1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, vastake! Kas kuulete?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 KUUD PÄRAST STARTI
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, kuuleme teid.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
Me oleme... Titani orbiidile lähenemas.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Aga meil on tõsine olukord.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,650
Me oleme hädas.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Rahu, Kosmos.
Palun rääkige oma olukorrast.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Alustasime põletust,
aga me ei aeglustu piisavalt.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Läheneme Titani orbiidile
ikka liiga kiiresti.
10
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Olgu, võib-olla... Ma ei tea.
Sulgege helikon-jahutus?
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
Võimendage mootorit.
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
Kähku põleb ära,
aga vähemalt kaitseb teid.
13
00:00:44,253 --> 00:00:48,423
Möödaviigu jaoks pole aega.
Oleme juba sisenemisfaasis.
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Peame aeglustuma.
- Mis toimub?
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Kosmos-1 on hädas.
16
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
PLAANITUD MAANDUMINE - AEROPIDURDUSE FAAS
17
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
Nad üritavad aeropidurdusega
Titani orbiidile siseneda.
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,059
Aga nad vist lähenevad liiga nürinurgi.
19
00:01:00,060 --> 00:01:03,187
Meie mootorid töötavad hästi.
Aga ma ei tea.
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- Pole loogiline.
- Aeropidurdamine pole piisav.
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Nende trajektoor oli õige.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- Uus põletus?
- Tahaks loota.
23
00:01:09,027 --> 00:01:12,197
- Ei, meil on vaevu kütust järel.
- Oleme samal trajektooril.
24
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Jääge ootele, Kosmos-1.
- Selge.
25
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- Issand.
- Ootel.
26
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Kui nad kiirust ei vähenda,
põrkavad Titani atmosfäärist eemale.
27
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
Ja satuvad Saturni gravitatsioonikaevu.
28
00:01:24,501 --> 00:01:28,421
- Juba ainuüksi kiirgus tapaks nad.
- Kosmos-1, Sojourner. Kas kuulete?
29
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Nad peaksid aeglustuma.
30
00:01:30,090 --> 00:01:33,968
Ehk saavad sügavamale atmosfääri sukelduda
ja suurema takistusega pidurduda.
31
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmos-1, Sojourner.
32
00:01:35,262 --> 00:01:38,848
Sukelduge nina kõrgel hoides.
Nii on takistus suurem.
33
00:01:38,849 --> 00:01:39,932
KOSMOS-1
SIDE AVATUD
34
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
- Selge. Alustame sukeldust.
- Selge. Jääme ootele.
35
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Toimi nüüd.
36
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmos?
37
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
See ei toiminud.
38
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
Ja meil pole rohkem kütust.
39
00:01:58,744 --> 00:02:02,997
Kas saate manööverduspõtkuritega
Saturni orbiidile jõuda?
40
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Ei, Sojourner.
41
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Me panime Titanist mööda.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Saturn tõmbab meid ligi.
43
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Palun öelge meie kolleegidele,
et me üritasime.
44
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
Ja me armastame oma peresid väga.
45
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Muidugi. Me ütleme neile, Kosmos-1.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Ma luban seda.
47
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
Ning me püsime raadio teel teiega.
48
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Lõpuni välja.
49
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Me oleme teiega.
50
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmos?
51
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Kosmos?
52
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Kas kuulsite seda?
53
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, kas kuulete meid?
54
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmos-1?
55
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
TITANI SIREENID
56
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Kuidas küll on mu isa
teda kõik need aastad talunud?
57
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Mõistad?
58
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
Ma ei väida, et ta on jobu, aga ongi.
59
00:05:02,469 --> 00:05:03,553
Jah.
60
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Ma küsisin vaid veidi viina
61
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
ja tema vaatas mind,
nagu oleksin kirikus vandunud.
62
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
„Kui sa pole
piirangutega rahul, räägi oma isaga.“
63
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Bueller?
64
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
Bueller?
65
00:05:22,364 --> 00:05:23,489
Halloo?
66
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Vabandust.
- Kas oled kombes?
67
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Jah. Vabandust, ma lihtsalt...
68
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Ma ikka mõtlen selle peale,
mis Kuragini laevaga juhtus.
69
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Hei...
70
00:05:33,834 --> 00:05:35,043
Hei.
71
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Kuule, su emaga ei juhtu midagi. Selge?
72
00:05:40,382 --> 00:05:43,384
Tal nuputab
tervelt kahe planeedi jagu teadlasi,
73
00:05:43,385 --> 00:05:45,511
kuidas Titanil maanduda. Eks?
74
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
Jah.
75
00:05:48,056 --> 00:05:49,056
Sul on vist õigus.
76
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Ning issand, see naine Rosales?
77
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
Ta päriselt ka peksaks Saturni surnuks,
kui see jamada üritaks.
78
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
See on pigem impressionistlik,
Antonioni stiilis.
79
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Näitan, kui valmis saan,
aga tahan ausat arvamust.
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Tere hommikust!
81
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Tere, Lee.
82
00:06:04,448 --> 00:06:05,490
Vähem juttu,
83
00:06:06,033 --> 00:06:07,450
rohkem tööd.
84
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Jah, söör.
- Kohe.
85
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Ta vist salaja vihkab mind.
86
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
See on ainus seletus, miks ta mind piinab.
87
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Arvake, kellel on sel nädalal
taas iga õhtu väetisetöö.
88
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Nalja teed?
- Meil mõlemal.
89
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Tõsiselt ka? See on täielik jura.
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
Mida? Mis see oli?
91
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Mitte midagi. Lihtsalt paistab,
et sina ei saa iial väetisetööd.
92
00:06:38,315 --> 00:06:43,319
Jah. Miks tema saab istuda ja kirjutada,
meie aga peame iga õhtu sitta kühveldama?
93
00:06:43,320 --> 00:06:48,407
Ju minu käed on liiga õrnad,
et sõnnikuga määrida, nagu te seda teete.
94
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Jah.
95
00:06:50,077 --> 00:06:51,828
Su kingitus jääb aina väiksemaks.
96
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Kuule, säilita rahu.
97
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Ta ütles mulle,
mis kingi sa oma tähtsal õhtul saad.
98
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Sul veab, et üldse midagi saad,
99
00:07:02,840 --> 00:07:05,925
sest mul pole kogu lisatööga
üldse vaba aega olnud.
100
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Ma võin meeleldi sind kõigega aidata.
101
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Jah?
- Kui valmis saan. Jah.
102
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Kindlasti.
- Armastan aidata
103
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Jah, sa armastad väetise lõhna.
104
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Armastan seda.
- Seda ma tean.
105
00:07:16,478 --> 00:07:17,603
- Väga armastan.
- Jah?
106
00:07:17,604 --> 00:07:19,355
Iga lõhn oleks sinu küljes hea.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- Jah? Aitäh.
- Jah.
108
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Ma ei taha seda näha. Rõve.
109
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Eest ära!
110
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}M-6 kahtlustab, et me varustame teid.
111
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}SKR ei saa kodus sõja puhkemisega riskida,
112
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}seega mul kästi teie aitamine peatada.
113
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Mul on valus seda uudist tuua.
114
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
Teie viimase kuue kuu julgus
on inspireeriv olnud.
115
00:07:48,969 --> 00:07:53,639
SKR ja Hiina valitsus suhtuvad jätkuvalt
poolehoiu ja kaastundega teisse,
116
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
teie rahvasse ja teie üllasse vastuhakku.
117
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Argpüksid.
118
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Kui SKR enam meile toitu ei tarni,
119
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
siis on meie olukord väga keeruline.
120
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Me oleme täiendanud SKR-ilt saadud moona
Kuznetsovi jaama toiduga.
121
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
Ning me arvestame
oma põllumajanduskupli saagiga, aga see
122
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- on mitme kuu kaugusel.
- Issand.
123
00:08:26,048 --> 00:08:27,340
Kuidas selleni jõudsime?
124
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
Küll leiame lahenduse, Fumiko.
125
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
Tuleb ka nende valu mõista.
Kes esimesena järele annab?
126
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Kui peame hädaolukorra toiduvaru kasutama...
127
00:08:34,765 --> 00:08:38,935
Me pole isegi seda enam,
sest juhtusid kõiksugu intsidendid.
128
00:08:38,936 --> 00:08:43,689
Mis kuradi intsidendid? See on sabotaaž.
Rähnid üritavad meilt jalgu alt lüüa.
129
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Jah, endine šerif Palmer
on siiani tabamata.
130
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Varjatud tunnelid,
mille me eelmine kuu leidsime...
131
00:08:49,988 --> 00:08:52,406
Need,
mille kuradi Dev Ayesa salaja ehitas?
132
00:08:52,407 --> 00:08:53,491
Jah.
133
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Nüüd nad redutavad temaga seal kindluses
ja me ei saa selle asjus midagi teha.
134
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Ma ei suuda siiani uskuda,
et Dev neid aitab.
135
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Mina suudan.
Ta on alati oma huve kaitsnud.
136
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
Nad ei jäta järele,
seega peame valvsamad olema.
137
00:09:08,215 --> 00:09:12,176
Lee, kui kaua me
allesjäänud toiduga vastu peame?
138
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Kogu moona ja muuga,
mis meile kättesaadav on... Kaks kuud.
139
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Kogu lugu? Kaks kuud?
140
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Võime veelgi rangemalt normida.
141
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
Inimkeha suudab minimaalse toiduga
üllatavalt kaua vastu pidada.
142
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Tõestasime seda, kui peaaegu 20 aasta eest
sellele planeedile saabusime.
143
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
Ma pole kindel, kas meie elanikkond
on valmis sellist ohverdust tegema. Jah.
144
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
AITAB KÜLL!
ME TAHAME KOJU MINNA!
145
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
„Meie,
Rõõmuoru hääletud ja võimetud inimesed,
146
00:09:48,297 --> 00:09:52,551
nõuame, et meil lastaks
järgmise transpordilaevaga Maale naasta.“
147
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Tahtsin seda teile näidata.
148
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
200 inimest allkirjastasid
Maale tagasi saatmise sooviga petitsiooni.
149
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Tore. Saatke nad siit minema.
150
00:10:02,436 --> 00:10:06,063
Nad ei tohikski selle osalised olla.
Jääbki ülejäänutele rohkem toitu.
151
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
Ja vabaneme neist, keda ei saa usaldada.
152
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Kas seda saab teha?
153
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
Huvilisi tagasi Maale saata?
154
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Söögivajajaid oleks vähem.
155
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Toidu tarneahelal oleks väiksem surve.
156
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
Ja kui hoiame siin vägisi neid,
kes lahkuda soovivad,
157
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
jääb mulje, et nad on vangid.
158
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Naeruväärne.
- Vaata silti. Nad tunnevad end nii.
159
00:10:26,627 --> 00:10:27,960
Asi pole tunnetes.
160
00:10:27,961 --> 00:10:29,253
Kedagi ei hoita vangis.
161
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
No tegelikult kuberneri,
Kuragini esindajat...
162
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- See on täiesti...
- ...ja nende saatjaskonda...
163
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
Kuidas sa saad nii võrrelda?
164
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
Neid hoitakse praegu vangis.
165
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
Hea küll!
166
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
Kas me üldse saame
neid tagasi Maale saata?
167
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
Kas meil on laeva?
168
00:10:44,770 --> 00:10:46,395
See on küsimus MOCC-ile
169
00:10:46,396 --> 00:10:48,981
ehk siis Aleida Rosalesele.
170
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
Kahjuks.
171
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Tore. Seega...
172
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
Kes temaga rääkida tahab?
173
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Miks alati mina?
174
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Sa oled ainus, keda ta ei vihka.
175
00:11:07,709 --> 00:11:09,710
MCGANN: RASKE TÕDE
176
00:11:09,711 --> 00:11:11,003
{\an8}MARSI-KRIIS: 154. PÄEV
177
00:11:11,004 --> 00:11:13,381
{\an8}Käes on pantvangikriisi kuues kuu
178
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
{\an8}ja mõlemad pooled on ikka vankumatud.
179
00:11:15,551 --> 00:11:16,968
M-6 ALA - MPT KONTROLLI ALL
180
00:11:16,969 --> 00:11:20,638
M-6 kontrolli all
on vaid väike osa Marsi-baasist,
181
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
aga president Bragg keeldub ikka
terroristidega läbirääkimisi pidamast.
182
00:11:24,351 --> 00:11:28,855
Dramaatiline vastasseis Marsi
automatiseerimise plaani tõttu jätkub
183
00:11:28,856 --> 00:11:30,147
ja lõppu ei paista.
184
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
Iriidiumi tarne Maale
on täielikult seiskunud,
185
00:11:32,860 --> 00:11:35,570
nagu ka moona saatmine Rõõmuoru baasi,
põhjustades tohutu...
186
00:11:35,571 --> 00:11:36,654
NEW YORGI BÖRS
187
00:11:36,655 --> 00:11:37,947
{\an8}MPT JUHT NÕUAB LOOBUMIST
188
00:11:37,948 --> 00:11:40,116
{\an8}Marsi Poegade ja Tütarde ehk MPT nõukogu,
189
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}mis enda sõnul räägib
baasi hõivanud radikaalide nimel,
190
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}avaldas veel ühe teadaande.
191
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Meie kontrolli all on Rõõmuorg
koos missioonikeskusega
192
00:11:48,876 --> 00:11:50,459
{\an8}ning Phoenixi kosmodroom
193
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}ja kogu asteroidi kaevandamine
Kuznetsovi jaamas.
194
00:11:54,131 --> 00:11:58,384
{\an8}Järele andmise asemel ähvardavad nad nüüd
kuulutada Marsi iseseisvumist,
195
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}kui nende „põhjendatud
ja õiglasi nõudmisi“ ei täideta.
196
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}Enamik on radikaalide vastu,
aga mõned Marsi pooldavad meeleavaldused
197
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}on tekkinud USA-s,
Nõukogude Liidus ja Euroopas.
198
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}Nõukogude president Fjodor Korženko
kuulutas meeleavaldajad mittetoetavaks.
199
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
{\an8}M-6 MÕISTIS MEELEAVALDUSED HUKKA
200
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
{\an8}Marsi kuberner Ljonja Polivanov,
Korženko järgija,
201
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}on kriisi algusest saati pantvangis olnud.
202
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}USA president Bragg
jäi kindlaks oma rangele hoiakule
203
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
Marsi Poegade ja Tütarde suhtes.
204
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Tema valitsuse kinnitusel
jätkab M-6 punase planeedi embargoga,
205
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
jättes nad ilma ressurssidest,
mille tarnete abil on koloonia
206
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
seni elus püsinud.
207
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Olgu, trenni aeg. Läki!
208
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
Vastasseis on lisaks raskendanud reaktsiooni
209
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
Kosmos-1 traagiliselt nurjunud
Titani-missioonile,
210
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
mis oli mehitatud
Nõukogude erafirma poolt.
211
00:12:52,481 --> 00:12:56,067
{\an8}Korženko ütles avalduses:
„Me kaotasime viis kangelast.“
212
00:12:56,068 --> 00:12:57,360
{\an8}KOSMOS-1 TRAGÖÖDIA TAGAJÄRJED
213
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Hiljem saab hinnata mõju...
214
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Pean sinuga rääkima.
215
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Ma sain Maalt infot.
216
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Kuidas?
217
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Nad annavad vangidele
soola- ja pipratoosid...
218
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
Nad ei oska vanglat juhtida.
219
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Ja mis infot saite siis?
220
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Kahjuks pole see midagi head.
221
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korženko ajab endiselt
kõik oma äpardumised sinu kaela.
222
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
Partei silmis oled sa nüüd luuser,
223
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
sest ei suutnud riigi huve kaitsta.
224
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Ma olin talle üdini ustav
ja nüüd ta kohtleb mind nii.
225
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Ma pole veel halvima osani jõudnudki.
226
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Sinu naine on ohus.
227
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Ei või olla.
228
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Hei, minge edasi! Liigutame end!
229
00:14:16,273 --> 00:14:19,650
Tema ponnistused su vabastamise nimel
230
00:14:19,651 --> 00:14:22,154
on presidenti vihastanud.
231
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Su naine ütleb sinust avalikult lahti.
232
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
Tal pole valikut.
233
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Nii, aeg on läbi!
Kõik tagasi elumoodulitesse!
234
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Tulge nüüd! Läki!
235
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Veel meditsiinitarbeid.
236
00:15:25,592 --> 00:15:28,804
{\an8}MRV
237
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Pean temaga kohtuma.
238
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Praegu pole hea aeg.
239
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Ütle talle, et pakiline on.
240
00:15:49,575 --> 00:15:50,826
Käisime veel ühel reidil.
241
00:15:51,451 --> 00:15:53,745
Tegime nad pea tühjaks,
eriti meditsiinitarvetest.
242
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
Aga toiduga on ikka mure.
Neil on veel piisavalt, et vastu pidada.
243
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Ma tean.
244
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Me oleme neid mitu kuud rünnanud
ja nad pole raasugi järele andnud.
245
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Me ei saa enam kaua sedasi jätkata.
246
00:16:14,766 --> 00:16:16,642
Midagi peab muutuma.
247
00:16:16,643 --> 00:16:19,104
Usu või mitte,
aga ma nõustun su hinnanguga.
248
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Ja mul on idee, kuidas olukorda muuta.
249
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Noh, ma ootan suure huviga.
250
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
See on riskantne.
251
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Aga meil pole valikut.
252
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
Nüüd on ohus selle baasi ja planeedi
ning kõigi siinsete elanike tulevik.
253
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Mida sa siis täpselt teha tahad?
254
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Jõudsime järelduseni,
et Kosmos-1 katastroof
255
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
oli kiiruga Titanile jõudmise
otsene tulemus.
256
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Nende trajektoor oli tõepoolest õige,
257
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
aga Titani atmosfääri tiheduse
kalkulatsioonid eksisid.
258
00:17:08,487 --> 00:17:09,819
Kõike tehti nii kiiresti
259
00:17:09,820 --> 00:17:13,325
ja keegi ei mõistnud,
et atmosfääri tihedus oli väiksem,
260
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
sest Titan oli äsja
Saturni varjust väljunud.
261
00:17:16,328 --> 00:17:17,828
Seetõttu lähenesidki valesti.
262
00:17:17,829 --> 00:17:19,747
Saadame uued trajektoorirehkendused,
263
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
aga hinnangulise tihedusega
on endiselt palju ebakindlust.
264
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Vaadake riskianalüüsi ja...
265
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
teatage, mida arvate.
266
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Napilt läks.
267
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Hetkeks kartsin kuulda,
et ilmaasjata tulime siia.
268
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Arvuta põletust,
mis lingutaks meid ümber Saturni
269
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- tagasi Marsi suunas.
- Oot, mida?
270
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
Sa katkestad missiooni nüüd?
271
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin kiirustas missioonile,
enne kui kõik valmis oli.
272
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
Ja tead mida? Meie tegime täpselt sama.
273
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Kogu missioonil on stardipalavik,
nagu NASA seda vanasti nimetas.
274
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Igaüks veenab end,
et ei näe ilmselgeid probleeme.
275
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
sest kõik tahavad jätkata
ja mitte keegi ei taha öelda „stopp“.
276
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
No mina ütlen „stopp“.
277
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
Ma ütlen sulle,
et NASA ei kaotanud Kuuga venelastele,
278
00:18:08,130 --> 00:18:12,467
sest neil oli stardipalavik,
vaid sest neil polnud enam pagana mune.
279
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Kui saabus hetk,
mil Apollo 10 pidi reegleid rikkuma
280
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
ning valima julge tee,
281
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
ohtliku tee,
282
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
siis mu isa lõi põnnama.
283
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
Ja tead mida?
284
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Ta kahetses seda otsust oma surmani.
285
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Seega mõtleme hetke järele,
enne kui me otsustame.
286
00:18:35,616 --> 00:18:37,783
Otsust ei tee siin meie,
287
00:18:37,784 --> 00:18:38,911
vaid mina.
288
00:18:39,786 --> 00:18:41,621
Igaüks teadis su isa kohta seda,
289
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
et kui tema missiooni juhtis,
ei hääletanud ta enne käsu andmist.
290
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
Siin olen juht mina, mitte sina.
Ning ma otsustasin katkestada.
291
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Kogu lugu.
292
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Hangi mulle numbrid.
Ma teavitan Marsi, et naaseme koju.
293
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Ma otsustasin,
et parim tegu on missioon katkestada
294
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
ning naasta Marsile minimaalse energiaga
trajektoori lingutuse teel.
295
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Andsime endast parima. Olgem uhked
selle üle, kui lähedale jõudsime.
296
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Side lõpp.
297
00:19:23,539 --> 00:19:25,456
Olgu, rahvas. Kuulsite teda.
298
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Toome linnu tagasi koju.
299
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Nad tulevad tagasi?
300
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
Tõesti kahju.
301
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Paljud siin
ootasid seda maandumist pikisilmi.
302
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Ma olin üks neist.
303
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Igatahes, ma tulin sinult teenet paluma.
304
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Kas saaksime...
305
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Miks see kõlab mu jaoks halvasti?
306
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Ma lihtsalt küsin.
Me pole otsustanud seda teha.
307
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Kui tore.
308
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Te pole otsustanud kosmoselendude
juhtimiskeskuse ohje haarata.
309
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Veel. Eks anna mulle teada,
kui olete valmis MOCC-i üle võtma
310
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
ja Marsi kohal lennuliiklust juhtima,
311
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
Kuznetsovi jaama hooldusmissioone saatma,
312
00:20:09,710 --> 00:20:14,214
sidet ja ilmasatelliite haldama ning...
Mis mul veel ununeb?
313
00:20:14,965 --> 00:20:15,965
Õigus jah.
314
00:20:15,966 --> 00:20:18,301
Peaksite ka juhtima Titani-missiooni,
315
00:20:18,302 --> 00:20:23,014
mis on 1,2 miljardi kilomeetri kaugusel
ja läheneb Saturnile 40 000 km/h.
316
00:20:23,015 --> 00:20:24,265
Aleida, ole nüüd!
317
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
Ütle vaid, kas see on võimalik või mitte.
318
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
Sest kosmoselennud on nii lihtsad?
319
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
Lihtsalt jah või ei.
320
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Aleida, palun.
321
00:20:36,987 --> 00:20:42,074
Kui Sojourner nüüd naaseb, saan ehk
ootel püsinud transpordialuse vabastada.
322
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Aga seda vaid juhul,
kui teise hooldus valmis saab.
323
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Selge?
- Tänan.
324
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
Ma ei luba midagi.
325
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Aga uurin, mida teha saan.
326
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Küllap sa nägid
kojumineku nõudega plakateid?
327
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Raske mitte näha.
328
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Üks pandi mu elumooduli uksele.
329
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Mida sa asjast arvad, omavahel rääkides?
330
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Ma arvan,
et ülestõus oli kõigile ootamatu.
331
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
See oli ülestõus.
332
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Aga ei...
- Ära varja end selle eest.
333
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Aga siinne rahvas usaldab sind,
334
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
seega esimesed paar kuud
oli sul pea kogu baasi tugi.
335
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
Teid ergutati ja ülistati.
336
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
Sest te võitlesite iseseisva Marsi nimel
automatiseerimise türannia vastu.
337
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Aga nüüd?
338
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Kuus kuud hiljem?
339
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Toit on normitud,
rahasüsteem on kokku varisemas,
340
00:21:41,426 --> 00:21:45,305
hoolduse probleemid on kuhjumas.
Nüüd mõistetakse reaalset olukorda.
341
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Ja siis näed, kes su tõelised sõbrad on.
342
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Jah.
343
00:21:54,106 --> 00:21:56,399
Ja vastus su järgmisele küsimusele on:
344
00:21:56,400 --> 00:21:58,443
ei, ma ei ole su sõber, Miles.
345
00:22:01,071 --> 00:22:04,199
Aga ma pole ka su vaenlane.
346
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Ma olen lihtsalt
üks peakomplektiga tohman.
347
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Olgu.
- Olgu.
348
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Ütleksin: „Oled siia alati oodatud“,
aga loodan, et sa ei naase.
349
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Tere.
350
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Minu nimi on Natalja Polivanova
351
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
ja täna ma pöördun teie poole,
352
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
Nõukogude rahvas.
353
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Mu jaoks on tähtis see,
et inimesed teaksid tõtt.
354
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Minu abikaasa,
355
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
kuberner Leonid Polivanov,
356
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
on üksi süüdi selles, mis Marsil juhtus.
357
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Ma nägin, kuidas ta...
358
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
ignoreeris probleeme,
359
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
kuni oli liiga hilja.
360
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
A
361
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
AR
362
00:23:20,776 --> 00:23:21,818
ARM
363
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
ARMA
364
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Need raisad...
365
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Pärast kõike, mida ma mehe jaoks tegin,
366
00:23:36,333 --> 00:23:40,920
sundis ta mu Tašat maailma ees
neid jubedaid asju ütlema.
367
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Kohutav tõesti, sul on õigus.
368
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
Ja säärase surve all
suutis Taša mulle siiski saata...
369
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
Ma palun teid.
Kas teie tuttavad luureteenistuses,
370
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
kes teile infot saadavad,
saaksid teda kuidagi aidata?
371
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Ei. Teda valvatakse nii hoolikalt,
et see teeks olukorra vaid hullemaks.
372
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Aga sul on õigus.
Korženko asjus tuleb midagi teha.
373
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Ta käitub nagu nurkaaetud koer,
kes on kõigeks võimeline.
374
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Ta võib oma naha päästmiseks
ehk kogu riigi hävitada.
375
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Mida selle asjus teha?
376
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
Ta pole parteis eal nõrgem olnud.
377
00:24:15,455 --> 00:24:18,165
Kogu majandus on kokkuvarisemise veerel
378
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
ja võimalik,
et Marss iseseisvub tema valitsusajal,
379
00:24:21,295 --> 00:24:25,089
mis võib Nõukogude impeeriumis
iseseisvumise liikumisi õhutada.
380
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
Tead, miks ta üritab sind süüdistada?
381
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Sest ta teab, et rahvas süüdistaks teda.
382
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Parteis on inimesi, nagu Bolkonski,
kes on tema pseudostalinismist tüdinud.
383
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
Nad tahavad kedagi nooremat, värskemat.
384
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
Kedagi, kes suudab meie riigi
21. sajandisse viia.
385
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
Kedagi sellist nagu sina.
386
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Kas olete arust ära?
Ma olen teise planeedi peal vangis.
387
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
Inimesed näevad,
mida sa oled oma riigi nimel ohverdanud.
388
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
Nad usuvad sinusse.
389
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Seltsimees Morozova, ma kardan,
et kaotasite siin vangistuses mõistuse.
390
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Ma olen palju hullemat üle elanud.
391
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korženko püsib veel võimul
maksimaalselt kuu aega,
392
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
nüüd,
mil oligarhid on tema vastu pööranud.
393
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
See on vaid aja küsimus.
394
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Baasi haldava kontaktisiku
korraldatud turvasüsteemide hooldus
395
00:25:21,104 --> 00:25:23,981
algab enne seda,
kui ligipääsupunktidesse sisenete,
396
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
seega peaksite saama ilma Boydi
ja kellegi teise teadmata ära käia.
397
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Noh, see on...
- Mida?
398
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Noh...
- Riskantne käik?
399
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Jah.
- Jah, ongi.
400
00:25:35,953 --> 00:25:37,663
Mänguseis on järgmine.
401
00:25:38,247 --> 00:25:42,041
Me oleme maas ja aeg on otsa saamas.
Peame kuidagi kogu asja muutma,
402
00:25:42,042 --> 00:25:44,670
muidu nad hävitavad
siinse tuleviku lootuse.
403
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
Need inimesed usuvad,
et nad teevad õigesti.
404
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
Ja nad on väga kangekaelsed.
405
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
Nad on täiesti rumala asja nimel
nõus oma eluga riskima.
406
00:25:57,641 --> 00:26:00,602
- Jah.
- Peame panema nad mõistma reaalsust,
407
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
et nad ei saa kuidagi võita.
408
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Anna teada, kui oled valmis teostama.
409
00:26:25,335 --> 00:26:27,629
- Jah?
- Kas sa magad?
410
00:26:28,922 --> 00:26:30,590
Ei. Miks ma magaksin?
411
00:26:30,591 --> 00:26:32,633
Kell on vaid kolm öösel.
412
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
No kas sa tead, mis päev täna on?
413
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Sinu sünnipäev on, Alex Baldwin.
414
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Ju tõesti. Jah.
- Palju õnne sünnipäevaks!
415
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Kas oled kingi jaoks valmis?
416
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Praegu?
417
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
Sul on teised plaanid?
418
00:26:50,777 --> 00:26:52,237
Ei. Ei.
419
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
No siis kohtume kuplis.
420
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
See on ju lukus?
421
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Lihtsalt tule sinna.
422
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Olgu.
423
00:27:08,754 --> 00:27:09,755
PASTILLID
424
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
Ei. Jah, sa...
425
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Olgu.
426
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
TÄNANE UKSEKOOD ON KELLEGI SÜNNIPÄEV.
KAS SUUDAD VÄLJA NUPUTADA?
427
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
UKS LUKUS
SISESTAGE KOOD
428
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
UKS AVATUD
429
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Tere.
- Tere.
430
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
- Palju õnne sünnipäevaks!
- Aitäh.
431
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
Kuidas sa seni kingiga rahul oled?
432
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Minu arvates...
433
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
on see kaunis.
434
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Ma tulen kohe tagasi.
435
00:29:11,585 --> 00:29:12,585
- Olgu.
- Olgu?
436
00:29:12,586 --> 00:29:13,670
- Olgu?
- Olgu.
437
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Lihtsalt... Hea küll.
438
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
- Ma ei peaks ta juurde minema.
- Halloo?
439
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gulsora, Auggie.
440
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Ma... Mida te...
441
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Oot, mida te teete?
Ma ei teadnud, et te siin olete.
442
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Olgu. Hea küll.
443
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Sinu sünnipäev ju siiski.
- Mida?
444
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
Mis asja?
445
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
Mida?
446
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
Issand, veel tullakse!
447
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Vau.
448
00:30:15,691 --> 00:30:17,109
Hei!
449
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Mis asja?
450
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Sa ei arvanud ju,
et me kogu aja väetisetööd tegime,
451
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
- või mis?
- Jah, aga see on... Sellist asja
452
00:30:45,137 --> 00:30:49,349
- ma küll oodata ei osanud.
- ...teeme seda veel korra
453
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Üks hukkus.
454
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Seitse said viga.
455
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Kaks kriitiliselt.
456
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Kuus kuplit kaotasime mõistagi täielikult.
457
00:33:10,490 --> 00:33:16,370
Lisaks oli ühe kupli all viis
hädaolukorraks mõeldud toidu hoiuruumi...
458
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
PÕLLUMAJANDUSKUPLID
459
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
...ja need hävisid täielikult,
kui kuppel kokku varises.
460
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Millal...
461
00:33:27,633 --> 00:33:33,055
Millal selgub kuplite ja moona kaotamise
hinnanguline mõju meie toiduvarule?
462
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Kui arvata maha kaotatud moon,
463
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
mille oleksime kuplite saagist saanud,
464
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
peame nüüd vastu...
465
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
kaks nädalat.
466
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Kaks nädalat.
467
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
Mis kuradi moel see neil õnnestus?
468
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
Me alles tugevdasime turvameetmeid.
469
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Keegi lülitas administraatori parooli abil
turvasüsteemi välja.
470
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Kellel on turvasüsteemi
administraatori parool?
471
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Üsna paljudel,
aga me teame, kes selle taga oli.
472
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Aitab küll, me peame reeturit karistama.
473
00:34:14,054 --> 00:34:18,432
Las ma võtan mõned relvad.
Tungime sisse ja lahendame asja lõplikult.
474
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
Ja seejärel? Arvad, et lahing
Devi ja Palmeriga lahendab midagi?
475
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
Me ei või lasta neil aina meile keerata.
476
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
Ei. Aitab verevalamisest.
477
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
See pole kõik.
478
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Kuplite rünnakust saati
on Maale naasmise petitsioon kasvanud.
479
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Kiiresti.
- Jumal küll.
480
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Tuleb välja, et inimesed pole
nälgimise ideest vaimustuses.
481
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Ma allkirjastasin selle.
482
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Kuna Sojourner valmistub tagasi tulema...
483
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Mul on lapsed.
484
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Ma ei saa...
485
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Ma lihtsalt ei saa jätkata.
486
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Mul on kahju.
487
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Ehk on aeg siin tõega leppida.
488
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Me andsime endast parima,
tegime mõtte selgeks.
489
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
Mitte mingil juhul.
490
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Mitte pärast kõike, mille üle elasime.
491
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
Ei saa lihtsalt loobuda.
492
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Mida siis teha, Miles?
493
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Meil on valikuvõimalused otsas.
494
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Tegime täpselt nii,
nagu sa ette kirjutasid.
495
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Kell oli kolm öösel.
496
00:35:59,701 --> 00:36:00,701
Uksed olid lukus.
497
00:36:00,702 --> 00:36:01,827
Kõik oli läbimõeldud.
498
00:36:01,828 --> 00:36:03,455
Valel ajal vales kohas.
499
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Nad hiilisid sisse.
500
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
Ju neil oli mingil moel
eraldi ligipääsukood.
501
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Kari lolle lapsi.
502
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Kas Alex oli seal?
503
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Kahjuks ma ei tea.
504
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Aga...
505
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
seal oli üks neiu.
506
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Ta ei jäänud ellu.
507
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Ma kuulsin just, mis juhtus.
508
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Mul on tõesti kahju.
509
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Ma tean, et olite lähedased.
510
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Soovin, et sa poleks sunnitud
selliseid asju kogema.
511
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Aga sa pead tugevana püsima.
512
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Paistab, et ma tulen peagi koju.
513
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Ma armastan sind.
514
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Alati.
515
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}SIIN ASTUS MAA RAHVAS
ESMAKORDSELT KUULE
516
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}JUULI 1969
TULIME RAHUS KOGU INIMKONNA NIMEL
517
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Kontrollime,
kas võib alustada põletust kodu suunas.
518
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
Tõuge?
519
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Plasmamootori juhtimine on sünkroonitud.
520
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
RF-generaatori väljund nominaalne.
521
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Helikon ja ICH-ühendused töötavad. Minek!
522
00:38:26,181 --> 00:38:28,933
- Keskkonnasüsteemid?
- Samad nagu viimasel viiel kuul.
523
00:38:28,934 --> 00:38:30,017
LAADIB ÜLES PÕLETUSJADA
524
00:38:30,018 --> 00:38:31,562
Minek!
525
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- Juhtimine?
- Inertsiaalnavigatsioon kinnitatud
526
00:38:34,648 --> 00:38:38,192
- ja Doppleri tulemus nõustub. Minek!
- Lennudünaamika?
527
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Põletusjada laetud.
Kontrollsumma klapib. Minek!
528
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
PÕLETUSJADA INSTALLITUD
529
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
Piloot?
530
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Manuaalse tagavara-lennusüsteemide
testi järgi on kõik õige. Minek!
531
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Hästi, minek siis.
Kelly ja Stu, ta on teie päralt.
532
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Viige meid Marsile.
- Nullin käsitsi juhtimise.
533
00:38:53,709 --> 00:38:56,962
Automaatjada on ootel.
Põletuse parameetrid on head. Jätkame.
534
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Injektorid valmis. Põletusjada algatatud.
535
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Kuus, viis, neli, kolm,
kaks, üks. Käivitab!
536
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Süttimistõrge.
537
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
Miks? Mis juhtus?
538
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Kontrollin ICH energiatasemeid.
539
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Automaatjada on ikka aktiivne,
aga millegipärast hilineb.
540
00:39:21,904 --> 00:39:25,615
Hilinemiseks pole aega. Marsi
põletuse aken sulgub 20 sekundi pärast.
541
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
Põletuse kell ikka tiksub kuidagi.
542
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
Kõik injektorid on maas.
543
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Arvuti järgi on seis nominaalne.
544
00:39:32,080 --> 00:39:35,791
- Kinnitan, et kütus ei liigu.
- RF-süsteemid nominaalsed.
545
00:39:35,792 --> 00:39:36,876
Kurat!
546
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Aken möödus.
- Pagan võtaks!
547
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Kas saame manuaalselt
pikema põletusega kompenseerida?
548
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Selleks pole kütust.
- Peame midagi tegema. Võib-olla...
549
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Mis pagana asi see oli?
550
00:39:50,015 --> 00:39:52,600
- Mootorid käivitusid. Põletus algas.
- Mida?
551
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- Kuidas?
- Pole loogiline.
552
00:39:54,311 --> 00:39:57,897
- Elena, kontrolli mootori funktsioone.
- Kõik näitab rohelist.
553
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Siis katkestage põletus.
Sulgege RF-toited.
554
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
See kustutaks kambri.
555
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Mootor ei pruugi taas käivituda.
- Kuhu see meid viib?
556
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Me oleme omadega perses.
557
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
Kuivõrd perses?
558
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Me lendame Titani atmosfääri.
559
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Võimatu. Ma laadisin üles
Marsile naasmise jada ja kontrollin seda.
560
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Võib-olla oli protsessoris tõrge.
561
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
- Rikutud tähis...
- Juhtimisarvuti kasutab vale põletust.
562
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- Mida?
- Jah, selle saime prl Rosaleselt.
563
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Ei, võimatu. Ma tean, et laadisin õige...
564
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Mootor seiskus.
565
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Me läheme Titanile.
566
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Võib-olla on...
567
00:40:41,692 --> 00:40:45,570
Kas saame Titaniga lingutust teha,
et proovida uuesti Saturnist mööduda?
568
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
Ei, kütust on liiga vähe.
569
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Elena, kas kütust jagub
algse maandumisplaani teostamiseks?
570
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Jah, hädavaevu.
571
00:40:54,037 --> 00:40:55,079
Siis tasub maanduda.
572
00:40:55,080 --> 00:40:57,123
Ei! Seda ei või juhtuda. Me läheme koju.
573
00:40:57,124 --> 00:40:59,083
Hilja, Walt. Meil pole valikut.
574
00:40:59,084 --> 00:41:00,751
Kellyl on õigus.
575
00:41:00,752 --> 00:41:05,882
Kojuminekuks jagub kütust vaid juhul,
kui maandume Titanil ja teeme juurde.
576
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
Laevakere välised temperatuurid tõusevad.
577
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Titani atmosfääri takistus annab tunda.
578
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Peame aeropidurduseks valmistuma
ja peoga algust tegema.
579
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Walt?
580
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
581
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Ma võtan käsijuhtimise üle.
582
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- Ohjad on su käes.
- Oot, ma ei andnud luba!
583
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Viin meid kohale. Stu, laadi Titani
orbiidile jõudmise aeropidurduse jada,
584
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
aga ära käivita autopilooti.
585
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Valmistan pürod ette
välispaagi mootori tööks.
586
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Tõstan nina aeropidurduseks.
587
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
Ei! Ei-ei, ma tühistan selle.
588
00:41:41,001 --> 00:41:43,211
Liiga ohtlik on maanduda.
Stu, haara ohjad!
589
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Ei, boss. Kellyl on õigus.
Oleme pühendunud.
590
00:41:46,256 --> 00:41:50,593
Elena, jälgi kuumakilbi temperatuure.
Anna iga saja kelvini järel märku.
591
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Käivitage maapealne navigatsioon.
Olge valmis maandumiskoha infot andma.
592
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Saab tehtud.
593
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Loodetavasti tead, mida teed.
594
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Kuidas sul läheb?
- Võrratult.
595
00:42:23,418 --> 00:42:27,923
Olen alati tahtnud teada, mis tunne oleks
kogu maailma nähes täielikult põruda.
596
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Miles...
- Ei, see on lahe. Proovi ka kunagi.
597
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Kas sa mäletad, mida sa mulle
pärast Sarah' sündi ütlesid?
598
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Ta oli vaid päevavanune.
Nad ei teadnud, mis viga on.
599
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Ütlesin, et pole paha karta.
600
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Sul tasub ehk oma nõu kuulda võtta.
601
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, sul tasub MOCC-i tulla.
Asi on Sojourneris.
602
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Läki.
603
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Ma vihkan seda.
604
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Kuumakilbi esiserva temperatuur
on nüüd 2800 kelvinit.
605
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Pea meeles, Baldwin,
et 3300-ga hakkab sulama.
606
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Peame langetama oma kiiruse
madalamaks kui 2,6 km/s, muidu põrkume.
607
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Aeglustumine on 21 m sekundi ruudu kohta.
608
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
609
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Kelly, kas saad hakkama või ei?
610
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Mul pole vaja praegu
mõttetutele küsimustele vastata.
611
00:43:45,918 --> 00:43:47,460
Liiga nürinurgi läheneme.
612
00:43:47,461 --> 00:43:49,588
Oot, muudan nurga järsemaks.
613
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
Atmosfäär pidurdab siis rohkem.
614
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Olgu.
615
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Olgu, lihtsalt säilita rahu.
616
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
See on nagu öised maandumised Conniega.
617
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
Mis toimub?
618
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner...
619
00:44:13,862 --> 00:44:17,324
Nad siiski teevad seda,
üritavad Titani atmosfääri siseneda.
620
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Kui nad piisavalt ei pidurdu,
põrkuvad Titanilt eemale nagu Kosmos-1.
621
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Aga kui kuumakilp sulab ära,
tähendab ka see väga halba päeva.
622
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Asi on nüüd nende kätes.
623
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Marsi juhtimiskeskus, kiirus langeb,
624
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
aga on ikka ettenähtust 7 km/s kõrgem.
625
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Kõrgus 290 kilomeetrit.
626
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
Autopiloot töötab nüüd P320 peal.
627
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- ADI on inertsiaalsel.
- Peame seda baasile edastama.
628
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Tahad, et kõik seda kuuleksid?
629
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
Miks mitte?
630
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Kõrgus 270. Kiirus 9,2.
631
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Sest sel ei pruugi õnnelikku lõppu olla.
632
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Aga võib-olla siiski on.
See on Marsi missioon, mis ehitati siin.
633
00:45:04,705 --> 00:45:08,834
Seda plaaniti siin. See mehitati siin.
Rahvas peaks kuulma, mis toimub.
634
00:45:10,419 --> 00:45:13,547
Nüüd on kõrgus 255 kilomeetrit.
Kiirus on 9 km/s.
635
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
Jah.
636
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Käivitan tüürpindade juhtimise.
637
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Kütusepaagid on survega.
638
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Risttoite lülitid suletud.
639
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Ma näen rohkem ionisatsiooni.
640
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Kohe on signaalikadu oodata.
641
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Aeglustumine on nüüd
31 m sekundi ruudu kohta.
642
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Kuumakilbi temperatuur on 3500 kelvinit.
643
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Olgu, lülitame lennujuhtimise ümber.
644
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Juhtimise ümberlülitus. Kolm, kaks, üks.
645
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
Laevakere temperatuur tõuseb ikka.
646
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Tüürpindade hüdraulika on survega.
647
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Hoian üleval G-ga 191,7. Kiirus 8,5.
648
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Väga raske on teda hoida.
649
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Hüdrauliline surve langeb.
- 131 näit on 92%.
650
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Maaradar aktiivne.
651
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
Välistemperatuur on 94 kelvinit.
652
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Jälgige punast joont.
653
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Liiga kaugele lükkad!
- Punane joon ületatud.
654
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Kuumakilbid hakkavad üles ütlema.
655
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Konstruktsiooni pinge on 20% üle piiri.
656
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Esiserva temperatuur ikka tõuseb...
657
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Kuumakilpide taluvuspiiri ületame.
658
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Hüdrauliline temperatuur on...
659
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Signaalikadu. Sojourneri pimendus.
660
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
X-ribal pole signaali.
661
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Skannin.
662
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Lülitan ümber HG-3 otsingurežiimile.
663
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
Kas saime otsimisandmeid?
664
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Ei.
665
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Signaali ikka pole.
666
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
SIGNAALIKADU
667
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Seal! See sagedus.
668
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojour... Rõõmuorg...
669
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Sisenesime kenasti Titani atmosfääri.
670
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Maandumispaik leitud.
671
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Kolm,
672
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
kaks,
673
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
üks.
674
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Tõlkinud Silver Pärnpuu