1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, adelante. ¿Me recibís?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 MESES DESPUÉS DEL LANZAMIENTO
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, os oímos.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
Estamos en acercamiento orbital a Titán.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Pero tenemos un problema grave.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,650
Es una emergencia.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Tranquilos, Kosmos.
Informadnos sobre la situación.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Estamos haciendo la maniobra,
pero no deceleramos lo suficiente.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Vamos muy rápido
para entrar en la órbita de Titán.
10
00:00:35,494 --> 00:00:39,872
Vale. Quizá... No lo sé.
¿Será el refrigerado del helicón?
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
Ahogad el motor.
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
Gastará un montón,
pero eso hará que estéis a salvo.
13
00:00:44,253 --> 00:00:46,128
No hay tiempo
para modificar la derivación.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Ya estamos en la fase de inserción.
15
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Tenemos que desacelerar.
- ¿Qué pasa?
16
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Un problema en el Kosmos-1.
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
ATERRIZAJE
EN LA SUPERFICIE PLANIFICADO
18
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
Están con la maniobra de aerofrenado
para entrar en la órbita de Titán.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,059
Pero parece
que se están quedando muy cortos.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,187
Los motores funcionan perfectamente.
No sé qué ocurre.
21
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- No tiene sentido.
- El aerofrenado no tiene potencia.
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Según los cálculos,
el rumbo era perfecto.
23
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- ¿Combustible para otro impulso?
- Eso espero.
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,112
- Negativo...
- Estamos en la misma trayectoria.
25
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
No nos queda combustible.
26
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Esperad, Kosmos-1.
- Recibido.
27
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- Joder.
- En espera.
28
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Si no reducen la velocidad,
van a salirse de la atmósfera de Titán.
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
Y la gravedad de Saturno los atraerá.
30
00:01:24,501 --> 00:01:26,794
La radiación los matará.
31
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
Kosmos-1, ¿podéis oírme?
32
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Deberían estar frenando.
33
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
Quizá puedan acercarse
a la atmósfera de Titán.
34
00:01:32,301 --> 00:01:33,968
La resistencia les frenará.
35
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmos-1, Sojourner.
36
00:01:35,262 --> 00:01:36,804
Intentad bajar en picado.
37
00:01:36,805 --> 00:01:38,848
Habrá más resistencia.
38
00:01:38,849 --> 00:01:39,932
LÍNEA DE COMUNICACIÓN ABIERTA
39
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
- Recibido. Ejecutando la bajada.
- Recibido. En espera.
40
00:01:47,566 --> 00:01:48,901
Venga.
41
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
¿Kosmos?
42
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
No ha funcionado.
43
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
Y no tenemos más combustible.
44
00:01:59,912 --> 00:02:02,997
¿Podéis usar los impulsores de maniobra
para llegar a la órbita de Saturno?
45
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Negativo, Sojourner.
46
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Hemos perdido Titán.
47
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Saturno nos está arrastrando.
48
00:02:15,093 --> 00:02:18,180
¿Les podéis decir a nuestros compañeros
que lo intentamos?
49
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
Y que queremos mucho a nuestra familia.
50
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Por supuesto. Se lo diremos, Kosmos-1.
51
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Os lo prometo.
52
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
Y estaremos aquí, en la radio,
con vosotros.
53
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Hasta el final.
54
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Con vosotros.
55
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
¿Kosmos?
56
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
¿Kosmos?
57
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
¿Nos recibís?
58
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, ¿nos oís?
59
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
¿Kosmos-1?
60
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
LAS SIRENAS DE TITÁN
61
00:04:32,231 --> 00:04:35,651
PARA TODA LA HUMANIDAD
62
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
No sé cómo le ha aguantado mi padre
todos estos años.
63
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
A ver...
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
No es que sea un cabrón,
pero es un cabronazo.
65
00:05:02,469 --> 00:05:03,553
Ya.
66
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Lo único que he hecho
ha sido pedirle un poquito de vodka
67
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
y me ha echado una mirada
como si hubiese blasfemado.
68
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
"Bueno, si no te gusta el racionamiento,
habla con tu padre".
69
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Llamando.
70
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
Llamando.
71
00:05:22,865 --> 00:05:24,198
- Hola.
- Perdona.
72
00:05:24,199 --> 00:05:27,244
- ¿Estás bien?
- Sí. Perdona, es que...
73
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Todavía sigo pensando
en lo que pasó con esa nave de Kuragin.
74
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
No te preocupes.
A tu madre no le va a pasar nada, ¿vale?
75
00:05:40,382 --> 00:05:43,384
Tiene dos planetas llenos de científicos
76
00:05:43,385 --> 00:05:45,511
intentando averiguar
cómo aterrizar en Titán, ¿no?
77
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
Sí. Sí.
78
00:05:48,348 --> 00:05:49,348
Tienes razón.
79
00:05:49,349 --> 00:05:53,603
Y, por si fuera poco, la tal Rosales sería
muy capaz de matar a palos a Saturno
80
00:05:53,604 --> 00:05:55,271
si intentara hacerle algo.
81
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
Es más impresionista, como Antonioni.
82
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Te lo mostraré cuando haya terminado,
pero sé sincero.
83
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Buenos días.
84
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Hola, Lee.
85
00:06:04,448 --> 00:06:07,450
Menos hablar y más trabajar.
86
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Claro. Sí, señor.
- Enseguida.
87
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Creo que en el fondo me odia.
88
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
Es la única explicación
para que me maltrate así.
89
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
¿A que no sabéis a quién le ha tocado
fertilizar otra vez esta semana?
90
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- No fastidies.
- A los dos.
91
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
¿En serio? Pues qué mierda.
92
00:06:30,891 --> 00:06:33,851
¿Qué? ¿Qué es...?
¿Qué? ¿Qué ocurre? ¿Pasa algo?
93
00:06:33,852 --> 00:06:37,356
Nada.
Es que a ti nunca te mandan fertilizar.
94
00:06:38,315 --> 00:06:41,275
Sí, ¿por qué él se sienta a teclear
95
00:06:41,276 --> 00:06:43,319
mientras nosotros literalmente
removemos mierda cada noche?
96
00:06:43,320 --> 00:06:46,280
Porque mis manos son demasiado delicadas
97
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
para ensuciarse con estiércol
como las vuestras.
98
00:06:48,867 --> 00:06:49,992
Ya.
99
00:06:49,993 --> 00:06:51,828
Tu regalo cada vez es más pequeño.
100
00:06:54,748 --> 00:06:56,040
Pórtate bien.
101
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Lily me ha contado
qué regalo te va a hacer en tu gran noche.
102
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Y tienes suerte de que te regale algo,
103
00:07:02,840 --> 00:07:05,925
porque no tengo tiempo
con todo el trabajo extra que he tenido.
104
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Bueno, si quieres yo te puedo ayudar
con cualquier cosa que necesites.
105
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Pero cuando termine. Sí.
- ¿Sí?
106
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Seguro que sí.
- Me encantaría.
107
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Te gusta el olor del fertilizante.
108
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Me encanta.
- Sí, ya lo sabía.
109
00:07:16,478 --> 00:07:17,603
- Me gusta muchísimo.
- ¿Sí?
110
00:07:17,604 --> 00:07:19,355
Todo huele bien si lo llevas tú.
111
00:07:19,356 --> 00:07:20,524
- ¿Sí?
- Sí.
112
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Gracias.
113
00:07:22,776 --> 00:07:25,445
No quiero verlo. Qué asco.
114
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Apartad.
115
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}El M-6 tiene sospechas
de los envíos que os hacemos.
116
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}La base NIE no puede arriesgarse
a una guerra comercial.
117
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Me han ordenado suspenderos la ayuda.
118
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Me duele mucho daros esta noticia.
119
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
El valor que habéis demostrado estos meses
ha sido inspirador.
120
00:07:48,969 --> 00:07:52,972
La base NIE y el gobierno chino
solo sienten empatía y buena voluntad
121
00:07:52,973 --> 00:07:58,103
hacia vosotros, vuestra gente
y la noble lucha que estáis librando.
122
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Cobardes.
123
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Si la comida
que nos mandaba la base NIE no nos llega,
124
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
estamos en una situación muy complicada.
125
00:08:10,574 --> 00:08:13,451
Hemos complementado
los envíos de la base NIE
126
00:08:13,452 --> 00:08:16,662
con los depósitos de comida
de la estación Kuznetsov.
127
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
También contamos con las cosechas
de la cúpula agrícola, pero para eso...
128
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- faltan meses.
- Joder.
129
00:08:26,048 --> 00:08:27,340
Entonces, ¿qué hacemos?
130
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
Nos apañaremos, Fumiko.
131
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
Ellos también lo pasan mal.
Es un duelo de fuerzas.
132
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Si hay que aprovechar
las raciones de emergencia...
133
00:08:34,765 --> 00:08:37,225
No queda ninguna de esas raciones.
134
00:08:37,226 --> 00:08:38,935
Con todos los incidentes que ha habido...
135
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
¿Incidentes? ¡Venga ya! Es sabotaje.
136
00:08:41,980 --> 00:08:43,689
Los puercos nos quieren joder bien.
137
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Sí, y aún seguimos
sin encontrar al exsheriff Palmer.
138
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Los túneles ocultos
que hallamos el mes pasado...
139
00:08:49,988 --> 00:08:52,406
¿Los que el puto Dev Ayesa construyó
sin decírselo a nadie?
140
00:08:52,407 --> 00:08:53,491
Sí.
141
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Se han atrincherado con él
en esa fortaleza y no podemos hacer nada.
142
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Aún no puedo creer
que Dev los esté ayudando.
143
00:09:00,040 --> 00:09:01,249
Pues yo sí.
144
00:09:01,250 --> 00:09:02,709
Siempre ha sido un egoísta.
145
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
No van a parar.
Así que hay que estar atentos.
146
00:09:08,215 --> 00:09:12,176
Lee, ¿cuánto aguantaremos
con la comida que nos queda?
147
00:09:12,177 --> 00:09:17,474
Con todas las raciones que guardamos
y lo demás que tenemos disponible,
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,101
dos meses.
149
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
¿Y ya está? ¿Dos meses?
150
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Podríamos recortar más las raciones.
151
00:09:25,107 --> 00:09:28,526
El cuerpo humano puede sobrevivir
sorprendentemente mucho tiempo
152
00:09:28,527 --> 00:09:29,653
con muy poca comida.
153
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Lo demostramos cuando llegamos
a este planeta hace ya casi 20 años.
154
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
No estoy segura de que nuestra gente
esté lista y quiera hacer ese sacrificio.
155
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
¡YA BASTA! ¡NOS QUEREMOS IR A CASA!
156
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
"Nosotros, los habitantes sin voz ni poder
del Valle de la Felicidad,
157
00:09:48,297 --> 00:09:50,506
exigimos
que se nos deje volver a la Tierra
158
00:09:50,507 --> 00:09:52,551
en la próxima nave de transporte
disponible".
159
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Teníais que verlo.
160
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
200 personas han firmado una petición
para que las devuelvan a la Tierra.
161
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Bien. Pues que se vayan.
162
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
No deberían formar parte de esto.
163
00:10:04,605 --> 00:10:06,063
Y así hay más comida para el resto.
164
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
Y nos desharíamos
de quienes desconfiamos.
165
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
¿Eso es posible?
166
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
¿Enviar a la Tierra
a los que se quieren marchar?
167
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Menos bocas que alimentar.
168
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Menos presión en el reparto de comida.
169
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
Además, obligar a quedarse
a los que se quieren ir de aquí
170
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
es casi como tenerlos prisioneros.
171
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Eso es absurdo.
- Mira el cartel. Se sienten así.
172
00:10:26,627 --> 00:10:27,960
Esto no va de sentimientos.
173
00:10:27,961 --> 00:10:29,253
Aquí no hay ningún prisionero.
174
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
Bueno, el gobernador,
la persona de enlace con Kuragin...
175
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- No es lo mismo.
- ...y todo su séquito...
176
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
¿Cómo vas a comparar?
177
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
Los tenemos retenidos.
178
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Ya vale.
179
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
¿Podemos enviar a esa gente
de vuelta a la Tierra?
180
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
¿Tenemos una nave?
181
00:10:44,770 --> 00:10:48,981
No podemos saberlo.
Esa es una pregunta para Aleida Rosales.
182
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
Por desgracia.
183
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Estupendo.
184
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
¿Quién quiere hablar con ella?
185
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
¿Por qué me toca a mí?
186
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Porque eres el único al que no odia.
187
00:11:07,709 --> 00:11:09,710
MCGANN: LA CRUEL VERDAD
188
00:11:09,711 --> 00:11:11,003
{\an8}CRISIS DE MARTE: DÍA 154
189
00:11:11,004 --> 00:11:13,381
{\an8}La crisis con rehenes
entra en el sexto mes
190
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
{\an8}y ambos bandos siguen inflexibles.
191
00:11:15,551 --> 00:11:16,968
CONTROL DE LOS VDM
TERRITORIO DEL M-6
192
00:11:16,969 --> 00:11:20,638
El M-6 mantiene el control de una pequeña
porción de la base de Marte,
193
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
pero el presidente Bragg sigue asegurando
que no negociará con terroristas.
194
00:11:24,351 --> 00:11:28,855
Continúa el dramático enfrentamiento
por los planes para automatizar Marte
195
00:11:28,856 --> 00:11:30,147
sin ninguna posibilidad de resolución.
196
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
Los envíos de iridio a la Tierra
han cesado por completo,
197
00:11:32,860 --> 00:11:35,570
igual que los de suministros al Valle
de la Felicidad, causando un tremendo...
198
00:11:35,571 --> 00:11:36,654
BOLSA DE NUEVA YORK
199
00:11:36,655 --> 00:11:38,322
{\an8}EL LÍDER DE LOS VDM EXIGE
LA RETIRADA DE LA AUTOMATIZACIÓN
200
00:11:38,323 --> 00:11:40,116
{\an8}El consejo de los VDM,
los Vástagos de Marte,
201
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}que afirma hablar por los radicales que
se han hecho con el control de la base,
202
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}acaba de emitir otro comunicado.
203
00:11:45,664 --> 00:11:47,957
{\an8}Seguimos controlando
el Valle de la Felicidad,
204
00:11:47,958 --> 00:11:50,459
{\an8}incluyendo el control de misión,
el puerto espacial Phoenix
205
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}y las operaciones de minería
de la estación Kuznetsov.
206
00:11:54,131 --> 00:11:58,384
{\an8}Lejos de recular, ahora amenazan
con declarar la independencia de Marte
207
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}si sus exigencias, que consideran
legítimas y justas, no se cumplen.
208
00:12:01,680 --> 00:12:04,098
{\an8}Aunque la mayoría se muestra
contraria a los radicales,
209
00:12:04,099 --> 00:12:06,350
{\an8}se han convocado
algunas manifestaciones pro-Marte
210
00:12:06,351 --> 00:12:09,270
{\an8}en Estados Unidos,
la Unión Soviética y Europa.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,439
{\an8}El presidente soviético, Fyodor Korzhenko,
212
00:12:11,440 --> 00:12:13,608
{\an8}ha tildado de insolidarios
a los manifestantes.
213
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
{\an8}LÍDERES DEL M-6
CRITICAN LAS PROTESTAS
214
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
{\an8}El gobernador de Marte, Lenya Polivanov,
acólito de Korzhenko,
215
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}es un rehén desde el inicio de la crisis.
216
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}En Estados Unidos, el presidente Bragg
ha mantenido su línea dura
217
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
respecto a los Vástagos de Marte.
218
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Su gobierno se ha asegurado de que el M-6
siga con el embargo del planeta rojo,
219
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
reteniendo indefinidamente envíos vitales
de los que la colonia dependía
220
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
para su supervivencia.
221
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Hora de hacer ejercicio. Vamos.
222
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
El enfrentamiento
también ha complicado la respuesta
223
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
ante el trágico fracaso
de la misión Kosmos-1 a Titán,
224
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
tripulada por una empresa privada soviética.
225
00:12:52,481 --> 00:12:55,775
{\an8}Korzhenko ha declarado: "Lamentablemente
hemos perdido a cinco héroes".
226
00:12:55,776 --> 00:12:57,360
{\an8}MÁS CONSECUENCIAS
DE LA TRAGEDIA DEL KOSMOS-1
227
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Más adelante,
se valorará el impacto que...
228
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Tengo que hablar con usted.
229
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
He recibido información de la Tierra.
230
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
¿Cómo lo ha conseguido?
231
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Les dan a los prisioneros sal y pimienta.
232
00:13:34,815 --> 00:13:37,109
No saben dirigir una cárcel.
233
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
¿Qué información es esa?
234
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Nada bueno, la verdad.
235
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korzhenko lo sigue usando a usted
para tapar sus propias carencias.
236
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
Dentro del partido,
ahora lo ven a usted como un fracaso
237
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
que no ha conseguido proteger
los intereses de la nación.
238
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Siempre le he sido leal. Y así me trata.
239
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Y aún no le he contado lo peor.
240
00:14:05,512 --> 00:14:07,139
Su mujer está amenazada.
241
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
No puede ser.
242
00:14:12,227 --> 00:14:14,146
Venga. No paréis.
243
00:14:16,273 --> 00:14:22,154
Sus intentos de liberarlo
han hecho enfadar al presidente.
244
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Ella lo va a señalar públicamente.
245
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
No tiene elección.
246
00:14:32,372 --> 00:14:34,081
Muy bien, señores. Se acabó.
247
00:14:34,082 --> 00:14:35,334
Volved a los habitáculos.
248
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Venga. Vamos. Vamos.
249
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Más material médico.
250
00:15:25,592 --> 00:15:26,844
{\an8}CUERPO DE PAZ
251
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Tengo que verlo.
252
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
No es un buen momento.
253
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Dile que es muy urgente.
254
00:15:49,575 --> 00:15:50,826
Otra incursión.
255
00:15:51,451 --> 00:15:53,745
Ya no les queda
casi nada de material médico.
256
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
Pero la comida es un problema.
257
00:15:55,956 --> 00:15:58,375
Aún tienen suficiente para aguantar.
258
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Lo sé.
259
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Llevamos meses haciendo campañas rápidas
y no han cedido ni un centímetro.
260
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
No podemos seguir así mucho más.
261
00:16:14,766 --> 00:16:16,642
Tenemos que hacer algo.
262
00:16:16,643 --> 00:16:19,104
Aunque no lo creas,
estoy de acuerdo contigo.
263
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Y tengo una idea para conseguirlo.
264
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Bueno, no me tenga con la intriga.
265
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Es arriesgado.
266
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Pero no hay elección.
267
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
El futuro de esta base, de este planeta
y de sus habitantes está en peligro.
268
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
¿Y qué ha pensado exactamente?
269
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Hemos llegado a la conclusión
de que lo que pasó con el Kosmos-1
270
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
fue por querer aterrizar en Titán
demasiado rápido.
271
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
La trayectoria era correcta,
272
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
pero los cálculos
sobre la atmósfera de Titán fallaron.
273
00:17:08,487 --> 00:17:09,819
Todo fue demasiado rápido
274
00:17:09,820 --> 00:17:13,325
y nadie se fijó en que la densidad
atmosférica en altura había descendido
275
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
desde que Titán salió
de la sombra de Saturno.
276
00:17:16,328 --> 00:17:17,828
Y por eso se quedaron cortos.
277
00:17:17,829 --> 00:17:19,747
Os enviamos
nuevos cálculos de trayectoria,
278
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
pero hay mucha incertidumbre
sobre la estimación de la densidad.
279
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Mirad el análisis de riesgos y...
280
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
a ver qué os parece.
281
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Ha faltado poco.
282
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Por un momento, he pensado que nos iba
a decir que estábamos aquí para nada.
283
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu, empieza a calcular
la maniobra de rodear Saturno
284
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- y volver a Marte.
- Espera, ¿qué?
285
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
¿Ahora vas a cancelarlo?
286
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin planificó la misión
antes de que estuviera todo listo.
287
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
¿Y sabes qué? Que nos ha pasado lo mismo.
288
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
La misión ha sufrido lo que en la NASA
se llamaba "fiebre espacial".
289
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Cuando todo el mundo se convence
de que no ve los problemas que ve
290
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
porque la gente solo quiere viajar
y nadie se atreve a discrepar.
291
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Pues yo digo que paremos.
292
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
Te diré una cosa, la NASA no perdió
la luna frente a los soviéticos
293
00:18:08,130 --> 00:18:10,132
porque tuviera fiebre espacial.
294
00:18:10,632 --> 00:18:12,467
La perdió porque no le echó huevos.
295
00:18:13,635 --> 00:18:19,141
Cuando en el Apolo 10 tuvieron que romper
las reglas y hacer algo atrevido,
296
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
algo peligroso,
297
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
mi padre se acobardó.
298
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
¿Y sabes qué?
299
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Lamentó esa decisión
hasta el día de su muerte.
300
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Así que pensémoslo solo un momento
antes de decidir.
301
00:18:35,616 --> 00:18:37,783
Vosotros no vais a decidir nada.
302
00:18:37,784 --> 00:18:38,911
Solo yo.
303
00:18:39,786 --> 00:18:41,621
Si algo sabemos sobre tu padre
304
00:18:41,622 --> 00:18:43,331
es que, cuando estaba
al mando de una misión,
305
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
no hacía votaciones
antes de dar una orden.
306
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
Aquí mando yo. No tú.
307
00:18:49,463 --> 00:18:50,964
Y voy a abortar la misión.
308
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Ya está.
309
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Dadme las cifras e informaré a Marte
de que volvemos.
310
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
He decidido
que lo mejor es abortar la misión
311
00:19:10,359 --> 00:19:12,860
y volver a Marte en una trayectoria
con energía mínima,
312
00:19:12,861 --> 00:19:14,571
asistida por la gravedad.
313
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Lo hemos intentado y estamos orgullosos
de lo cerca que hemos estado.
314
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Sojourner fuera.
315
00:19:23,539 --> 00:19:25,456
Bien, chicos. Ya lo habéis oído.
316
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Vamos a traerles a casa.
317
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
¿Van a volver?
318
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
Es una lástima.
319
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Sé que hay mucha gente
que esperaba que aterrizaran.
320
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Yo, por ejemplo.
321
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Bueno, he venido a pedirte un favor.
322
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
¿Podemos...?
323
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
No me gusta cómo suena eso.
324
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Solo te lo pregunto.
Aún no hemos decidido hacerlo.
325
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Qué bien.
326
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Aún no habéis decidido que estáis
al mando de las operaciones espaciales.
327
00:20:00,909 --> 00:20:01,910
Ya.
328
00:20:02,244 --> 00:20:04,704
Bueno, avísame
cuando empecéis a controlar la misión
329
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
y a dirigir el tráfico
por encima de la superficie,
330
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
lanzar las misiones
a la estación Kuznetsov,
331
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
controlar las comunicaciones,
los satélites y...
332
00:20:13,005 --> 00:20:14,214
¿Me dejo algo?
333
00:20:14,965 --> 00:20:15,965
Ah, sí.
334
00:20:15,966 --> 00:20:18,301
Dirigir las operaciones
de la misión Titán,
335
00:20:18,302 --> 00:20:20,386
que está a 1200 millones de kilómetros,
336
00:20:20,387 --> 00:20:23,014
acercándose a Saturno
a 40 000 kilómetros por hora.
337
00:20:23,015 --> 00:20:24,265
Aleida, venga ya.
338
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
Solo necesito un "sí, es posible"
o "no, ni hablar".
339
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
El vuelo espacial es así de fácil, ¿no?
340
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
Solo un sí o un no.
341
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Aleida, por favor.
342
00:20:36,987 --> 00:20:39,822
A ver, ahora que el Sojourner va a volver,
343
00:20:39,823 --> 00:20:42,074
podría liberar
el transporte que teníamos en espera.
344
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Pero únicamente si saco al otro
de mantenimiento.
345
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- ¿Vale?
- Gracias.
346
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
No es ninguna promesa.
347
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
A ver qué puedo hacer.
348
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
¿Has visto los carteles
exigiendo volver a casa?
349
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Difícil no verlos.
350
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Me han puesto uno en mi puerta.
351
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
En confianza, ¿qué piensas?
352
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Que el golpe de estado
los pilló a todos por sorpresa.
353
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
Es lo que fue, Miles.
354
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Pero no...
- No lo blanquees.
355
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Pero aquí la gente confía en ti,
356
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
así que al principio
tuviste el apoyo de casi toda la base.
357
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
La gente te animaba, se sentía feliz,
358
00:21:25,577 --> 00:21:28,621
porque estabais peleando
contra el yugo de la automatización
359
00:21:28,622 --> 00:21:31,083
por un Marte independiente.
360
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Pero ¿ahora?
361
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
¿Seis meses después?
362
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
La comida se raciona,
el sistema monetario se desmorona,
363
00:21:41,426 --> 00:21:43,344
los problemas se están acumulando.
364
00:21:43,345 --> 00:21:45,305
Se impone la realidad.
365
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Ahora descubrirás a tus verdaderos amigos.
366
00:21:51,019 --> 00:21:51,854
Ya.
367
00:21:54,106 --> 00:21:58,443
Y la respuesta a tu próxima pregunta
es: "No, no soy tu amiga, Miles".
368
00:22:01,071 --> 00:22:03,824
Pero tampoco soy tu enemiga.
369
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Solo soy la idiota
que se pone los cascos.
370
00:22:08,412 --> 00:22:10,038
- Vale.
- Bien.
371
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Te diría que vuelvas cuando quieras,
pero ojalá no lo hagas.
372
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Hola.
373
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Me llamo Natalya Polivanova
374
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
y hoy les hablo a ustedes,
375
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
el pueblo soviético.
376
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Creo que es importante
que el público sepa la verdad.
377
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Mi marido,
378
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
el gobernador Leonid Polivanov,
379
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
tiene la culpa
de todo lo que ha pasado en Marte.
380
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Vi...
381
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
cómo hacía caso omiso de los problemas
382
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
hasta que fue demasiado tarde.
383
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
TE Q
384
00:23:20,776 --> 00:23:21,818
TE QUI
385
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
TE QUIER
386
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Esos cabrones...
387
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Con todo lo que he hecho por ellos,
por él,
388
00:23:36,333 --> 00:23:38,835
y exhibe a mi Tasha
frente a todo el mundo,
389
00:23:38,836 --> 00:23:40,920
obligándola a decir esas cosas horribles.
390
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Es espantoso, tiene razón.
391
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
Y, con toda esa presión,
aún ha sido capaz de enviarme...
392
00:23:48,720 --> 00:23:52,139
Por favor, la gente que usted conoce
en el servicio de inteligencia,
393
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
los que le envían información,
¿no pueden hacer nada para ayudarla?
394
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
No. La vigilan muy de cerca.
Eso empeoraría las cosas.
395
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Pero tiene razón.
Hay que hacer algo con Korzhenko.
396
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Se comporta como un perro salvaje
acorralado. Es capaz de cualquier cosa.
397
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Puede que destruya la nación
para salvarse él.
398
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
¿Y qué se puede hacer?
399
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
Nunca había sido tan débil en el partido.
400
00:24:15,455 --> 00:24:18,165
Toda la economía
está al borde del desastre
401
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
y, como es posible que Marte consiga
la independencia durante su mandato,
402
00:24:21,295 --> 00:24:23,880
le preocupa que eso avive
los movimientos independentistas
403
00:24:23,881 --> 00:24:25,089
de ciertas partes del imperio soviético.
404
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
¿Por qué cree
que intenta echarle la culpa?
405
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Porque sabe
que la gente le echará la culpa a él.
406
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Hay gente en el partido, como Bolkonski,
que está cansada de su pseudoestalinismo.
407
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
Quieren a alguien más joven, más nuevo.
408
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
Alguien que pueda llevar a nuestra nación
al siglo XXI.
409
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
Alguien como usted.
410
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
¿Está loca?
Soy un prisionero en otro planeta.
411
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
La gente ve
lo que ha sacrificado por su nación.
412
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
Creen en usted.
413
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Camarada Morozova,
414
00:24:56,830 --> 00:24:59,790
me temo que el confinamiento
ha hecho mella en su cerebro.
415
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
He pasado por cosas peores.
416
00:25:03,003 --> 00:25:05,671
Korzhenko solo aguantará
como mucho un mes más en el poder
417
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
ahora que los oligarcas
se han vuelto contra él.
418
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Es cuestión de tiempo.
419
00:25:17,976 --> 00:25:20,853
Mi contacto ha conseguido
que el sistema de seguridad
420
00:25:20,854 --> 00:25:22,146
haga un mantenimiento de rutina
421
00:25:22,147 --> 00:25:23,981
justo antes de que entréis
en los puntos de acceso.
422
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Podéis entrar y salir
sin que Boyd ni nadie se entere.
423
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Ya, es que...
- ¿Qué?
424
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Bueno...
- Es fuerte.
425
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Sí.
- Sí, es verdad.
426
00:25:35,953 --> 00:25:37,663
Pero así funciona el juego.
427
00:25:38,247 --> 00:25:40,248
Nos ganan y no queda tiempo.
428
00:25:40,249 --> 00:25:42,041
Tenemos que hacer algo para cambiarlo
429
00:25:42,042 --> 00:25:44,670
o van a destruir
cualquier esperanza de un mañana aquí.
430
00:25:45,295 --> 00:25:48,130
Están convencidos
de que lo que hacen está bien.
431
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
Y son enormemente tercos.
432
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
Están dispuestos
a jugarse la vida por una estupidez.
433
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
Ya.
434
00:25:58,642 --> 00:26:00,602
Tenemos que hacer
que entiendan lo que hay.
435
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
No pueden ganar de ningún modo.
436
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Avísame cuando estés listo.
437
00:26:26,128 --> 00:26:27,629
- ¿Sí?
- ¿Estás durmiendo?
438
00:26:28,922 --> 00:26:30,590
No. No. Qué va.
439
00:26:30,591 --> 00:26:32,633
Si solo son las tres de la mañana.
440
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
A ver, ¿no sabes qué día es hoy?
441
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Es tu cumple, Alex Baldwin.
442
00:26:39,433 --> 00:26:42,394
- Sí. Pues es verdad. Sí.
- Feliz cumpleaños.
443
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
¿Listo para tu regalo?
444
00:26:47,024 --> 00:26:48,192
¿Ahora?
445
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
¿Tienes otros planes?
446
00:26:50,777 --> 00:26:52,237
No. No. No.
447
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Pues nos vemos en la cúpula.
448
00:26:56,366 --> 00:26:57,326
¿No está cerrada?
449
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Tú ve.
450
00:27:01,163 --> 00:27:02,289
Bien. Vale.
451
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
No, aún no.
452
00:27:36,657 --> 00:27:37,574
Vale.
453
00:27:54,424 --> 00:27:56,300
EL CÓDIGO DE ESTA NOCHE
ES EL CUMPLEAÑOS DE ALGUIEN.
454
00:27:56,301 --> 00:27:57,678
¿SE TE OCURRE CUÁL ES?
455
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
PUERTA CERRADA
INTRODUZCA CÓDIGO
456
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
PUERTA DESBLOQUEADA
457
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Hola.
- Hola.
458
00:28:41,430 --> 00:28:42,680
Feliz cumpleaños.
459
00:28:42,681 --> 00:28:43,807
Gracias.
460
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
¿Qué te parece tu regalo hasta ahora?
461
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Me parece...
462
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
precioso.
463
00:29:08,874 --> 00:29:09,833
Ahora vuelvo.
464
00:29:11,585 --> 00:29:12,585
- Vale.
- ¿Vale?
465
00:29:12,586 --> 00:29:13,670
- Vale.
- Bien.
466
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
De acuerdo.
467
00:29:34,066 --> 00:29:35,775
No tengo que acercarme a él.
468
00:29:35,776 --> 00:29:36,818
¿Hola?
469
00:29:43,492 --> 00:29:44,368
Gulsora, Auggie.
470
00:29:45,911 --> 00:29:46,828
¿Qué estáis...?
471
00:29:47,037 --> 00:29:50,332
¿Qué estáis haciendo?
No sabía que estaríais aquí.
472
00:29:52,167 --> 00:29:53,669
Vale. Muy bien.
473
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Es tu cumpleaños.
- ¿Qué?
474
00:30:05,305 --> 00:30:06,598
¿Qué?
475
00:30:09,518 --> 00:30:10,561
¿Qué?
476
00:30:11,353 --> 00:30:12,980
Madre mía. Más.
477
00:30:13,564 --> 00:30:14,606
¡Vaya!
478
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
¿Qué?
479
00:30:40,591 --> 00:30:43,259
No te has creído
que siempre nos toca fertilizante, ¿no?
480
00:30:43,260 --> 00:30:47,556
La verdad es que no era exactamente
lo que esperaba... Eso seguro.
481
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Un muerto.
482
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Y siete heridos.
483
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Dos críticos.
484
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Seis cúpulas totalmente perdidas.
Es evidente.
485
00:33:10,490 --> 00:33:14,744
Además, había cinco almacenes
de raciones de emergencia
486
00:33:14,745 --> 00:33:16,370
debajo de una de las cúpulas.
487
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
CÚPULAS AGRÍCOLAS
488
00:33:18,665 --> 00:33:21,877
Y quedaron destrozados
cuando se derrumbó.
489
00:33:25,422 --> 00:33:26,507
¿Cuándo...?
490
00:33:27,633 --> 00:33:31,010
¿Cuándo podremos estimar
el impacto de perder las cúpulas
491
00:33:31,011 --> 00:33:33,055
y las raciones sobre la comida?
492
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Si quitamos las raciones perdidas de...
493
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
las cosechas que teníamos proyectadas,
494
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
tenemos...
495
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
dos semanas.
496
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Dos semanas.
497
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
¿Cómo coño lo han podido conseguir?
498
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
Acabábamos de aumentar la seguridad.
499
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Usaron la contraseña de administración
para desconectar el sistema de seguridad.
500
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
¿Y quién tiene la contraseña
del sistema de seguridad?
501
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Varias personas,
pero ya sabemos quien lo ha hecho.
502
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Pues ya basta.
Tenemos que ir a por ese traidor.
503
00:34:14,054 --> 00:34:15,221
Déjame coger unas armas.
504
00:34:15,222 --> 00:34:16,638
Lucharemos hasta entrar
505
00:34:16,639 --> 00:34:18,432
y nos encargaremos
de todo de una puta vez.
506
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
¿Y luego qué? ¿Crees que pelearte
con Dev y Palmer va a solucionar algo?
507
00:34:22,396 --> 00:34:24,647
No puede ser que nos sigan jodiendo así.
508
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
No. No más sangre.
509
00:34:33,866 --> 00:34:34,992
Algo más.
510
00:34:36,659 --> 00:34:37,827
Como han atacado las cúpulas,
511
00:34:37,828 --> 00:34:41,456
las peticiones de volver a la Tierra
están aumentando mucho.
512
00:34:42,498 --> 00:34:43,917
Joder.
513
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
A la gente no le gusta
la idea de morirse de hambre.
514
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Yo he firmado.
515
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
En vista
de que el Sojourner ya está de vuelta...
516
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Tengo hijos.
517
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
No puedo.
518
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Ya no puedo más.
519
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Lo siento.
520
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Es el momento
de enfrentarnos a la realidad.
521
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Lo hemos intentado.
Nuestra postura está clara.
522
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
De ninguna manera.
523
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Ni hablar,
después de lo que hemos sufrido.
524
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
No podemos dejarlo.
525
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
¿Y qué hacemos?
526
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
No quedan opciones.
527
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Seguimos tus instrucciones
al pie de la letra.
528
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Era de madrugada.
529
00:35:59,493 --> 00:36:00,701
Estaba cerrada.
530
00:36:00,702 --> 00:36:01,827
Lo había planeado.
531
00:36:01,828 --> 00:36:03,455
No debían estar allí.
532
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Se habían colado.
533
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
Lo más seguro
es que tuvieran algún código de acceso.
534
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Eran chavales.
535
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
¿Estaba Alex?
536
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
No lo sé. Lo siento.
537
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Pero...
538
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
había una joven.
539
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
No sobrevivió.
540
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Me acabo de enterar.
541
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Lo siento mucho.
542
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Sé que estabais muy unidos.
543
00:37:12,983 --> 00:37:17,613
Ojalá pudiera ahorrarte pasar
por este tipo de cosas.
544
00:37:19,156 --> 00:37:21,033
Pero tienes que ser fuerte, cielo.
545
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Parece que pronto volveré a casa.
546
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Te quiero.
547
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Siempre.
548
00:37:54,066 --> 00:37:56,108
{\an8}AQUÍ, HOMBRES DEL PLANETA TIERRA
PISARON LA LUNA POR PRIMERA VEZ
549
00:37:56,109 --> 00:37:58,028
{\an8}JULIO DE 1969 D. C. - VENIMOS EN PAZ
PARA TODA LA HUMANIDAD
550
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Volvemos atrás.
Todo listo para volver a casa.
551
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
¿Propulsión?
552
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Controles del motor de plasma activados.
553
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
Generador de radiofrecuencia normal.
554
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Acopladores de helicón y de ciclotrón
preparados.
555
00:38:26,181 --> 00:38:27,390
¿Sistemas ambientales?
556
00:38:27,391 --> 00:38:28,641
SUBIENDO SECUENCIA DE MANIOBRA
557
00:38:28,642 --> 00:38:31,562
Iguales que en los últimos cinco meses.
Correcto.
558
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- ¿Guía?
- Alineación de navegación inercial
559
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
y también del radar Doppler. Correcto.
560
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
¿Dinámica de vuelo?
561
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Maniobra cargada.
El checksum coincide. ¡Correcto!
562
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
SECUENCIA DE MANIOBRA INSTALADA
563
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
¿Piloto?
564
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Las pruebas efectuadas al sistema de vuelo
de apoyo manual son buenas. ¡Correcto!
565
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Muy bien. Nos vamos.
Kelly, Stu, la nave es vuestra.
566
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Llevadnos a Marte.
- Anulando el control manual.
567
00:38:53,709 --> 00:38:55,293
Autosecuencia en espera.
568
00:38:55,294 --> 00:38:56,962
Parámetros correctos. Procedemos.
569
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Inyectores activados. Secuencia iniciada.
570
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
En seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno...
Ejecución.
571
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Ha fallado la ignición.
572
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
¿Por qué?¿Qué ha pasado?
573
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Comprobando
niveles del ciclotrón iónico.
574
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
La autosecuencia sigue activa,
pero se aprecia un retraso.
575
00:39:21,904 --> 00:39:23,571
Ya, pues no tenemos tiempo.
576
00:39:23,572 --> 00:39:25,615
La ventana de maniobra
se cierra en 20 segundos.
577
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
Sin embargo, la maniobra sigue en marcha.
578
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
- Inyectores desactivados.
579
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
El ordenador muestra un estado normal.
580
00:39:32,080 --> 00:39:34,582
Confirmo
la alimentación de combustible negativa.
581
00:39:34,583 --> 00:39:36,209
Sistemas de RF normales.
582
00:39:36,210 --> 00:39:38,586
- Mierda. Ocasión perdida.
- Joder.
583
00:39:38,587 --> 00:39:41,380
¿Podemos arrancar manualmente
y ejecutar una maniobra más larga?
584
00:39:41,381 --> 00:39:42,673
Casi no hay combustible.
585
00:39:42,674 --> 00:39:44,468
Pues hay que hacer algo. Quizá podamos...
586
00:39:45,427 --> 00:39:46,553
¿Qué ha sido eso?
587
00:39:50,015 --> 00:39:51,265
Motores activados.
588
00:39:51,266 --> 00:39:52,600
- Maniobra iniciada.
- ¿Qué?
589
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- ¿Cómo?
- Esto no tiene lógica.
590
00:39:54,311 --> 00:39:56,230
Elena, ¿función de los motores?
591
00:39:56,605 --> 00:39:57,897
Está todo correcto.
592
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Abortad la maniobra.
Cortad la alimentación de RF.
593
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
Un apagado ahogaría la cámara.
594
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Puede que no volviera a arrancar.
- ¿Adónde nos lleva?
595
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Estamos jodidos.
596
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
¿Y eso por qué?
597
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Estamos en ruta de entrada a Titán.
598
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Eso no es posible. He cargado
la secuencia de regreso a Marte yo mismo.
599
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Puede que hubiese un fallo
en el procesador.
600
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
- Un código erróneo en el archivo.
- Está ejecutando la maniobra equivocada.
601
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- ¿Qué?
- Es la que nos dio la Sra. Rosales.
602
00:40:24,800 --> 00:40:28,512
No, no. No puede ser.
Sé que cargué la correcta...
603
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motor apagado.
604
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Vamos hacia Titán.
605
00:40:39,982 --> 00:40:43,442
¿Hay alguna manera de usar Titán
como propulsión
606
00:40:43,443 --> 00:40:45,570
y conseguir acelerar
como para dar otra vuelta a Saturno?
607
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
No, tenemos poco combustible.
608
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Elena, ¿queda lo bastante para ejecutar
nuestro plan de aterrizaje original?
609
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Sí. Por poco.
610
00:40:54,037 --> 00:40:55,079
Deberíamos aterrizar.
611
00:40:55,080 --> 00:40:57,123
No. No puede ser. Vamos a Marte.
612
00:40:57,124 --> 00:40:59,084
Demasiado tarde. No hay opción.
613
00:40:59,668 --> 00:41:00,751
Tiene razón.
614
00:41:00,752 --> 00:41:03,796
La única forma de conseguir combustible
para volver a casa
615
00:41:03,797 --> 00:41:05,882
es aterrizar en Titán y generar un poco.
616
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
La temperatura del casco empieza a subir.
617
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Hay un poco de resistencia
de la atmósfera de Titán.
618
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Hay que configurar un aerofrenado
y que empiece la fiesta.
619
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
¿Walt?
620
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt.
621
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Accediendo a control manual
desde mi puesto.
622
00:41:26,653 --> 00:41:28,906
- La nave es tuya.
- ¡No lo he autorizado!
623
00:41:29,448 --> 00:41:30,364
Vamos a aterrizar.
624
00:41:30,365 --> 00:41:33,201
Stu, activa la secuencia
para entrar en la órbita de Titán,
625
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
pero no el piloto automático.
626
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Preparando válvulas
para el funcionamiento del motor externo.
627
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Bajando a altitud de aerofrenado.
628
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
No, no, no. Revoco esa orden.
629
00:41:41,001 --> 00:41:43,211
Es demasiado peligroso.
Stu, coge los mandos.
630
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
No, jefe. Tiene razón. Un minuto.
631
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Elena, comprueba
la temperatura del escudo.
632
00:41:49,009 --> 00:41:50,593
Avisa cada mil kelvin.
633
00:41:50,594 --> 00:41:52,094
Arranca la navegación terrestre
634
00:41:52,095 --> 00:41:54,180
y ve informándonos
sobre el lugar de aterrizaje.
635
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Hecho.
636
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Más te vale hacerlo bien.
637
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- ¿Cómo te va?
- Muy bien.
638
00:42:23,418 --> 00:42:27,923
Siempre he querido saber cómo era fracasar
miserablemente delante del mundo entero.
639
00:42:28,507 --> 00:42:30,341
- Miles...
- No, es genial.
640
00:42:30,342 --> 00:42:31,635
Deberías intentarlo.
641
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
¿Te acuerdas de lo que me dijiste
cuando nació Sarah?
642
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Tenía un día y no sabían lo que le pasaba.
643
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Que tener miedo está bien.
644
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Deberías seguir tu propio consejo.
645
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, ven al centro de control.
Es el Sojourner.
646
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Vamos.
647
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Qué mierda.
648
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
La temperatura de la punta
del escudo de calor es de 2800 kelvin.
649
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
El escudo se funde a partir de 3300.
650
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Hay que conseguir bajar de 2,6 kilómetros
por segundo o nos pasaremos.
651
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Menos 21 metros por segundo al cuadrado.
652
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly.
653
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Kelly, ¿puedes o no?
654
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Ahora no pienso contestar
preguntas inútiles.
655
00:43:45,918 --> 00:43:47,460
Vamos a pasar de largo.
656
00:43:47,461 --> 00:43:49,588
Esperad. Voy a inclinarnos más.
657
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
La resistencia debería frenarnos.
658
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Vale.
659
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Vale, estate tranquila.
660
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Es igual que aterrizar de noche
haciendo un Connie.
661
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
¿Qué pasa?
662
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
El Sojourner...
663
00:44:13,570 --> 00:44:14,738
Lo van a intentar.
664
00:44:15,322 --> 00:44:17,324
Tratan de entrar en la atmósfera de Titán.
665
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Si no frenan lo suficiente,
pasarán de largo igual que el Kosmos-1.
666
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Pero si se funde el escudo,
la cosa se puede complicar.
667
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Está todo en sus manos.
668
00:44:29,837 --> 00:44:32,213
Control de Marte, la velocidad va bajando,
669
00:44:32,214 --> 00:44:34,883
pero seguimos siete kilómetros
por segundo sobre el objetivo.
670
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Altitud: 290 kilómetros.
671
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
Piloto automático en P-tres veinte.
672
00:44:44,518 --> 00:44:47,771
- A-D-I en inercial.
- Lo tiene que oír toda la base.
673
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
¿Quieres que todos lo oigan?
674
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
¿Por qué no?
675
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Altitud: 270. Velocidad: 9,2.
676
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Porque puede que no tenga un final feliz.
677
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Pero puede que sí.
Es una misión de Marte. Se construyó aquí.
678
00:45:04,705 --> 00:45:07,081
Se planificó aquí.
La tripulación es de aquí.
679
00:45:07,082 --> 00:45:08,834
Merecen saber lo que pasa.
680
00:45:10,419 --> 00:45:11,961
255 kilómetros.
681
00:45:11,962 --> 00:45:13,547
A nueve clics por segundo.
682
00:45:14,756 --> 00:45:15,757
Sí.
683
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Control de aerosuperficie.
684
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Depósitos de combustible presurizados.
685
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Interruptores cruzados apagados.
686
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Veo más ionización.
687
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Pronto perderemos la señal.
688
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Bajamos 31 metros por segundo al cuadrado.
689
00:45:32,941 --> 00:45:35,319
El escudo de calor está a 3500 kelvin.
690
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Bien, cambiemos el control de vuelo.
691
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Cambio de control en tres, dos, uno.
692
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
La temperatura del casco
sigue aumentando.
693
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Sistemas hidráulicos
de aerosuperficie presurizados.
694
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Estamos en G 191,7. Velocidad: 8,5.
695
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Es muy difícil controlarla.
696
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Disminuye la presión hidráulica.
- Turbina 131 al 92 %.
697
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Radar terrestre activo.
698
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
Mucha turbulencia en superficie.
699
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
No pierdas de vista el límite.
700
00:46:08,477 --> 00:46:11,270
- ¡Te estás pasando!
- Límite superado.
701
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
¡Los escudos de calor empiezan a fallar!
702
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Tensión estructural un 20 % por encima.
703
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Temperatura del motor variable.
704
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Los escudos de calor superan el límite.
705
00:46:26,662 --> 00:46:28,956
La lectura de temperatura hidráulica es...
706
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Pérdida de señal.
Sojourner perdido.
707
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
No hay señal en la banda X.
708
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Escaneando.
709
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Cambiamos del HG-3 a modo de búsqueda.
710
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
¿Algún dato de búsqueda?
711
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Negativo.
712
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Sigue sin haber señal.
713
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
PÉRDIDA DE SEÑAL
714
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Ahí. Esa frecuencia.
715
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojourner a Valle de la Felicidad.
716
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
¡Hemos entrado en la atmósfera de Titán!
717
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Objetivo de aterrizaje localizado.
718
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Tres,
719
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
dos,
720
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
uno.
721
00:51:17,160 --> 00:51:19,162
Traducido por Dani Solé