1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, vastaa. Kuuletteko?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 KUUKAUTTA LÄHDÖN JÄLKEEN
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, me kuulemme.
4
00:00:18,977 --> 00:00:23,899
Olemme Titanin kiertoratalähestymisessä.
Mutta meillä on vakava ongelma.
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,650
Olemme pulassa.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Rauhoitu. Kerro ongelmasta.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Poltto on päällä,
mutta vauhti ei vähene riittävästi.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Vauhtia on liikaa
kiertoradalle pääsemiseen.
9
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Selvä, ehkä... Enpä tiedä.
Sulje helikaalijäähdytyskierto.
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,669
Ylikuormita moottoria. Se ei kestä kauan,
mutta olisitte edes turvassa.
11
00:00:44,253 --> 00:00:48,423
Ei ehdi virittää ohitusta.
Tulemme jo rajapintaan.
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Pitää hidastaa.
- Mitä nyt?
13
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Kosmos-1:llä on ongelma.
14
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
SUUNNITELTU LASKEUTUMINEN
15
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
He yrittävät
Titanin kiertoradalle ilmajarrutuksella.
16
00:00:58,016 --> 00:01:03,187
- Lähestymiskulma kuulostaa loivalta.
- Moottorit toimivat hyvin, mutten tiedä.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- Siinä ei ole järkeä.
- Ilmajarrutus ei riitä.
18
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Laskujen mukaan lentorata oli oikea.
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- Riittääkö toiseen polttoon?
- Toivottavasti.
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,112
- Ei.
- Olemme samalla lentoradalla.
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
Ajoaine on lopuillaan.
22
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Odota, Kosmos-1.
- Kuitti.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- Jessus.
- Odotan.
24
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Jos vauhti ei vähene,
he kimpoavat Titanin ilmakehästä.
25
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
Ja joutuvat
Saturnuksen vetovoiman piiriin.
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,794
Pelkkä säteily tappaa heidät.
27
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
Kosmos-1, Sojourner. Kuuletteko?
28
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Heidän pitäisi hidastaa.
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
Ehkä he voivat sukeltaa
syvemmälle ilmakehään.
30
00:01:32,301 --> 00:01:33,968
Ilmanvastus hidastaisi.
31
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmos-1, Sojourner.
32
00:01:35,262 --> 00:01:38,848
Yritä syöksyä keula ylhäällä.
Se lisää ilmanvastusta.
33
00:01:38,849 --> 00:01:42,644
- Kuitti. Syöksyn nyt.
- Kuittaan. Odotan.
34
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Onnistu nyt.
35
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmos?
36
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Ei toiminut.
37
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
Ja ajoaine on loppu.
38
00:01:58,744 --> 00:01:59,827
Voitko...
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,997
Voitko yrittää ohjausraketeilla
Saturnuksen kiertoradalle.
40
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Ei onnistu, Sojourner.
41
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Ohitimme Titanin.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Saturnus vetää meitä itseensä.
43
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Kerrotko kollegoillemme, että yritimme?
44
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
Ja että rakastamme perheitämme kovin.
45
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Tietenkin. Kerromme heille, Kosmos-1.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Lupaan sen.
47
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
Ja säilytämme radioyhteyden teihin.
48
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Koko matkan.
49
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Olemme kanssanne.
50
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmos?
51
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Kosmos?
52
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Kuulitteko?
53
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, kuuletteko?
54
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmos-1?
55
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
En tiedä, miten isä
kesti häntä nämä vuodet.
56
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Tiedäthän.
57
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
En sano häntä mulkuksi,
mutta hän on mulkku.
58
00:05:02,469 --> 00:05:03,553
Niin.
59
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Pyysin vain vähän vodkaa,
60
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
ja hän katsoi kuin kirkossa kiroilevaa.
61
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
"Jos annoskoko ei kelpaa, puhu isällesi."
62
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Bueller?
63
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
Bueller?
64
00:05:22,364 --> 00:05:23,489
Huhuu.
65
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Anteeksi.
- Oletko kunnossa?
66
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Olen. Kyllä. Anteeksi. Minä vain -
67
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
mietin yhä,
mitä Kuraginin alukselle tapahtui.
68
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Hei.
69
00:05:33,834 --> 00:05:35,043
Hei.
70
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Kuule, hän pärjää. Sinun äitisi pärjää.
71
00:05:40,382 --> 00:05:45,511
Kahden planeetan tieteilijät selvittävät,
miten laskeutua Titaniin.
72
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
Niin. Kyllä.
73
00:05:48,056 --> 00:05:49,056
Olet kai oikeassa.
74
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Ja voi luoja, se Rosalesin nainen -
75
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
hakkaisi Saturnuksen hengiltä,
jos se yrittäisi jotain.
76
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
Se on impressionistisempaa,
kuten Antonioni.
77
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Näytän sen valmiina, mutta ole rehellinen.
78
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Hyvää huomenta.
79
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Hei, Lee.
80
00:06:04,448 --> 00:06:05,490
Vähemmän puhetta,
81
00:06:06,033 --> 00:06:07,450
enemmän työtä.
82
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Käskystä.
- Hoidan.
83
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Hän inhoaa minua salaa.
84
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
Vain se selittää, miksi hän piinaa minua.
85
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Arvaa, kenellä on lannoitevuoro
viikon joka ilta? Taas.
86
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Et ole tosissasi.
- Meillä molemmilla.
87
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Vitsailetko? Kamalaa paskaa.
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
Mitä? Mitä tuo oli?
89
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Ei mitään. Sinä et vain
näytä ikinä saavan lannoitevuoroa.
90
00:06:38,315 --> 00:06:43,319
Miksi hän istuu ja näppäilee,
kun me lapioimme paskaa joka ilta?
91
00:06:43,320 --> 00:06:44,654
Minun käteni kai...
92
00:06:44,655 --> 00:06:48,407
Ne ovat liian hienot
liattavaksi lantaan kuten teidän.
93
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Niin.
94
00:06:50,077 --> 00:06:51,828
Lahjasi kutistuu joka hetki.
95
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Hei. Ota lunkisti.
96
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Hän kertoi,
minkä lahjan saat tärkeänä iltanasi.
97
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Hyvä, että saat mitään,
98
00:07:02,840 --> 00:07:05,925
koska lisätöiden jälkeen
minulle ei jää aikaa.
99
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Minä autan mielelläni kaikessa.
100
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Kunhan olen valmis.
- Niinkö?
101
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Niin varmasti.
- Mielelläni.
102
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Rakastat lannoitteen hajua.
103
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Todella.
- Tiedän sen.
104
00:07:16,478 --> 00:07:17,603
- Valtavasti.
- Niinkö?
105
00:07:17,604 --> 00:07:19,355
Mikä vain tuoksuu hyvältä ylläsi.
106
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- Niinkö? Kiitos.
- Niin.
107
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
En halua nähdä. Inhaa.
108
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Väistäkää.
109
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}M-6 epäilee, että varustamme teitä.
110
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}ISN ei voi ottaa riskiä,
että kotona puhkeaa sota.
111
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Sain käskyn keskeyttää apumme teille.
112
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
On ikävä kertoa tämä uutinen.
113
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
Viimeisen puolen vuoden aikana
osoittamanne rohkeus innoittaa.
114
00:07:48,969 --> 00:07:53,639
ISN ja Kiinan hallinto jatkossakin
ovat myötämielisiä teitä,
115
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
väkeänne ja jaloa kamppailuanne kohtaan.
116
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Pelkurit.
117
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Jos emme saa enää ruokaa ISN:ltä,
118
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
tilanteemme on hyvin vaikea.
119
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Olemme käyttäneet Kuznetsovin aseman
ruokavarastoja ISN:n lisänä.
120
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
Laskemme viljelykupujemme tuoton varaan,
mutta ne sadot ovat -
121
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- kuukausien päässä.
- Kiesus.
122
00:08:26,048 --> 00:08:27,340
Miten päädyimme tähän?
123
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
Keksimme jotain, Fumiko.
124
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
Heilläkin on vaikeaa.
Kyse on siitä, kumpi taipuu ensin.
125
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Jos pitää käyttää hätäannoksia...
126
00:08:34,765 --> 00:08:38,935
Niitäkään ei ole enää.
Kaikkien sattumien takia.
127
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
Muka sattumia. Se on sabotaasia.
128
00:08:41,980 --> 00:08:43,689
Tikat yrittävät nujertaa meidät.
129
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Niin. Entinen seriffi Palmer
on yhä tavoittamatta.
130
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Viime kuussa löytämämme
piilotetut tunnelit...
131
00:08:49,988 --> 00:08:53,491
- Nekö, jotka Dev Ayesa rakensi salaa?
- Niin.
132
00:08:53,492 --> 00:08:56,035
Nyt he ovat
linnoittautuneet hänen kanssaan.
133
00:08:56,036 --> 00:08:57,537
Emme voi sille mitään.
134
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
En voi vieläkään uskoa,
että Dev auttaa heitä.
135
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Minä voin. Hän ajattelee vain itseään.
136
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
He eivät lopeta.
Pitää olla tarkkaavaisempia.
137
00:09:08,215 --> 00:09:09,549
Lee,
138
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
kauanko ruokaa vielä riittää?
139
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Muona-annokset
ja muu saatavilla oleva kaksi kuukautta.
140
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Siinäkö kaikki? Kaksi kuukautta?
141
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Voisimme pienentää annoksia.
142
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
Ihminen selviää
yllättävän pitkään minimiruoalla.
143
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Todistimme sen
saavuttuamme tänne lähes 20 vuotta sitten.
144
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
En ole varma, onko väestömme
valmis sellaiseen uhraukseen.
145
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
RIITTÄÄ JO! HALUAMME KOTIIN!
146
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
"Me äänettömät
ja vaikutusvallattomat onnenlaaksolaiset -
147
00:09:48,297 --> 00:09:52,551
vaadimme saada palata Maahan
seuraavalla kuljetusaluksella."
148
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Tämä on syytä nähdä.
149
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
Vetoomuksen Maahan palauttamisesta
allekirjoitti 200 ihmistä.
150
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Hyvä. Pois täältä.
151
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Heidän ei pitäisi osallistua tähän.
152
00:10:04,605 --> 00:10:06,063
Muille jää enemmän ruokaa.
153
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
Pääsee eroon niistä, joihin ei voi luotta.
154
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Onko se mahdollista?
155
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
Lähettää halukkaat takaisin Maahan?
156
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Vähemmän ruokittavaa.
157
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Vähemmän paineita ruokatoimituksiin.
158
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
Puhumattakaan siitä,
että kun pakottaa lähtöä haluavat jäämään,
159
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
he tuntevat olevansa vankeja.
160
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Naurettavaa.
- Katso kylttiä. Siltä heistä tuntuu.
161
00:10:26,627 --> 00:10:27,960
Kyse ei ole tunteista.
162
00:10:27,961 --> 00:10:29,253
Kukaan ei ole vankina.
163
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
Itse asiassa kuvernööri
ja Kuraginin yhteyshenkilö...
164
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- Se on täysin...
- ...seurueineen...
165
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
Miten voit verrata?
166
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
...ovat parhaillaan vankeja.
167
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
No niin!
168
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
Voimmeko edes lähettää heitä Maahan?
169
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
Onko alusta?
170
00:10:44,770 --> 00:10:48,981
Tuo kysymys on MOCCille
eli Aleida Rosalesille.
171
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
Valitettavasti.
172
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Hienoa. No,
173
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
kuka haluaisi puhua hänelle?
174
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Miksi aina minä?
175
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Olet ainoa, jota hän ei vihaa.
176
00:11:09,795 --> 00:11:13,381
{\an8}Panttivankikriisi jatkuu
kuudetta kuukautta,
177
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
{\an8}eikä kumpikaan puoli taivu.
178
00:11:15,551 --> 00:11:16,968
SDM:N HALLINNASSA
- M-6:
- N ALUE
179
00:11:16,969 --> 00:11:20,638
M-6 hallitsee vain pientä osaa
Marsin tukikohdasta.
180
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
Presidentti Bragg vannoo yhä,
ettei neuvottele terroristien kanssa.
181
00:11:24,351 --> 00:11:28,855
Dramaattinen taistelu M-6:n suunnitelmista
automatisoida Mars jatkuu,
182
00:11:28,856 --> 00:11:30,147
eikä loppua näy.
183
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
Iridiumlähetykset Maahan ovat loppuneet -
184
00:11:32,860 --> 00:11:36,654
kuten myös tarvikelähetykset
Onnenlaaksoon aiheuttaen valtavia...
185
00:11:36,655 --> 00:11:40,116
{\an8}SDM-neuvosto, joka saa nimensä
Marsin pojista ja tyttäristä -
186
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}ja väittää puhuvansa tukikohdan
vallanneiden radikaalien puolesta,
187
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}on antanut taas lausunnon.
188
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Hallitsemme yhä
Onnenlaaksoa, johtokeskusta,
189
00:11:48,876 --> 00:11:50,459
{\an8}Phoenixin avaruussatamaa -
190
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}ja Kuznetsovin aseman
asteroidin kaivostoimintaa.
191
00:11:54,131 --> 00:11:55,590
{\an8}He eivät aio luovuttaa -
192
00:11:55,591 --> 00:11:58,384
{\an8}vaan uhkaavat nyt
julistaa Marsin itsenäiseksi,
193
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}jos heidän laillisia
ja reiluja vaatimuksiaan ei täytetä.
194
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}Vaikka useimmat vastustavat
radikaalien toimia, Marsia kannattavia -
195
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}mielenosoituksia on ympäri
USA:ta, Neuvostoliittoa ja Eurooppaa.
196
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}Neuvostopresidentti Fjodor Korzhenko
sanoi mielenosoittajia epäkannustaviksi.
197
00:12:13,609 --> 00:12:17,570
{\an8}Marsin kuvernööri Lenya Polivanov,
Korzhenkon seuraaja,
198
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}on ollut panttivankina
kriisin alusta asti.
199
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}USA:ssa presidentti Bragg
pitää edelleen kovaa linjaa -
200
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
Marsin poikia ja tyttäriä kohtaan.
201
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Hänen hallintonsa on vakuuttanut,
että M-6 jatkaa Marsin kauppasaartoa -
202
00:12:32,127 --> 00:12:37,424
ja estää elintärkeät lähetykset, joiden
varassa siirtokunta on ollut aiemmin.
203
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Kuntoilun aika. Mennään.
204
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
Taistelu on myös
hankaloittanut reaktiota -
205
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
Kosmos-1:n Titanin lennon
traagiseen epäonnistumiseen -
206
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
yksityisen neuvostoyhtiön miehistöllä.
207
00:12:52,481 --> 00:12:57,360
{\an8}Korzhenko antoi lausunnon:
"Menetimme viisi sankaria."
208
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Ehdimme myöhemmin arvioida vaikutusta...
209
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Meidän pitää puhua.
210
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Sain tietoa Maasta.
211
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Miten onnistuit siinä?
212
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Antoivat vangeille
suola- ja pippurisirottimia.
213
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
He eivät osaa johtaa vankilaa.
214
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Mitä tietoa se on?
215
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Valitettavasti ei hyvää.
216
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korzhenko käyttää yhä sinua
omien virheittensä peittämiseen.
217
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
Puolueessa sinua pidetään luuserina,
218
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
koska et suojellut valtion etuja.
219
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Olin vain uskollinen hänelle.
Ja nyt hän kohtelee minua näin.
220
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
En ole päässyt huonoimpaan osaan.
221
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Vaimosi on uhattuna.
222
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Ei voi olla.
223
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Hei! Vauhtia. Pysykää liikkeellä.
224
00:14:16,273 --> 00:14:19,650
Hänen yrityksensä
varmistaa vapauttamisesi -
225
00:14:19,651 --> 00:14:22,154
suututtivat presidentin.
226
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Hän kieltää sinut julkisesti.
227
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
Hän ei voi muuta.
228
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Aikanne oli siinä. Takaisin asuntoihin.
229
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Tulkaa. Vauhtia.
230
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Lääkintävarusteisiin.
231
00:15:25,592 --> 00:15:28,804
{\an8}MRT
232
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Haluan tavata hänet.
233
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Ei ole hyvä aika.
234
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Kerro, että asialla on kiire.
235
00:15:49,575 --> 00:15:50,826
Rosvosin taas.
236
00:15:51,451 --> 00:15:53,745
Vein melkein kaiken,
varsinkin lääkintätarvikkeista.
237
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
Ruoka on yhä ongelma.
238
00:15:55,956 --> 00:15:58,375
Heillä on yhä riittävästi sinnittelyyn.
239
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Tiedän.
240
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Olemme ryövänneet kuukausia.
He eivät ole antaneet tuumaakaan periksi.
241
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Emme voi jatkaa tätä kauan.
242
00:16:14,766 --> 00:16:19,104
- Jonkin pitää muuttua.
- Usko tai älä, olen täysin samaa mieltä.
243
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Sain idean, miten se toteutetaan.
244
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Älä jätä minua odottamaan.
245
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Se on riskialtista.
246
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Muttemme voi muuta.
247
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
Tukikohdan, planeetan
ja sen asukkaiden tulevaisuus on pelissä.
248
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Mitä tarkalleen ajattelit?
249
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Tulimme johtopäätökseen,
että Kosmos-1:n katastrofi -
250
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
johtui suoraan
kiireestä laskeutua Titaniin.
251
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Lentorata oli oikea -
252
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
mutta Titanin ilmakehän
tiheyslaskemat eivät.
253
00:17:08,487 --> 00:17:13,325
Siinä kiireessä kukaan ei ehtinyt tajuta,
että ilmakehän tiheys oli pienempi,
254
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
koska Titan oli tullut
Saturnuksen varjosta.
255
00:17:16,328 --> 00:17:19,747
- Siksi lähestymiskulma oli pieni.
- Lähetämme uudet laskelmat,
256
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
mutta tiheyden arviot
eivät vieläkään ole tarkkoja.
257
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Katsokaa riskianalyysia ja -
258
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
kertokaa mielipiteenne.
259
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Se oli lähellä.
260
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Hetken luulin hänen kertovan,
että tulimme tänne asti turhaan.
261
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu, ala laskea, miten linkoudumme -
262
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- takaisin Marsiin.
- Mitä?
263
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
Keskeytätkö nyt?
264
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin kiirehti suunnitelmaan
ennen kuin kaikki oli valmista.
265
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
Arvaa mitä. Meille tapahtui samoin.
266
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Tämä tehtävä on kärsinyt lähtökuumeesta.
267
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Kaikki vakuuttavat itselleen,
etteivät näe näkemiään ongelmia,
268
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
koska haluavat lähteä pysähtymisen sijaan.
269
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
No, minä käsken pysähtyä.
270
00:18:05,169 --> 00:18:10,132
Nasa ei hävinnyt Kuuta venäläisille,
koska heillä oli lähtökuume.
271
00:18:10,632 --> 00:18:12,467
He jänistivät, jumalauta.
272
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Kun Apollo 10:n oli aika rikkoa sääntöjä -
273
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
ja toimia rohkeasti -
274
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
ja vaarallisesti,
275
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
minun isäni jänisti.
276
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
Tiedätkö mitä?
277
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Hän katui sitä päätöstä kuolemaansa asti.
278
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Mietitään siis hetki ennen kuin päätämme.
279
00:18:35,616 --> 00:18:37,783
Me emme päätä mitään.
280
00:18:37,784 --> 00:18:38,911
Minä päätän.
281
00:18:39,786 --> 00:18:41,621
Jos isästäsi tiedetään jotain,
282
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
niin se, että tehtävän johdossa
hän antoi käskyn ilman äänestystä.
283
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
Minä johdan täällä, et sinä.
Ja päätin keskeyttää.
284
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Siinä se.
285
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Anna numerot, niin ilmoitan Marsiin,
että menemme kotiin.
286
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Päätin, että on parasta
keskeyttää tehtävä -
287
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
ja palata Marsiin minimienergialla
vetovoiman tukemalla lentoradalla.
288
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Yritimme parhaamme. Pitäisi olla ylpeitä,
miten lähelle pääsimme.
289
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Sojourner lopettaa.
290
00:19:23,539 --> 00:19:26,959
No niin. Kuulitte kyllä.
Tuodaan tämä lintu kotiin.
291
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Palaavatko he?
292
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
Se on harmi.
293
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Monet täällä odottivat laskeutumista.
294
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Olin yksi heistä.
295
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Se siitä. Tulin pyytämään palvelusta.
296
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Voisimmeko...
297
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Miksei tämä kuulosta hyvältä?
298
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Kunhan kysyn.
En sano, että päätimme tehdä sen.
299
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Sepä mukavaa.
300
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Et ole päättänyt
johtaa avaruuslentotehtäviä.
301
00:20:00,909 --> 00:20:01,909
Vielä.
302
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
Niin. Kerro, kun olet valmis
ottamaan MOCCin ohjat -
303
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
ja johtamaan lentoliikennettä pinnalla,
304
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
lähettämään huoltolentoja
Kuznetsovin asemalle,
305
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
tarkkailemaan viestintää
ja sääsatelliitteja ja...
306
00:20:13,005 --> 00:20:14,214
Mitä muuta unohdan?
307
00:20:14,965 --> 00:20:18,301
Ai, niin.
Johtamaan Titanin tehtävän lentotoimintaa.
308
00:20:18,302 --> 00:20:23,014
Sinne on noin 1,2 miljardia kilometriä,
ja se lähestyy Saturnusta 40 000 km/h.
309
00:20:23,015 --> 00:20:24,265
Aleida, älä viitsi.
310
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
Sano vain, onko se mahdollista vai ei.
311
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
Avaruuslennot ovat helppoja.
312
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
Vain kyllä tai ei.
313
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Älä nyt.
314
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
Nyt kun Sojourner on -
315
00:20:39,323 --> 00:20:42,074
palaamassa, voin ehkä
vapauttaa varakuljetuksen.
316
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Mutta vain,
jos saan toisen pois huollosta.
317
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Onko selvä?
- Kiitos.
318
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
En lupaa mitään.
319
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Katson, mitä voin tehdä.
320
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Olet kai nähnyt
kotiin menoa vaativat julisteet.
321
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Vaikea olla näkemättä.
322
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Yksi laitettiin asuntoni oveen.
323
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Mitä mieltä olet epävirallisesti?
324
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Vallankaappaus yllätti kaikki.
325
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
Sitä se oli, Miles.
326
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Mutta se ei...
- Myönnä se.
327
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Ihmiset täällä luottavat sinuun.
328
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
Pari ensimmäistä kuukautta
lähes koko tukikohta tuki sinua.
329
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
Sinua kannustettiin ja juhlittiin.
330
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
Taistelitte automaation tyranniaa vastaan
itsenäisen Marsin puolesta.
331
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Mutta nyt.
332
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Puolen vuoden päästä.
333
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Ruokaa säännöstellään,
rahajärjestelmä hajoaa,
334
00:21:41,426 --> 00:21:45,305
huolto-ongelmat kerääntyvät.
Todellisuus on paljastunut.
335
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Nyt saat selville aidot ystäväsi.
336
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Niin.
337
00:21:54,106 --> 00:21:58,443
Vastaus seuraavaan kysymykseesi on,
että minä en ole ystäväsi.
338
00:22:01,071 --> 00:22:04,199
Mutten ole vihollisesikaan.
339
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Olen hölmö,
jonka täytyy pitää kuulokkeita.
340
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Selvä.
- Selvä.
341
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Pyytäisin palaamaan,
mutta toivon, ettet palaa.
342
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Terve.
343
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Olen Natalia Polivanova.
344
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
Tänään puhun teille,
345
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
neuvostokansalle.
346
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Tuntui tärkeältä,
että kansa tietää totuuden.
347
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Minun mieheni,
348
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
kuvernööri Leonid Polivanov,
349
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
on syyllinen
kaikkeen Marsissa tapahtuneeseen.
350
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Katsoin, kun hän -
351
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
ylenkatsoi ongelmia,
352
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
kunnes oli myöhäistä.
353
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
MINÄ
354
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
MINÄ RAK
355
00:23:20,776 --> 00:23:21,818
MINÄ RAKAS
356
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
MINÄ RAKAST
357
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Ne paskiaiset.
358
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Olen tehnyt kaiken heille, hänelle,
359
00:23:36,333 --> 00:23:40,920
ja hän laittaa Tashani maailman eteen
ja pakottaa sanomaan inhottavuuksia.
360
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Se on kamalaa. Olet oikeassa.
361
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
Ja silti sellaisen paineen alla
hän onnistui lähettämään minulle...
362
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
Voivatko tuntemasi
tiedustelupalvelun ihmiset,
363
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
joilta saat tietoa,
auttaa häntä mitenkään?
364
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Eivät. Häntä tarkkaillaan.
Se vain pahentaisi tilannetta.
365
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Mutta olet oikeassa.
Korzhenkolle pitää tehdä jotain.
366
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Hän on kuin nurkkaan ajettu rotta,
valmis mihin vain.
367
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Hän saattaa tuhota valtion
pelastaakseen oman nahkansa.
368
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Mitä voidaan tehdä?
369
00:24:13,495 --> 00:24:18,165
Hänen asemansa puolueessa on heikko.
Koko talous on romahduksen partaalla.
370
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
Ja mahdollisuus Marsin
itsenäistymisestä hänen kaudellaan -
371
00:24:21,295 --> 00:24:23,880
luo huolta muiden
itsenäistymisliikkeiden innoituksesta -
372
00:24:23,881 --> 00:24:25,089
Neuvostotasavallassa.
373
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
Miksi hän yrittää syyttää sinua?
374
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Hän tietää, että ihmiset syyttävät häntä.
375
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Jotkut puolueessa, kuten Bolkonski,
ovat kyllästyneet pseudostalinismiin.
376
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
He haluavat
jonkun nuoremman ja tuoreemman,
377
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
joka voi viedä valtiomme 2000-luvulle,
378
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
jonkun kaltaisesi.
379
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Oletko seonnut?
Olen vankina toisella planeetalla.
380
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
Ihmiset näkevät,
mitä uhrasit valtiosi vuoksi.
381
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
He uskovat sinuun.
382
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Toveri Morozova, valitettavasti
olet menettänyt järkesi vankeudessa.
383
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Olen kokenut paljon pahempaa.
384
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korzhenko pysyy vallassa
korkeintaan kuukauden -
385
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
nyt, kun oligarkit
kääntyivät häntä vastaan.
386
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Se on vain ajan kysymys.
387
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Kontaktini
on järjestänyt turvajärjestelmän -
388
00:25:21,104 --> 00:25:23,981
rutiinihuoltoon
juuri ennen kuin menette sisään.
389
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Pääset sisään ja ulos
Boydin tai muiden huomaamatta.
390
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- No, se on...
- Se on mitä?
391
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- No...
- Iso riskikö?
392
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Niin.
- Niin se on.
393
00:25:35,953 --> 00:25:37,663
Tämä on tilanteemme.
394
00:25:38,247 --> 00:25:39,706
Olemme häviöllä, aika on loppumassa.
395
00:25:40,290 --> 00:25:44,670
Jos emme muuta tätä juttua, he tuhoavat
kaiken toivon huomisesta täällä.
396
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
Nämä ihmiset luulevat tekevänsä oikein -
397
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
ja ovat todella itsepäisiä.
398
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
He ovat valmiita luopumaan hengestään
jonkin täysin hölmön puolesta.
399
00:25:57,641 --> 00:26:00,602
- Niin.
- Heidät pitää saada näkemään todellisuus.
400
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
He eivät voi mitenkään voittaa.
401
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Kerro, kun olet valmis toimimaan.
402
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- Niin?
- Nukutko?
403
00:26:28,922 --> 00:26:32,633
En. Miksi nukkuisin?
Kello on vasta kolme yöllä.
404
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
Tiedätkö, mikä päivä tänään on?
405
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
On syntymäpäiväsi, Alex Baldwin.
406
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Niin taitaa olla.
- Hyvää syntymäpäivää.
407
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Valmis lahjaasi varten?
408
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Nytkö?
409
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
Onko muuta menoa?
410
00:26:50,777 --> 00:26:52,237
Ei. Ei.
411
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Tavataan sitten kuvussa.
412
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
Eikö se ole lukossa?
413
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Tule sinne.
414
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Joo. Hyvä on.
415
00:27:08,754 --> 00:27:09,755
MINTTUPASTILLEJA
416
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
Ei. Joo, sinä...
417
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
No niin.
418
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
ILLAN PÄÄSYKOODI ON JONKUN SYNTYMÄPÄIVÄ.
OSAATKO SELVITTÄÄ SEN???
419
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
OVI LUKITTU
SYÖTÄ KOODI
420
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
LUKKO AVATTU
421
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Hei.
- Hei.
422
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
Hyvää syntymäpäivää.
423
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
No, mitä pidät lahjastasi?
424
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Minusta -
425
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
se on kaunis.
426
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Palaan pian.
427
00:29:11,585 --> 00:29:12,585
- Käy.
- Käykö?
428
00:29:12,586 --> 00:29:13,670
- Käykö?
- Käy.
429
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Kunhan... No niin. Selvä.
430
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
- En saisi mennä hänen luokseen.
- Huhuu?
431
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gulsora, Auggie.
432
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Minä... Mitä te...
433
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Mitä te teette?
En tiennyt, että olisitte täällä.
434
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
No niin. Selvä.
435
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Onhan syntymäpäiväsi.
- Mitä?
436
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
Mitä?
437
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
Mitä?
438
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
Voi luoja. On lisää.
439
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Vau.
440
00:30:15,691 --> 00:30:17,109
Hei!
441
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Mitä?
442
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Et kai luullut,
että olimme koko ajan lannoitevuorossa?
443
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
Joo, mutta tämä on... Se ei ole -
444
00:30:45,137 --> 00:30:49,349
todellakaan sitä, mitä odotin.
445
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Yksi kuollut.
446
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Seitsemän loukkaantui.
447
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Kaksi vakavasti.
448
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Kuusi kupolia tuhoutui täysin.
449
00:33:10,490 --> 00:33:16,370
Yhden alla oli
viisi hätäannosten varastohuonetta.
450
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
MAANVILJELYKUVUT
451
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
Ne tuhoutuivat täysin romahduksessa.
452
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Milloin...
453
00:33:27,633 --> 00:33:31,010
Milloin voimme arvioida
kupujen ja annosten menettämisen -
454
00:33:31,011 --> 00:33:33,055
vaikutuksen ruokavarastoomme?
455
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Kun vähentää menetetyt annokset -
456
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
ennustetusta kupujen sadosta,
457
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
tulokseksi tulee -
458
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
kaksi viikkoa.
459
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Kaksi viikkoa.
460
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
Miten helvetissä he onnistuivat tässä?
461
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
Lisäsimme turvatoimia.
462
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Joku sammutti turvajärjestelmän
ylläpitäjän salasanalla.
463
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Kenellä on sellainen?
464
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Aika monella,
mutta tiedämme tämän tekijän.
465
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Nyt riittää.
Petturin kimppuun pitää käydä.
466
00:34:14,054 --> 00:34:15,221
Anna minulle aseita.
467
00:34:15,222 --> 00:34:18,432
Taistelemme tiemme sinne
ja hoidamme tämän kertaheitolla.
468
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
Luuletko, että taistelu Deviä
ja Palmeria vastaan ratkaisee mitään?
469
00:34:22,521 --> 00:34:27,359
- Emme voi antaa heidän ryppyillä meille.
- Ei. Verta ei vuodateta enää.
470
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
On muutakin.
471
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Kupuhyökkäyksen jälkeen
vetoomus palata Maahan kasvaa vain.
472
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Nopeasti.
- Jessus.
473
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Nälkiintymisen ajatus
ei innostakaan ihmisiä.
474
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Minä allekirjoitin sen.
475
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Koska Sojourner on kääntymässä takaisin...
476
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Minulla on lapsia.
477
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
En voi...
478
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
En vain voi enää.
479
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Olen pahoillani.
480
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Ehkä on aika kohdata tosiasiat.
481
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Teimme parhaamme.
Teimme kantamme selväksi.
482
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
Ei helvetissä.
483
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Ei kaiken kokemamme jälkeen.
484
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
Emme voi vain lopettaa.
485
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Mitä sitten, Miles?
486
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Vaihtoehdot ovat lopussa.
487
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Noudatimme tarkalleen ohjeitasi.
488
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Kello oli kolme yöllä.
489
00:35:59,701 --> 00:36:01,827
Ovet oli lukittu. Kaikkea oli ajateltu.
490
00:36:01,828 --> 00:36:03,455
Väärä paikka, väärä aika.
491
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
He livahtivat sisään.
492
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
Saivat jotenkin erillisen pääsykoodin.
493
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Joukko tyhmiä nuoria.
494
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Oliko Alex siellä?
495
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
En tiedä. Olen pahoillani.
496
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Mutta -
497
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
siellä oli nuori nainen.
498
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Hän ei selvinnyt.
499
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Kuulin tapahtuneesta.
500
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Olen pahoillani.
501
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Tiedän, että olitte läheisiä.
502
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Kunpa sinun ei täytyisi
kokea tällaisia asioita.
503
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Sinun pitää olla vahva, kulta.
504
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Näköjään tulen pian kotiin.
505
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Rakastan sinua.
506
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Aina.
507
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}TÄSSÄ MAAN IHMISET
ASTUIVAT ENSI KERTAA KUUHUN
508
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}HEINÄKUU 1969 JKR
RAUHAA IHMISKUNNALLE
509
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Pitkä kiertotie.
Päätös kotiin ohjaavasta poltosta.
510
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
Työntövoima?
511
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Plasmamoottorin ohjaimet
valmiina ja synkronoitu.
512
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
RF-generaattorin anto normaali.
513
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Helikoni- ja ICH-kytkimet kytketty. Lähtö!
514
00:38:26,181 --> 00:38:28,933
- Ympäristöjärjestelmät?
- Samat kuin...
515
00:38:28,934 --> 00:38:30,017
POLTTOJAKSO LATAA
516
00:38:30,018 --> 00:38:31,562
...viimeiset viisi kuukautta. Lähtö!
517
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- Ohjaus?
- Inertianavigointi suunnattu.
518
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
Doppler-kaiku täsmää. Lähtö!
519
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
Lentodynamiikka?
520
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Polttojakso ladattu.
Tarkistussumma täsmää. Lähtölupa.
521
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
POLTTOJAKSO ASENNETTU
522
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
Lentäjä?
523
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Manuaalisten varalentojärjestelmien
testi vapaa ja oikein. Lähtö!
524
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Selvä. Lähtölupa.
Kelly, Stu, alus on teidän.
525
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Viekää meidät Marsiin.
- Nollaan käsiohjaimet.
526
00:38:53,709 --> 00:38:55,293
Automaattisekvenssi valmiina.
527
00:38:55,294 --> 00:38:56,962
Polttoparametrit hyvät. Jatkakaa.
528
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Polttimet ladattu. Polttojakso aloitettu.
529
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Kuusi, viisi, neljä,
kolme, kaksi, yksi, käynnistä.
530
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Sytytys ei toimi.
531
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
Miksi? Mitä tapahtui?
532
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Tarkistan ICH-tasot.
533
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Automaattisekvenssi on
yhä aktiivinen mutta myöhässä.
534
00:39:21,904 --> 00:39:23,571
Ei ole aikaa myöhäiseen.
535
00:39:23,572 --> 00:39:25,615
Marsin polttoikkuna
sulkeutuu 20 sekunnissa.
536
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
Polttokello käy yhä.
537
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
Polttimet ovat pois päältä.
538
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Tietokone näyttää normaalitilaa.
539
00:39:32,080 --> 00:39:34,582
Vahvistan, ei ajoainesyöttöä.
540
00:39:34,583 --> 00:39:36,876
- RF-järjestelmät normaalit.
- Voi paska.
541
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Ikkuna meni ohi.
- Hitto vie.
542
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Voimmeko kompensoida pidemmällä poltolla?
543
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Ei tällä ajoaineella.
- Pitää tehdä jotain. Ehkä voimme...
544
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Mikä helvetti tuo oli?
545
00:39:50,015 --> 00:39:52,600
- Moottorit toimivat. Poltto aloitettu.
- Mitä?
546
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- Miten?
- Tässä ei ole järkeä.
547
00:39:54,311 --> 00:39:57,897
- Elena, tarkista moottorin toiminta.
- Kaikki vihreää.
548
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Keskeytä sitten poltto. Sulje RF-syötöt.
549
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
Se sammuttaisi kammion.
550
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Se ei ehkä käynnisty enää.
- Mihin tämä vie meidät?
551
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Olemme kusessa.
552
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
Miten kusessa?
553
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Olemme reitillä Titaniin.
554
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Mahdotonta. Latasin ja tarkistin
Marsin paluujakson itse.
555
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Ehkä prosessorissa oli vika.
556
00:40:17,709 --> 00:40:19,293
- Väärä...
- Ohjaustietokone -
557
00:40:19,294 --> 00:40:20,504
käyttää väärää polttoa.
558
00:40:21,004 --> 00:40:22,004
- Mitä?
- Niin.
559
00:40:22,005 --> 00:40:23,715
Saimme sen nti Rosalesilta.
560
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Ei. Ei voi olla.
Tiedän, että latasin oikean...
561
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Moottori sammunut.
562
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Olemme matkalla Titaniin.
563
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Ehkä on...
564
00:40:41,692 --> 00:40:45,570
Voimmeko lingota Titanista
ja yrittää taas Saturnuksen ympäri?
565
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
Ajoaine ei riitä.
566
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Onko ajoainetta
alkuperäiseen laskeutumissuunnitelmaan?
567
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
On. Täpärästi.
568
00:40:54,037 --> 00:40:55,079
Pitäisi laskeutua.
569
00:40:55,080 --> 00:40:57,123
Sitä ei saa tapahtua. Menemme kotiin.
570
00:40:57,124 --> 00:40:59,083
On myöhäistä. Emme voi muuta.
571
00:40:59,084 --> 00:41:00,751
Hän on oikeassa.
572
00:41:00,752 --> 00:41:05,882
Ajoaine riittää polttoon kotia kohti
vain tekemällä sitä Titanissa.
573
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
Rungon ulkolämpötila alkaa nousta.
574
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Ilmanvastusta Titanin ilmakehästä.
575
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Parasta määrittää ilmajarrutus
ja aloittaa tämä juhla.
576
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Walt?
577
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
578
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Vaihdan käsiohjauksen itselleni.
579
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- Alus on sinun.
- En antanut lupaa.
580
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Vien meidät sisään. Stu,
lataa ilmajarrutusjakso kiertoradalle.
581
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
Älä kytke autopilottia.
582
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Kytken ulkoisen
polttoainetankin polttimet.
583
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Kallistan ilmajarrutukseen.
584
00:41:39,208 --> 00:41:43,211
Ei, ei. Kumoan tuon.
Lasku on liian vaarallinen. Stu ohjaimiin!
585
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Ei, pomo. Hän on oikeassa.
Olemme sitoutuneet.
586
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Elena, tarkkaile lämpösuojien lämpötilaa.
587
00:41:49,009 --> 00:41:50,593
Ilmoita 100 kelvinin välein.
588
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Käynnistä pintanavigointi.
Valmistaudu kertomaan laskeutumispaikasta.
589
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Hoidan.
590
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Parasta tietää, mitä teet.
591
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Miten menee?
- Todella hyvin.
592
00:42:23,418 --> 00:42:26,170
Halusin aina tietää,
miltä tuntuu epäonnistua -
593
00:42:26,171 --> 00:42:27,923
täysin koko maailman edessä.
594
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Miles...
- Ei se haittaa. Kokeile sitä joskus.
595
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Muistatko, mitä sanoit minulle
Sarahin syntymän jälkeen?
596
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Hän oli päivän vanha.
He eivät tienneet, mikä oli vialla.
597
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Että saa pelätä.
598
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Ehkä pitäisi noudattaa omaa neuvoasi.
599
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, parasta tulla MOCCiin.
Kyse on Sojournerista.
600
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Tule nyt.
601
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Inhoan tuota.
602
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Lämpösuojan kärjen lämpötila
on nyt 2 800 kelviniä.
603
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Muista, että se alkaa sulaa 3 300:ssa.
604
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Pitää saada nopeudeksi alle 2,6 km/s.
Muuten pomppaamme.
605
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Hidastus nyt 21 m/s2.
606
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
607
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Pystytkö tähän vai et?
608
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Nyt ei kannata
vastata turhiin kysymyksiin.
609
00:43:45,918 --> 00:43:47,460
Lähestymiskulma liian loiva.
610
00:43:47,461 --> 00:43:49,588
Odota. Otan jyrkemmän kulman.
611
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
Ilmanvastus hidastaa enemmän.
612
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
No niin.
613
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Pysy vain rauhallisena.
614
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Aivan kuin yölaskeutumiset Conniella.
615
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
Mitä nyt?
616
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner...
617
00:44:13,862 --> 00:44:14,905
He tekevät sen.
618
00:44:15,489 --> 00:44:17,324
He yrittävät päästä Titanin ilmakehään.
619
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Jos he eivät hidasta riittävästi,
he kimpoavat kuin Kosmos-1.
620
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Mutta jos lämpösuoja sulaa,
sekin tietää todella pahaa.
621
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Se on nyt heidän käsissään.
622
00:44:29,837 --> 00:44:34,883
Marsin lennonjohto, vauhti hidastuu,
mutta olemme yhä 7 km/s yli tavoitteen.
623
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Korkeus 290 km.
624
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
DAP nyt P-3-20.
625
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- ADI on inertiaalitilassa.
- Pitää lähettää tämä tukikohtaan.
626
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Haluatko kaikkien kuulevan?
627
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
Mikä ettei?
628
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Korkeus 270. Nopeus 9,2.
629
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Se ei ehkä pääty hyvin.
630
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Voi päättyä. Tämä on Marsin tehtävä.
Se rakennettiin,
631
00:45:04,705 --> 00:45:07,081
suunniteltiin ja miehitettiin täällä.
632
00:45:07,082 --> 00:45:08,834
He ansaitsevat tietää.
633
00:45:10,419 --> 00:45:11,961
Nyt 255 km.
634
00:45:11,962 --> 00:45:13,547
Nopeus 9 km/s.
635
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
Niin.
636
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Kytken lentopinnan hallinnan.
637
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Käynnistystankit paineistettu.
638
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Ristisyötön kytkimet suljettu.
639
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Näen lisää ionisaatiota.
640
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Signaalin menetys pian.
641
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Hidastus nyt 31 m/s2.
642
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Lämpösuoja 3 500 kelviniä.
643
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Vaihdetaan lennon ohjaus.
644
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Vaihtoon kolme, kaksi, yksi.
645
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
Rungon lämpötila nousee yhä.
646
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Lentopinnan hydrauliikka paineistettu.
647
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Pysyy G:ssä 191,7. Nopeus 8,5.
648
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Todella vaikea hallita alusta.
649
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Hydraulipaine laskee.
- Vahvike on 92 prosentissa 131.
650
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Maatutka aktiivinen.
651
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
Ulkolämpötila 94 kelviniä.
652
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Tarkkaile punaista viivaa.
653
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Viet sen liian pitkälle!
- Punainen viiva ylitetty.
654
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Lämpösuojat alkavat hajota!
655
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Rakennejännitys 20 prosenttia rajan yli.
656
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Kärjen lämpötila nousee yhä.
657
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Lämpösuojat ylittävät rajan.
658
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Hydraulilämpötila on...
659
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Signaali menetetty. Sojourner pimeänä.
660
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
Ei signaalia X-taajuudella.
661
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Skannaan.
662
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Vaihdan HG-3:n etsintätilaan.
663
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
Onko etsintädataa?
664
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Ei ole.
665
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Ei vieläkään signaalia.
666
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
SIGNAALI MENETETTY
667
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Siinä. Tuo taajuus.
668
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojourner Onnenlaaksolle.
669
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Saavuimme turvallisesti
Titanin ilmakehään.
670
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Laskeutumiskohde otettu.
671
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Kolme,
672
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
kaksi,
673
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
yksi.
674
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Tekstitys: Jari Vikström