555 Réservoirs pressurisés. 697 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Vannes de transfert fermées. 698 00:45:25,809 --> 00:45:27,852 Ionisation en augmentation. 699 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Perte de signal imminente. 700 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Décélération : 31 m par seconde carrée. 701 00:45:33,317 --> 00:45:35,319 Bouclier à 3 500 kelvins. 702 00:45:36,987 --> 00:45:39,280 On transfère les commandes de vol. 703 00:45:39,281 --> 00:45:42,450 Transfert des commandes dans trois, deux, un. 704 00:45:42,451 --> 00:45:43,911 Température en hausse. 705 00:45:45,329 --> 00:45:46,329 Hydrauliques : 706 00:45:46,330 --> 00:45:47,581 pressurisés. 707 00:45:47,956 --> 00:45:50,918 On se maintient à G 191,7. 708 00:45:51,376 --> 00:45:52,461 Vitesse : 8,5. 709 00:45:53,545 --> 00:45:55,172 J'ai du mal à le tenir. 710 00:45:55,631 --> 00:45:57,215 Pression en baisse. 711 00:45:57,216 --> 00:45:58,466 Semelle de longeron : 712 00:45:58,467 --> 00:46:00,051 131 à 92 %. 713 00:46:00,052 --> 00:46:02,094 Géoradar actif. Température extérieure... 714 00:46:02,095 --> 00:46:03,597 ...kelvins. 715 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Surveillez la limite. 716 00:46:08,977 --> 00:46:10,311 Tu pousses trop loin ! 717 00:46:10,312 --> 00:46:11,270 Limite franchie. 718 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Les boucliers vont bientôt céder. 719 00:46:13,398 --> 00:46:15,733 Tension 20 % au-dessus de la limite. 720 00:46:15,734 --> 00:46:17,653 La température grimpe encore. 721 00:46:23,200 --> 00:46:24,867 Les boucliers ont dépassé 722 00:46:24,868 --> 00:46:26,203 leurs limites. 723 00:46:26,745 --> 00:46:28,372 La température de l'hydrau... 724 00:46:35,170 --> 00:46:37,548 Perte de signal. Sojourner ne répond pas. 725 00:46:38,924 --> 00:46:40,175 Rien sur la bande X. 726 00:46:44,137 --> 00:46:45,347 On analyse. 727 00:46:47,516 --> 00:46:49,643 Passage à HG-3 en mode recherche. 728 00:46:51,019 --> 00:46:52,855 On a des données de recherche ? 729 00:46:53,272 --> 00:46:54,439 Négatif. 730 00:47:10,539 --> 00:47:11,914 Toujours pas de signal. 731 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 SIGNAL PERDU 732 00:47:26,096 --> 00:47:26,930 Là. 733 00:47:27,222 --> 00:47:28,473 Cette fréquence. 734 00:47:37,816 --> 00:47:39,817 Sojourner à vallée du bonheur. 735 00:47:39,818 --> 00:47:42,487 Nous sommes entrés dans l'atmosphère de Titan. 736 00:48:07,679 --> 00:48:09,389 Cible d'atterrissage acquise. 737 00:49:04,987 --> 00:49:06,280 Trois, 738 00:49:07,322 --> 00:49:08,532 deux, 739 00:49:09,533 --> 00:49:10,409 un. 740 00:50:17,684 --> 00:50:19,602 Adaptation : Clotilde Maville 741 00:50:19,603 --> 00:50:21,605 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS