1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, vastake! Kas kuulete? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 KUUD PÄRAST STARTI 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, kuuleme teid. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Me oleme... Titani orbiidile lähenemas. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Aga meil on tõsine olukord. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Me oleme hädas. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Rahu, Kosmos. Palun rääkige oma olukorrast. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Alustasime põletust, aga me ei aeglustu piisavalt. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Läheneme Titani orbiidile ikka liiga kiiresti. 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Olgu, võib-olla... Ma ei tea. Sulgege helikon-jahutus? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 Võimendage mootorit. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Kähku põleb ära, aga vähemalt kaitseb teid. 13 00:00:44,253 --> 00:00:48,423 Möödaviigu jaoks pole aega. Oleme juba sisenemisfaasis. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Peame aeglustuma. - Mis toimub? 15 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Kosmos-1 on hädas. 16 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 PLAANITUD MAANDUMINE - AEROPIDURDUSE FAAS 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 Nad üritavad aeropidurdusega Titani orbiidile siseneda. 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 Aga nad vist lähenevad liiga nürinurgi. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 Meie mootorid töötavad hästi. Aga ma ei tea. 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Pole loogiline. - Aeropidurdamine pole piisav. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Nende trajektoor oli õige. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - Uus põletus? - Tahaks loota. 23 00:01:09,027 --> 00:01:12,197 - Ei, meil on vaevu kütust järel. - Oleme samal trajektooril. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Jääge ootele, Kosmos-1. - Selge. 25 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Issand. - Ootel. 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Kui nad kiirust ei vähenda, põrkavad Titani atmosfäärist eemale. 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 Ja satuvad Saturni gravitatsioonikaevu. 28 00:01:24,501 --> 00:01:28,421 - Juba ainuüksi kiirgus tapaks nad. - Kosmos-1, Sojourner. Kas kuulete? 29 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Nad peaksid aeglustuma. 30 00:01:30,090 --> 00:01:33,968 Ehk saavad sügavamale atmosfääri sukelduda ja suurema takistusega pidurduda. 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner. 32 00:01:35,262 --> 00:01:38,848 Sukelduge nina kõrgel hoides. Nii on takistus suurem. 33 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 KOSMOS-1 SIDE AVATUD 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - Selge. Alustame sukeldust. - Selge. Jääme ootele. 35 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Toimi nüüd. 36 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 37 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 See ei toiminud. 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 Ja meil pole rohkem kütust. 39 00:01:58,744 --> 00:02:02,997 Kas saate manööverduspõtkuritega Saturni orbiidile jõuda? 40 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Ei, Sojourner. 41 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Me panime Titanist mööda. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Saturn tõmbab meid ligi. 43 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Palun öelge meie kolleegidele, et me üritasime. 44 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 Ja me armastame oma peresid väga. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Muidugi. Me ütleme neile, Kosmos-1. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Ma luban seda. 47 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 Ning me püsime raadio teel teiega. 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Lõpuni välja. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Me oleme teiega. 50 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 51 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmos? 52 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Kas kuulsite seda? 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, kas kuulete meid? 54 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 55 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 TITANI SIREENID 56 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Kuidas küll on mu isa teda kõik need aastad talunud? 57 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Mõistad? 58 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 Ma ei väida, et ta on jobu, aga ongi. 59 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Jah. 60 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Ma küsisin vaid veidi viina 61 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 ja tema vaatas mind, nagu oleksin kirikus vandunud. 62 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 „Kui sa pole piirangutega rahul, räägi oma isaga.“ 63 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Bueller? 64 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Bueller? 65 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 Halloo? 66 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Vabandust. - Kas oled kombes? 67 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Jah. Vabandust, ma lihtsalt... 68 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Ma ikka mõtlen selle peale, mis Kuragini laevaga juhtus. 69 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Hei... 70 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 Hei. 71 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Kuule, su emaga ei juhtu midagi. Selge? 72 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 Tal nuputab tervelt kahe planeedi jagu teadlasi, 73 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 kuidas Titanil maanduda. Eks? 74 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Jah. 75 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 Sul on vist õigus. 76 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Ning issand, see naine Rosales? 77 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Ta päriselt ka peksaks Saturni surnuks, kui see jamada üritaks. 78 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 See on pigem impressionistlik, Antonioni stiilis. 79 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Näitan, kui valmis saan, aga tahan ausat arvamust. 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Tere hommikust! 81 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Tere, Lee. 82 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Vähem juttu, 83 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 rohkem tööd. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Jah, söör. - Kohe. 85 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Ta vist salaja vihkab mind. 86 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 See on ainus seletus, miks ta mind piinab. 87 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Arvake, kellel on sel nädalal taas iga õhtu väetisetöö. 88 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Nalja teed? - Meil mõlemal. 89 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Tõsiselt ka? See on täielik jura. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Mida? Mis see oli? 91 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Mitte midagi. Lihtsalt paistab, et sina ei saa iial väetisetööd. 92 00:06:38,315 --> 00:06:43,319 Jah. Miks tema saab istuda ja kirjutada, meie aga peame iga õhtu sitta kühveldama? 93 00:06:43,320 --> 00:06:48,407 Ju minu käed on liiga õrnad, et sõnnikuga määrida, nagu te seda teete. 94 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Jah. 95 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 Su kingitus jääb aina väiksemaks. 96 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Kuule, säilita rahu. 97 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Ta ütles mulle, mis kingi sa oma tähtsal õhtul saad. 98 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Sul veab, et üldse midagi saad, 99 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 sest mul pole kogu lisatööga üldse vaba aega olnud. 100 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Ma võin meeleldi sind kõigega aidata. 101 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Jah? - Kui valmis saan. Jah. 102 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Kindlasti. - Armastan aidata 103 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Jah, sa armastad väetise lõhna. 104 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Armastan seda. - Seda ma tean. 105 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Väga armastan. - Jah? 106 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Iga lõhn oleks sinu küljes hea. 107 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - Jah? Aitäh. - Jah. 108 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Ma ei taha seda näha. Rõve. 109 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Eest ära! 110 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M-6 kahtlustab, et me varustame teid. 111 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}SKR ei saa kodus sõja puhkemisega riskida, 112 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}seega mul kästi teie aitamine peatada. 113 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Mul on valus seda uudist tuua. 114 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Teie viimase kuue kuu julgus on inspireeriv olnud. 115 00:07:48,969 --> 00:07:53,639 SKR ja Hiina valitsus suhtuvad jätkuvalt poolehoiu ja kaastundega teisse, 116 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 teie rahvasse ja teie üllasse vastuhakku. 117 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Argpüksid. 118 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Kui SKR enam meile toitu ei tarni, 119 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 siis on meie olukord väga keeruline. 120 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Me oleme täiendanud SKR-ilt saadud moona Kuznetsovi jaama toiduga. 121 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 Ning me arvestame oma põllumajanduskupli saagiga, aga see 122 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - on mitme kuu kaugusel. - Issand. 123 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 Kuidas selleni jõudsime? 124 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Küll leiame lahenduse, Fumiko. 125 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Tuleb ka nende valu mõista. Kes esimesena järele annab? 126 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Kui peame hädaolukorra toiduvaru kasutama... 127 00:08:34,765 --> 00:08:38,935 Me pole isegi seda enam, sest juhtusid kõiksugu intsidendid. 128 00:08:38,936 --> 00:08:43,689 Mis kuradi intsidendid? See on sabotaaž. Rähnid üritavad meilt jalgu alt lüüa. 129 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Jah, endine šerif Palmer on siiani tabamata. 130 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Varjatud tunnelid, mille me eelmine kuu leidsime... 131 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 Need, mille kuradi Dev Ayesa salaja ehitas? 132 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Jah. 133 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Nüüd nad redutavad temaga seal kindluses ja me ei saa selle asjus midagi teha. 134 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Ma ei suuda siiani uskuda, et Dev neid aitab. 135 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Mina suudan. Ta on alati oma huve kaitsnud. 136 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 Nad ei jäta järele, seega peame valvsamad olema. 137 00:09:08,215 --> 00:09:12,176 Lee, kui kaua me allesjäänud toiduga vastu peame? 138 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Kogu moona ja muuga, mis meile kättesaadav on... Kaks kuud. 139 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Kogu lugu? Kaks kuud? 140 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Võime veelgi rangemalt normida. 141 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Inimkeha suudab minimaalse toiduga üllatavalt kaua vastu pidada. 142 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Tõestasime seda, kui peaaegu 20 aasta eest sellele planeedile saabusime. 143 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 Ma pole kindel, kas meie elanikkond on valmis sellist ohverdust tegema. Jah. 144 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 AITAB KÜLL! ME TAHAME KOJU MINNA! 145 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 „Meie, Rõõmuoru hääletud ja võimetud inimesed, 146 00:09:48,297 --> 00:09:52,551 nõuame, et meil lastaks järgmise transpordilaevaga Maale naasta.“ 147 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Tahtsin seda teile näidata. 148 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 200 inimest allkirjastasid Maale tagasi saatmise sooviga petitsiooni. 149 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Tore. Saatke nad siit minema. 150 00:10:02,436 --> 00:10:06,063 Nad ei tohikski selle osalised olla. Jääbki ülejäänutele rohkem toitu. 151 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 Ja vabaneme neist, keda ei saa usaldada. 152 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Kas seda saab teha? 153 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 Huvilisi tagasi Maale saata? 154 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Söögivajajaid oleks vähem. 155 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Toidu tarneahelal oleks väiksem surve. 156 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Ja kui hoiame siin vägisi neid, kes lahkuda soovivad, 157 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 jääb mulje, et nad on vangid. 158 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Naeruväärne. - Vaata silti. Nad tunnevad end nii. 159 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 Asi pole tunnetes. 160 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 Kedagi ei hoita vangis. 161 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 No tegelikult kuberneri, Kuragini esindajat... 162 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - See on täiesti... - ...ja nende saatjaskonda... 163 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Kuidas sa saad nii võrrelda? 164 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 Neid hoitakse praegu vangis. 165 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Hea küll! 166 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 Kas me üldse saame neid tagasi Maale saata? 167 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 Kas meil on laeva? 168 00:10:44,770 --> 00:10:46,395 See on küsimus MOCC-ile 169 00:10:46,396 --> 00:10:48,981 ehk siis Aleida Rosalesele. 170 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Kahjuks. 171 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Tore. Seega... 172 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 Kes temaga rääkida tahab? 173 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Miks alati mina? 174 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Sa oled ainus, keda ta ei vihka. 175 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 MCGANN: RASKE TÕDE 176 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}MARSI-KRIIS: 154. PÄEV 177 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 {\an8}Käes on pantvangikriisi kuues kuu 178 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}ja mõlemad pooled on ikka vankumatud. 179 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 M-6 ALA - MPT KONTROLLI ALL 180 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 M-6 kontrolli all on vaid väike osa Marsi-baasist, 181 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 aga president Bragg keeldub ikka terroristidega läbirääkimisi pidamast. 182 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 Dramaatiline vastasseis Marsi automatiseerimise plaani tõttu jätkub 183 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 ja lõppu ei paista. 184 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 Iriidiumi tarne Maale on täielikult seiskunud, 185 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 nagu ka moona saatmine Rõõmuoru baasi, põhjustades tohutu... 186 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 NEW YORGI BÖRS 187 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}MPT JUHT NÕUAB LOOBUMIST 188 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}Marsi Poegade ja Tütarde ehk MPT nõukogu, 189 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}mis enda sõnul räägib baasi hõivanud radikaalide nimel, 190 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}avaldas veel ühe teadaande. 191 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Meie kontrolli all on Rõõmuorg koos missioonikeskusega 192 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}ning Phoenixi kosmodroom 193 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}ja kogu asteroidi kaevandamine Kuznetsovi jaamas. 194 00:11:54,131 --> 00:11:58,384 {\an8}Järele andmise asemel ähvardavad nad nüüd kuulutada Marsi iseseisvumist, 195 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}kui nende „põhjendatud ja õiglasi nõudmisi“ ei täideta. 196 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}Enamik on radikaalide vastu, aga mõned Marsi pooldavad meeleavaldused 197 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}on tekkinud USA-s, Nõukogude Liidus ja Euroopas. 198 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}Nõukogude president Fjodor Korženko kuulutas meeleavaldajad mittetoetavaks. 199 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}M-6 MÕISTIS MEELEAVALDUSED HUKKA 200 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}Marsi kuberner Ljonja Polivanov, Korženko järgija, 201 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}on kriisi algusest saati pantvangis olnud. 202 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}USA president Bragg jäi kindlaks oma rangele hoiakule 203 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 Marsi Poegade ja Tütarde suhtes. 204 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Tema valitsuse kinnitusel jätkab M-6 punase planeedi embargoga, 205 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 jättes nad ilma ressurssidest, mille tarnete abil on koloonia 206 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 seni elus püsinud. 207 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Olgu, trenni aeg. Läki! 208 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Vastasseis on lisaks raskendanud reaktsiooni 209 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 Kosmos-1 traagiliselt nurjunud Titani-missioonile, 210 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 mis oli mehitatud Nõukogude erafirma poolt. 211 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Korženko ütles avalduses: „Me kaotasime viis kangelast.“ 212 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}KOSMOS-1 TRAGÖÖDIA TAGAJÄRJED 213 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Hiljem saab hinnata mõju... 214 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Pean sinuga rääkima. 215 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Ma sain Maalt infot. 216 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Kuidas? 217 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Nad annavad vangidele soola- ja pipratoosid... 218 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Nad ei oska vanglat juhtida. 219 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Ja mis infot saite siis? 220 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Kahjuks pole see midagi head. 221 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korženko ajab endiselt kõik oma äpardumised sinu kaela. 222 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Partei silmis oled sa nüüd luuser, 223 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 sest ei suutnud riigi huve kaitsta. 224 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Ma olin talle üdini ustav ja nüüd ta kohtleb mind nii. 225 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Ma pole veel halvima osani jõudnudki. 226 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Sinu naine on ohus. 227 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Ei või olla. 228 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hei, minge edasi! Liigutame end! 229 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 Tema ponnistused su vabastamise nimel 230 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 on presidenti vihastanud. 231 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Su naine ütleb sinust avalikult lahti. 232 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 Tal pole valikut. 233 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Nii, aeg on läbi! Kõik tagasi elumoodulitesse! 234 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Tulge nüüd! Läki! 235 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Veel meditsiinitarbeid. 236 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}MRV 237 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Pean temaga kohtuma. 238 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Praegu pole hea aeg. 239 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Ütle talle, et pakiline on. 240 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Käisime veel ühel reidil. 241 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Tegime nad pea tühjaks, eriti meditsiinitarvetest. 242 00:15:54,746 --> 00:15:58,375 Aga toiduga on ikka mure. Neil on veel piisavalt, et vastu pidada. 243 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Ma tean. 244 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Me oleme neid mitu kuud rünnanud ja nad pole raasugi järele andnud. 245 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Me ei saa enam kaua sedasi jätkata. 246 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 Midagi peab muutuma. 247 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Usu või mitte, aga ma nõustun su hinnanguga. 248 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Ja mul on idee, kuidas olukorda muuta. 249 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Noh, ma ootan suure huviga. 250 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 See on riskantne. 251 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Aga meil pole valikut. 252 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 Nüüd on ohus selle baasi ja planeedi ning kõigi siinsete elanike tulevik. 253 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Mida sa siis täpselt teha tahad? 254 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Jõudsime järelduseni, et Kosmos-1 katastroof 255 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 oli kiiruga Titanile jõudmise otsene tulemus. 256 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Nende trajektoor oli tõepoolest õige, 257 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 aga Titani atmosfääri tiheduse kalkulatsioonid eksisid. 258 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Kõike tehti nii kiiresti 259 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 ja keegi ei mõistnud, et atmosfääri tihedus oli väiksem, 260 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 sest Titan oli äsja Saturni varjust väljunud. 261 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 Seetõttu lähenesidki valesti. 262 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 Saadame uued trajektoorirehkendused, 263 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 aga hinnangulise tihedusega on endiselt palju ebakindlust. 264 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Vaadake riskianalüüsi ja... 265 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 teatage, mida arvate. 266 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Napilt läks. 267 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Hetkeks kartsin kuulda, et ilmaasjata tulime siia. 268 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Arvuta põletust, mis lingutaks meid ümber Saturni 269 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - tagasi Marsi suunas. - Oot, mida? 270 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Sa katkestad missiooni nüüd? 271 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin kiirustas missioonile, enne kui kõik valmis oli. 272 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 Ja tead mida? Meie tegime täpselt sama. 273 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Kogu missioonil on stardipalavik, nagu NASA seda vanasti nimetas. 274 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Igaüks veenab end, et ei näe ilmselgeid probleeme. 275 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 sest kõik tahavad jätkata ja mitte keegi ei taha öelda „stopp“. 276 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 No mina ütlen „stopp“. 277 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 Ma ütlen sulle, et NASA ei kaotanud Kuuga venelastele, 278 00:18:08,130 --> 00:18:12,467 sest neil oli stardipalavik, vaid sest neil polnud enam pagana mune. 279 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Kui saabus hetk, mil Apollo 10 pidi reegleid rikkuma 280 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 ning valima julge tee, 281 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 ohtliku tee, 282 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 siis mu isa lõi põnnama. 283 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 Ja tead mida? 284 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Ta kahetses seda otsust oma surmani. 285 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Seega mõtleme hetke järele, enne kui me otsustame. 286 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 Otsust ei tee siin meie, 287 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 vaid mina. 288 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 Igaüks teadis su isa kohta seda, 289 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 et kui tema missiooni juhtis, ei hääletanud ta enne käsu andmist. 290 00:18:47,252 --> 00:18:50,964 Siin olen juht mina, mitte sina. Ning ma otsustasin katkestada. 291 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Kogu lugu. 292 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Hangi mulle numbrid. Ma teavitan Marsi, et naaseme koju. 293 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Ma otsustasin, et parim tegu on missioon katkestada 294 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 ning naasta Marsile minimaalse energiaga trajektoori lingutuse teel. 295 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Andsime endast parima. Olgem uhked selle üle, kui lähedale jõudsime. 296 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Side lõpp. 297 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 Olgu, rahvas. Kuulsite teda. 298 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Toome linnu tagasi koju. 299 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Nad tulevad tagasi? 300 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 Tõesti kahju. 301 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Paljud siin ootasid seda maandumist pikisilmi. 302 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Ma olin üks neist. 303 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Igatahes, ma tulin sinult teenet paluma. 304 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Kas saaksime... 305 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Miks see kõlab mu jaoks halvasti? 306 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Ma lihtsalt küsin. Me pole otsustanud seda teha. 307 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Kui tore. 308 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Te pole otsustanud kosmoselendude juhtimiskeskuse ohje haarata. 309 00:20:00,909 --> 00:20:04,704 Veel. Eks anna mulle teada, kui olete valmis MOCC-i üle võtma 310 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 ja Marsi kohal lennuliiklust juhtima, 311 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Kuznetsovi jaama hooldusmissioone saatma, 312 00:20:09,710 --> 00:20:14,214 sidet ja ilmasatelliite haldama ning... Mis mul veel ununeb? 313 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 Õigus jah. 314 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 Peaksite ka juhtima Titani-missiooni, 315 00:20:18,302 --> 00:20:23,014 mis on 1,2 miljardi kilomeetri kaugusel ja läheneb Saturnile 40 000 km/h. 316 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 Aleida, ole nüüd! 317 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Ütle vaid, kas see on võimalik või mitte. 318 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Sest kosmoselennud on nii lihtsad? 319 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Lihtsalt jah või ei. 320 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Aleida, palun. 321 00:20:36,987 --> 00:20:42,074 Kui Sojourner nüüd naaseb, saan ehk ootel püsinud transpordialuse vabastada. 322 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Aga seda vaid juhul, kui teise hooldus valmis saab. 323 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Selge? - Tänan. 324 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 Ma ei luba midagi. 325 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Aga uurin, mida teha saan. 326 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Küllap sa nägid kojumineku nõudega plakateid? 327 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Raske mitte näha. 328 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Üks pandi mu elumooduli uksele. 329 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Mida sa asjast arvad, omavahel rääkides? 330 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Ma arvan, et ülestõus oli kõigile ootamatu. 331 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 See oli ülestõus. 332 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Aga ei... - Ära varja end selle eest. 333 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Aga siinne rahvas usaldab sind, 334 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 seega esimesed paar kuud oli sul pea kogu baasi tugi. 335 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Teid ergutati ja ülistati. 336 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Sest te võitlesite iseseisva Marsi nimel automatiseerimise türannia vastu. 337 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Aga nüüd? 338 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Kuus kuud hiljem? 339 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Toit on normitud, rahasüsteem on kokku varisemas, 340 00:21:41,426 --> 00:21:45,305 hoolduse probleemid on kuhjumas. Nüüd mõistetakse reaalset olukorda. 341 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Ja siis näed, kes su tõelised sõbrad on. 342 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Jah. 343 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 Ja vastus su järgmisele küsimusele on: 344 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 ei, ma ei ole su sõber, Miles. 345 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 Aga ma pole ka su vaenlane. 346 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Ma olen lihtsalt üks peakomplektiga tohman. 347 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Olgu. - Olgu. 348 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Ütleksin: „Oled siia alati oodatud“, aga loodan, et sa ei naase. 349 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Tere. 350 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Minu nimi on Natalja Polivanova 351 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 ja täna ma pöördun teie poole, 352 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 Nõukogude rahvas. 353 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Mu jaoks on tähtis see, et inimesed teaksid tõtt. 354 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Minu abikaasa, 355 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 kuberner Leonid Polivanov, 356 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 on üksi süüdi selles, mis Marsil juhtus. 357 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Ma nägin, kuidas ta... 358 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ignoreeris probleeme, 359 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 kuni oli liiga hilja. 360 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 A 361 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 AR 362 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 ARM 363 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 ARMA 364 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Need raisad... 365 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Pärast kõike, mida ma mehe jaoks tegin, 366 00:23:36,333 --> 00:23:40,920 sundis ta mu Tašat maailma ees neid jubedaid asju ütlema. 367 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Kohutav tõesti, sul on õigus. 368 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 Ja säärase surve all suutis Taša mulle siiski saata... 369 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Ma palun teid. Kas teie tuttavad luureteenistuses, 370 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 kes teile infot saadavad, saaksid teda kuidagi aidata? 371 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Ei. Teda valvatakse nii hoolikalt, et see teeks olukorra vaid hullemaks. 372 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Aga sul on õigus. Korženko asjus tuleb midagi teha. 373 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Ta käitub nagu nurkaaetud koer, kes on kõigeks võimeline. 374 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Ta võib oma naha päästmiseks ehk kogu riigi hävitada. 375 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Mida selle asjus teha? 376 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 Ta pole parteis eal nõrgem olnud. 377 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 Kogu majandus on kokkuvarisemise veerel 378 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 ja võimalik, et Marss iseseisvub tema valitsusajal, 379 00:24:21,295 --> 00:24:25,089 mis võib Nõukogude impeeriumis iseseisvumise liikumisi õhutada. 380 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Tead, miks ta üritab sind süüdistada? 381 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Sest ta teab, et rahvas süüdistaks teda. 382 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Parteis on inimesi, nagu Bolkonski, kes on tema pseudostalinismist tüdinud. 383 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Nad tahavad kedagi nooremat, värskemat. 384 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Kedagi, kes suudab meie riigi 21. sajandisse viia. 385 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 Kedagi sellist nagu sina. 386 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Kas olete arust ära? Ma olen teise planeedi peal vangis. 387 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 Inimesed näevad, mida sa oled oma riigi nimel ohverdanud. 388 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Nad usuvad sinusse. 389 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Seltsimees Morozova, ma kardan, et kaotasite siin vangistuses mõistuse. 390 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Ma olen palju hullemat üle elanud. 391 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korženko püsib veel võimul maksimaalselt kuu aega, 392 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 nüüd, mil oligarhid on tema vastu pööranud. 393 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 See on vaid aja küsimus. 394 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Baasi haldava kontaktisiku korraldatud turvasüsteemide hooldus 395 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 algab enne seda, kui ligipääsupunktidesse sisenete, 396 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 seega peaksite saama ilma Boydi ja kellegi teise teadmata ära käia. 397 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Noh, see on... - Mida? 398 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Noh... - Riskantne käik? 399 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Jah. - Jah, ongi. 400 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 Mänguseis on järgmine. 401 00:25:38,247 --> 00:25:42,041 Me oleme maas ja aeg on otsa saamas. Peame kuidagi kogu asja muutma, 402 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 muidu nad hävitavad siinse tuleviku lootuse. 403 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Need inimesed usuvad, et nad teevad õigesti. 404 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 Ja nad on väga kangekaelsed. 405 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Nad on täiesti rumala asja nimel nõus oma eluga riskima. 406 00:25:57,641 --> 00:26:00,602 - Jah. - Peame panema nad mõistma reaalsust, 407 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 et nad ei saa kuidagi võita. 408 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Anna teada, kui oled valmis teostama. 409 00:26:25,335 --> 00:26:27,629 - Jah? - Kas sa magad? 410 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 Ei. Miks ma magaksin? 411 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 Kell on vaid kolm öösel. 412 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 No kas sa tead, mis päev täna on? 413 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Sinu sünnipäev on, Alex Baldwin. 414 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Ju tõesti. Jah. - Palju õnne sünnipäevaks! 415 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Kas oled kingi jaoks valmis? 416 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Praegu? 417 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 Sul on teised plaanid? 418 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 Ei. Ei. 419 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 No siis kohtume kuplis. 420 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 See on ju lukus? 421 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Lihtsalt tule sinna. 422 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Olgu. 423 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 PASTILLID 424 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Ei. Jah, sa... 425 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Olgu. 426 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 TÄNANE UKSEKOOD ON KELLEGI SÜNNIPÄEV. KAS SUUDAD VÄLJA NUPUTADA? 427 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 UKS LUKUS SISESTAGE KOOD 428 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 UKS AVATUD 429 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Tere. - Tere. 430 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Palju õnne sünnipäevaks! - Aitäh. 431 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Kuidas sa seni kingiga rahul oled? 432 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Minu arvates... 433 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 on see kaunis. 434 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Ma tulen kohe tagasi. 435 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Olgu. - Olgu? 436 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - Olgu? - Olgu. 437 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Lihtsalt... Hea küll. 438 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 - Ma ei peaks ta juurde minema. - Halloo? 439 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gulsora, Auggie. 440 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Ma... Mida te... 441 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Oot, mida te teete? Ma ei teadnud, et te siin olete. 442 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Olgu. Hea küll. 443 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Sinu sünnipäev ju siiski. - Mida? 444 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Mis asja? 445 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 Mida? 446 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Issand, veel tullakse! 447 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Vau. 448 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Hei! 449 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Mis asja? 450 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Sa ei arvanud ju, et me kogu aja väetisetööd tegime, 451 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - või mis? - Jah, aga see on... Sellist asja 452 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - ma küll oodata ei osanud. - ...teeme seda veel korra 453 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Üks hukkus. 454 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Seitse said viga. 455 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Kaks kriitiliselt. 456 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Kuus kuplit kaotasime mõistagi täielikult. 457 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 Lisaks oli ühe kupli all viis hädaolukorraks mõeldud toidu hoiuruumi... 458 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 PÕLLUMAJANDUSKUPLID 459 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...ja need hävisid täielikult, kui kuppel kokku varises. 460 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Millal... 461 00:33:27,633 --> 00:33:33,055 Millal selgub kuplite ja moona kaotamise hinnanguline mõju meie toiduvarule? 462 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Kui arvata maha kaotatud moon, 463 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 mille oleksime kuplite saagist saanud, 464 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 peame nüüd vastu... 465 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 kaks nädalat. 466 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Kaks nädalat. 467 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Mis kuradi moel see neil õnnestus? 468 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Me alles tugevdasime turvameetmeid. 469 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Keegi lülitas administraatori parooli abil turvasüsteemi välja. 470 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Kellel on turvasüsteemi administraatori parool? 471 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Üsna paljudel, aga me teame, kes selle taga oli. 472 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Aitab küll, me peame reeturit karistama. 473 00:34:14,054 --> 00:34:18,432 Las ma võtan mõned relvad. Tungime sisse ja lahendame asja lõplikult. 474 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 Ja seejärel? Arvad, et lahing Devi ja Palmeriga lahendab midagi? 475 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 Me ei või lasta neil aina meile keerata. 476 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Ei. Aitab verevalamisest. 477 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 See pole kõik. 478 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Kuplite rünnakust saati on Maale naasmise petitsioon kasvanud. 479 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Kiiresti. - Jumal küll. 480 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Tuleb välja, et inimesed pole nälgimise ideest vaimustuses. 481 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Ma allkirjastasin selle. 482 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Kuna Sojourner valmistub tagasi tulema... 483 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Mul on lapsed. 484 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Ma ei saa... 485 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Ma lihtsalt ei saa jätkata. 486 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Mul on kahju. 487 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Ehk on aeg siin tõega leppida. 488 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Me andsime endast parima, tegime mõtte selgeks. 489 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Mitte mingil juhul. 490 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Mitte pärast kõike, mille üle elasime. 491 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 Ei saa lihtsalt loobuda. 492 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Mida siis teha, Miles? 493 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Meil on valikuvõimalused otsas. 494 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Tegime täpselt nii, nagu sa ette kirjutasid. 495 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Kell oli kolm öösel. 496 00:35:59,701 --> 00:36:00,701 Uksed olid lukus. 497 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 Kõik oli läbimõeldud. 498 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Valel ajal vales kohas. 499 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Nad hiilisid sisse. 500 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Ju neil oli mingil moel eraldi ligipääsukood. 501 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Kari lolle lapsi. 502 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Kas Alex oli seal? 503 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Kahjuks ma ei tea. 504 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Aga... 505 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 seal oli üks neiu. 506 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Ta ei jäänud ellu. 507 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Ma kuulsin just, mis juhtus. 508 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Mul on tõesti kahju. 509 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Ma tean, et olite lähedased. 510 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Soovin, et sa poleks sunnitud selliseid asju kogema. 511 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Aga sa pead tugevana püsima. 512 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Paistab, et ma tulen peagi koju. 513 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Ma armastan sind. 514 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Alati. 515 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}SIIN ASTUS MAA RAHVAS ESMAKORDSELT KUULE 516 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}JUULI 1969 TULIME RAHUS KOGU INIMKONNA NIMEL 517 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Kontrollime, kas võib alustada põletust kodu suunas. 518 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Tõuge? 519 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Plasmamootori juhtimine on sünkroonitud. 520 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 RF-generaatori väljund nominaalne. 521 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Helikon ja ICH-ühendused töötavad. Minek! 522 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - Keskkonnasüsteemid? - Samad nagu viimasel viiel kuul. 523 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 LAADIB ÜLES PÕLETUSJADA 524 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 Minek! 525 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Juhtimine? - Inertsiaalnavigatsioon kinnitatud 526 00:38:34,648 --> 00:38:38,192 - ja Doppleri tulemus nõustub. Minek! - Lennudünaamika? 527 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Põletusjada laetud. Kontrollsumma klapib. Minek! 528 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 PÕLETUSJADA INSTALLITUD 529 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Piloot? 530 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Manuaalse tagavara-lennusüsteemide testi järgi on kõik õige. Minek! 531 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Hästi, minek siis. Kelly ja Stu, ta on teie päralt. 532 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Viige meid Marsile. - Nullin käsitsi juhtimise. 533 00:38:53,709 --> 00:38:56,962 Automaatjada on ootel. Põletuse parameetrid on head. Jätkame. 534 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Injektorid valmis. Põletusjada algatatud. 535 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Kuus, viis, neli, kolm, kaks, üks. Käivitab! 536 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Süttimistõrge. 537 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 Miks? Mis juhtus? 538 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Kontrollin ICH energiatasemeid. 539 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Automaatjada on ikka aktiivne, aga millegipärast hilineb. 540 00:39:21,904 --> 00:39:25,615 Hilinemiseks pole aega. Marsi põletuse aken sulgub 20 sekundi pärast. 541 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Põletuse kell ikka tiksub kuidagi. 542 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Kõik injektorid on maas. 543 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Arvuti järgi on seis nominaalne. 544 00:39:32,080 --> 00:39:35,791 - Kinnitan, et kütus ei liigu. - RF-süsteemid nominaalsed. 545 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 Kurat! 546 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Aken möödus. - Pagan võtaks! 547 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Kas saame manuaalselt pikema põletusega kompenseerida? 548 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Selleks pole kütust. - Peame midagi tegema. Võib-olla... 549 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Mis pagana asi see oli? 550 00:39:50,015 --> 00:39:52,600 - Mootorid käivitusid. Põletus algas. - Mida? 551 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - Kuidas? - Pole loogiline. 552 00:39:54,311 --> 00:39:57,897 - Elena, kontrolli mootori funktsioone. - Kõik näitab rohelist. 553 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Siis katkestage põletus. Sulgege RF-toited. 554 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 See kustutaks kambri. 555 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Mootor ei pruugi taas käivituda. - Kuhu see meid viib? 556 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Me oleme omadega perses. 557 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Kuivõrd perses? 558 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Me lendame Titani atmosfääri. 559 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Võimatu. Ma laadisin üles Marsile naasmise jada ja kontrollin seda. 560 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Võib-olla oli protsessoris tõrge. 561 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 - Rikutud tähis... - Juhtimisarvuti kasutab vale põletust. 562 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - Mida? - Jah, selle saime prl Rosaleselt. 563 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Ei, võimatu. Ma tean, et laadisin õige... 564 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Mootor seiskus. 565 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Me läheme Titanile. 566 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Võib-olla on... 567 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 Kas saame Titaniga lingutust teha, et proovida uuesti Saturnist mööduda? 568 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 Ei, kütust on liiga vähe. 569 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, kas kütust jagub algse maandumisplaani teostamiseks? 570 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Jah, hädavaevu. 571 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Siis tasub maanduda. 572 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 Ei! Seda ei või juhtuda. Me läheme koju. 573 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 Hilja, Walt. Meil pole valikut. 574 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 Kellyl on õigus. 575 00:41:00,752 --> 00:41:05,882 Kojuminekuks jagub kütust vaid juhul, kui maandume Titanil ja teeme juurde. 576 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Laevakere välised temperatuurid tõusevad. 577 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Titani atmosfääri takistus annab tunda. 578 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Peame aeropidurduseks valmistuma ja peoga algust tegema. 579 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walt? 580 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 581 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Ma võtan käsijuhtimise üle. 582 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - Ohjad on su käes. - Oot, ma ei andnud luba! 583 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Viin meid kohale. Stu, laadi Titani orbiidile jõudmise aeropidurduse jada, 584 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 aga ära käivita autopilooti. 585 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Valmistan pürod ette välispaagi mootori tööks. 586 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Tõstan nina aeropidurduseks. 587 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 Ei! Ei-ei, ma tühistan selle. 588 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 Liiga ohtlik on maanduda. Stu, haara ohjad! 589 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Ei, boss. Kellyl on õigus. Oleme pühendunud. 590 00:41:46,256 --> 00:41:50,593 Elena, jälgi kuumakilbi temperatuure. Anna iga saja kelvini järel märku. 591 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Käivitage maapealne navigatsioon. Olge valmis maandumiskoha infot andma. 592 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Saab tehtud. 593 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Loodetavasti tead, mida teed. 594 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Kuidas sul läheb? - Võrratult. 595 00:42:23,418 --> 00:42:27,923 Olen alati tahtnud teada, mis tunne oleks kogu maailma nähes täielikult põruda. 596 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Miles... - Ei, see on lahe. Proovi ka kunagi. 597 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Kas sa mäletad, mida sa mulle pärast Sarah' sündi ütlesid? 598 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Ta oli vaid päevavanune. Nad ei teadnud, mis viga on. 599 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Ütlesin, et pole paha karta. 600 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Sul tasub ehk oma nõu kuulda võtta. 601 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, sul tasub MOCC-i tulla. Asi on Sojourneris. 602 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Läki. 603 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Ma vihkan seda. 604 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Kuumakilbi esiserva temperatuur on nüüd 2800 kelvinit. 605 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Pea meeles, Baldwin, et 3300-ga hakkab sulama. 606 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Peame langetama oma kiiruse madalamaks kui 2,6 km/s, muidu põrkume. 607 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Aeglustumine on 21 m sekundi ruudu kohta. 608 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 609 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Kelly, kas saad hakkama või ei? 610 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Mul pole vaja praegu mõttetutele küsimustele vastata. 611 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Liiga nürinurgi läheneme. 612 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 Oot, muudan nurga järsemaks. 613 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 Atmosfäär pidurdab siis rohkem. 614 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Olgu. 615 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Olgu, lihtsalt säilita rahu. 616 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 See on nagu öised maandumised Conniega. 617 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Mis toimub? 618 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 619 00:44:13,862 --> 00:44:17,324 Nad siiski teevad seda, üritavad Titani atmosfääri siseneda. 620 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Kui nad piisavalt ei pidurdu, põrkuvad Titanilt eemale nagu Kosmos-1. 621 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Aga kui kuumakilp sulab ära, tähendab ka see väga halba päeva. 622 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Asi on nüüd nende kätes. 623 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Marsi juhtimiskeskus, kiirus langeb, 624 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 aga on ikka ettenähtust 7 km/s kõrgem. 625 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Kõrgus 290 kilomeetrit. 626 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 Autopiloot töötab nüüd P320 peal. 627 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - ADI on inertsiaalsel. - Peame seda baasile edastama. 628 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Tahad, et kõik seda kuuleksid? 629 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 Miks mitte? 630 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Kõrgus 270. Kiirus 9,2. 631 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Sest sel ei pruugi õnnelikku lõppu olla. 632 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Aga võib-olla siiski on. See on Marsi missioon, mis ehitati siin. 633 00:45:04,705 --> 00:45:08,834 Seda plaaniti siin. See mehitati siin. Rahvas peaks kuulma, mis toimub. 634 00:45:10,419 --> 00:45:13,547 Nüüd on kõrgus 255 kilomeetrit. Kiirus on 9 km/s. 635 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Jah. 636 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Käivitan tüürpindade juhtimise. 637 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Kütusepaagid on survega. 638 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Risttoite lülitid suletud. 639 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Ma näen rohkem ionisatsiooni. 640 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Kohe on signaalikadu oodata. 641 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Aeglustumine on nüüd 31 m sekundi ruudu kohta. 642 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Kuumakilbi temperatuur on 3500 kelvinit. 643 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Olgu, lülitame lennujuhtimise ümber. 644 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Juhtimise ümberlülitus. Kolm, kaks, üks. 645 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Laevakere temperatuur tõuseb ikka. 646 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Tüürpindade hüdraulika on survega. 647 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Hoian üleval G-ga 191,7. Kiirus 8,5. 648 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Väga raske on teda hoida. 649 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hüdrauliline surve langeb. - 131 näit on 92%. 650 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Maaradar aktiivne. 651 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 Välistemperatuur on 94 kelvinit. 652 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Jälgige punast joont. 653 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Liiga kaugele lükkad! - Punane joon ületatud. 654 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Kuumakilbid hakkavad üles ütlema. 655 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Konstruktsiooni pinge on 20% üle piiri. 656 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Esiserva temperatuur ikka tõuseb... 657 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Kuumakilpide taluvuspiiri ületame. 658 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Hüdrauliline temperatuur on... 659 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Signaalikadu. Sojourneri pimendus. 660 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 X-ribal pole signaali. 661 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Skannin. 662 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Lülitan ümber HG-3 otsingurežiimile. 663 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 Kas saime otsimisandmeid? 664 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Ei. 665 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Signaali ikka pole. 666 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 SIGNAALIKADU 667 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Seal! See sagedus. 668 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... Rõõmuorg... 669 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Sisenesime kenasti Titani atmosfääri. 670 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Maandumispaik leitud. 671 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Kolm, 672 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 kaks, 673 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 üks. 674 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Tõlkinud Silver Pärnpuu