1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, adelante. ¿Me escuchan?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}SEIS MESES TRAS EL LANZAMIENTO
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, los escuchamos.
4
00:00:18,977 --> 00:00:23,899
Nos acercamos a la órbita de Titán,
pero tenemos una situación grave.
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,650
Estamos en problemas.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Calma, Kosmos. Por favor, di la situación.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Nuestro ingreso está en progreso,
pero no desaceleramos lo suficiente.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Vamos muy rápido para entrar
en la órbita de Titán.
9
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Bien, quizá... No lo sé.
¿Apaguen el circuito de refrigeración?
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
Aceleren su motor.
11
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
Se apagará rápido,
pero los mantendrá a salvo.
12
00:00:44,253 --> 00:00:46,128
No hay tiempo para montar el derivador.
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Ya estamos en interfaz de entrada.
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Necesitamos desacelerar.
- ¿Qué sucede?
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Hay un problema en Kosmos-1.
16
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
ATERRIZAJE EN SUPERFICIE PLANIFICADO
FASE AEROESPACIAL
17
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
Intentan el aerofrenado
para entrar a la órbita de Titán...
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,059
Pero parece que no entran lo suficiente.
19
00:01:00,060 --> 00:01:03,187
Nuestros motores funcionan bien,
pero no lo sé.
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- No tiene sentido.
- El aerofrenado no funciona.
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Los cálculos de su trayectoria
son correctos.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- ¿Tienen propelente para otro intento?
- Eso espero.
23
00:01:09,027 --> 00:01:11,112
- Negativo, apenas tenemos...
- Estamos en la misma trayectoria.
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
...propelente.
25
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Esperen, Kosmos-1.
- Entendido.
26
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- Por Dios.
- En espera.
27
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Si no reducen su velocidad,
se saldrán de la atmósfera de Titán.
28
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
Y también los atraerá
la gravedad de Saturno.
29
00:01:24,501 --> 00:01:26,794
La radiación los matará.
30
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
Kosmos-1, Sojourner. ¿Me escuchan?
31
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Deberían desacelerar.
32
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
Quizá puedan entrar más
a la atmósfera de Titán.
33
00:01:32,301 --> 00:01:33,968
Ganar resistencia para frenar.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmos-1, Sojourner.
35
00:01:35,262 --> 00:01:36,804
Desciendan en picada.
36
00:01:36,805 --> 00:01:38,848
Les dará más resistencia.
37
00:01:38,849 --> 00:01:39,932
KOSMOS-1
COMUNICACIONES ABIERTAS
38
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
- Enterada. Ejecutando descenso ahora.
- Enterado. En espera.
39
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Vamos.
40
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
¿Kosmos?
41
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
No funcionó.
42
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
Y no nos queda propelente.
43
00:01:58,744 --> 00:01:59,827
¿Pueden...?
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,997
¿Pueden usar sus propulsores
para entrar a la órbita de Saturno?
45
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Negativo, Sojourner.
46
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Dejamos atrás a Titán.
47
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Nos dirigimos hacia Saturno.
48
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
¿Pueden decirles a nuestros colegas
que lo intentamos?
49
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
Y que amamos mucho a nuestras familias.
50
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Por supuesto. Les diremos, Kosmos-1.
51
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Se los prometemos.
52
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
Permaneceremos aquí en la radio
con ustedes.
53
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Todo el tiempo.
54
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Estamos con ustedes.
55
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
¿Kosmos?
56
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
¿Kosmos?
57
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
¿Escucharon eso?
58
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, ¿nos escuchan?
59
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
¿Kosmos-1?
60
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
LAS SIRENAS DE TITÁN
61
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
No sé cómo mi papá lo soportó
todos estos años.
62
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Ya sabes,
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
no digo que sea un idiota,
pero es un idiota.
64
00:05:02,469 --> 00:05:03,553
Sí.
65
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Lo único que pedí
fue una porción pequeña de vodka,
66
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
y él me miró como si cometiera un pecado.
67
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
"¿Sabes? Si no te gustan las porciones,
habla con tu padre".
68
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
¿Bueller?
69
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
¿Bueller?
70
00:05:22,364 --> 00:05:23,489
¿Hola?
71
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Perdón.
- ¿Estás bien?
72
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Sí, claro. Perdón, yo solo...
73
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Yo solo sigo pensando en lo que pasó
con esa nave de Kuragin.
74
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Oye.
75
00:05:33,834 --> 00:05:35,043
Oye.
76
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Mira, ella va a estar bien.
Tu mamá va a estar bien, ¿sí?
77
00:05:40,382 --> 00:05:43,384
Ella tiene al equivalente
a dos planetas de científicos
78
00:05:43,385 --> 00:05:45,511
descifrando cómo aterrizar en Titán, ¿no?
79
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
Sí. Sí.
80
00:05:48,056 --> 00:05:49,056
Creo que tienes razón. Sí.
81
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Y, por Dios, ¿la señora Rosales?
82
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
Golpearía hasta morir a Saturno
si intenta hacerle algo.
83
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
Es más impresionista, como Antonioni.
84
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Te mostraré al terminar,
pero tienes que ser sincero.
85
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Buenos días.
86
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Hola, Lee.
87
00:06:04,448 --> 00:06:05,490
Menos charla,
88
00:06:06,033 --> 00:06:07,450
más trabajo.
89
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Sí, señor.
- Vamos.
90
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Creo que me odia en secreto.
91
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
Es la única explicación
para que me torture.
92
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
¿Adivina quién va fertilizar
todas las noches de la semana? De nuevo.
93
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Debes bromear.
- Nosotros.
94
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
¿En serio? Es una estupidez.
95
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
¿Qué? ¿Qué fue...? ¿Qué fue eso?
96
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Nada, solo que a ti
nunca te toca fertilizar.
97
00:06:38,315 --> 00:06:41,275
Sí, ¿cómo es que él se sienta a escribir
98
00:06:41,276 --> 00:06:43,319
mientras nosotros paleamos estiércol
cada noche?
99
00:06:43,320 --> 00:06:44,654
Creo que mis manos...
100
00:06:44,655 --> 00:06:46,239
Creo que son muy delicadas
101
00:06:46,240 --> 00:06:48,407
para ensuciarse de estiércol
como las suyas.
102
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Sí.
103
00:06:50,077 --> 00:06:51,828
Tu regalo se encoge rápidamente.
104
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Oye, sé amable.
105
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Me dijo cuál será tu regalo
en tu gran noche.
106
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
¿Sabes? Tienes suerte si recibes algo,
107
00:07:02,840 --> 00:07:05,925
porque no tengo tiempo
con el trabajo extra que tengo que hacer.
108
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Digo, te puedo ayudar con gusto
en tu trabajo.
109
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Solo que cuando termine. Sí.
- ¿Sí?
110
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Sé que lo harías.
- Me encantaría.
111
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Sí, adoras el olor del fertilizante.
112
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Me encanta.
- Sí, ya sabía eso.
113
00:07:16,478 --> 00:07:17,603
- Me gusta mucho.
- ¿Sí?
114
00:07:17,604 --> 00:07:19,355
Digo, todo huele bien en ti.
115
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- ¿Sí? Gracias.
- Sí.
116
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
No quiero ver esto. Qué asco.
117
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Muévanse.
118
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}La M-6 ha sospechado
que los estamos abasteciendo.
119
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}Y NEI no se puede arriesgar
a una guerra en la Tierra.
120
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Así que he ordenado pausar nuestra ayuda
hacia ustedes.
121
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Me duele informarles estas noticias.
122
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
La valentía que han mostrado
estos seis meses ha sido inspiradora.
123
00:07:48,969 --> 00:07:53,639
NEI y el gobierno chino siguen enviando
buenos deseos y empatía hacia ustedes,
124
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
a su gente y la noble causa
en la que están implicados.
125
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Cobardes.
126
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Si nuestro suministro de comida de NEI
está suspendido,
127
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
nuestra situación es muy difícil.
128
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Hemos complementado los recursos de NEI
con almacenes de la estación Kuznetsov.
129
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
Y contamos con cosechas
de los agrodomos, pero ¿esos cultivos?
130
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- Les falta meses.
- Por Dios.
131
00:08:26,048 --> 00:08:27,340
¿Cómo estamos a este punto?
132
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
Lo averiguaremos, Fumiko.
133
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
Entiendan que están sufriendo.
Esperan a ver quién cede antes.
134
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Tenemos que usar
las raciones de emergencia...
135
00:08:34,765 --> 00:08:37,225
Ya ni siquiera tenemos esas porciones.
136
00:08:37,226 --> 00:08:38,935
Con todos los incidentes que han ocurrido.
137
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
No son incidentes. Es sabotaje.
138
00:08:41,980 --> 00:08:43,689
Esos pájaros intentan sabotearnos.
139
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Sí, el antiguo sheriff Palmer
sigue evadiéndonos.
140
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Los accesos ocultos a los túneles
que encontramos el mes pasado...
141
00:08:49,988 --> 00:08:52,406
¿Querrás decir los que Dev Ayesa
hizo sin aviso?
142
00:08:52,407 --> 00:08:53,491
Sí.
143
00:08:53,492 --> 00:08:56,035
Ahora están encerrados
en esa fortaleza con él,
144
00:08:56,036 --> 00:08:57,537
y no hay nada que podamos hacer.
145
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Sigo sin creer que Dev esté ayudándolos.
146
00:09:00,040 --> 00:09:01,249
Yo sí.
147
00:09:01,250 --> 00:09:02,709
Él se priorizaba siempre.
148
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
No van a parar.
Tenemos que estar más atentos.
149
00:09:08,215 --> 00:09:09,549
Lee,
150
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
¿cuánto duraremos con la comida que queda?
151
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Con todas las porciones que tenemos
y lo que está disponible, dos meses.
152
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Así que, ¿eso es todo? ¿Dos meses?
153
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Podríamos reducir más las porciones.
154
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
El cuerpo humano puede sobrevivir
con poca comida durante mucho tiempo.
155
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Demostramos eso
cuando llegamos aquí hace 20 años.
156
00:09:36,493 --> 00:09:38,870
No sé si tenemos
una población lista y dispuesta
157
00:09:38,871 --> 00:09:41,706
para hacer ese tipo de sacrificio. Sí.
158
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
¡YA ES SUFICIENTE!
¡QUEREMOS VOLVER A CASA!
159
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
"Nosotros, la gente sin voz
ni poder de Valle Feliz,
160
00:09:48,297 --> 00:09:50,506
demandamos
que se nos permita volver a la Tierra
161
00:09:50,507 --> 00:09:52,551
en la próxima nave disponible".
162
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Creí que debían ver esto.
163
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
Doscientas personas firmaron una petición
para regresar a la Tierra.
164
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Bien. Sáquenlos de aquí.
165
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
De todos modos,
no deberían ser parte de esto.
166
00:10:04,605 --> 00:10:06,063
Nos dejan más comida al resto.
167
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
Y nos deshacemos de gente
que no podemos confiar.
168
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
¿Eso es posible?
169
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
¿Enviar a la Tierra
a gente que quiera irse?
170
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Menos bocas que alimentar.
171
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Menos presión en el suministro de comida.
172
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
Sin mencionar que forzar a que se queden
aquellos que se quieren ir,
173
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
hace parecer
como si estuvieran secuestrados.
174
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Eso es ridículo.
- Mira el cartel. Así se sienten.
175
00:10:26,627 --> 00:10:27,960
Esto no es sobre emociones.
176
00:10:27,961 --> 00:10:29,253
Nadie está secuestrado.
177
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
Bueno, de hecho, el gobernador,
el contacto de Kuragin...
178
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- Eso es una completa...
- ...y toda su comitiva...
179
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
¿Cómo haces esa comparación?
180
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
...están secuestrados mientras hablamos.
181
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
¡Muy bien!
182
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
¿Siquiera podemos enviarlos a la Tierra?
183
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
¿Tenemos una nave?
184
00:10:44,770 --> 00:10:48,981
Ese es un asunto de MOCC,
o sea, es un asunto de Aleida Rosales.
185
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
Por desgracia.
186
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Genial. Entonces...
187
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
¿Quién quiere ir a hablar con ella?
188
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
¿Por qué siempre soy yo?
189
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Eres el único que ella no odia.
190
00:11:07,709 --> 00:11:09,710
MCGANN: LA DURA VERDAD
191
00:11:09,711 --> 00:11:11,003
{\an8}EAGLE NEWS
CRISIS DE MARTE: ¡DÍA 154!
192
00:11:11,004 --> 00:11:15,550
{\an8}La crisis con los rehenes lleva seis meses
y ambas pares siguen inamovibles.
193
00:11:15,551 --> 00:11:16,968
CONTROL DE HIMA
TERRITORIO DE LA M-6
194
00:11:16,969 --> 00:11:20,638
Con la M-6 manteniendo control
en una pequeña parte de la base de Marte,
195
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
el presidente Bragg mantiene su voto
de no negociar con terroristas.
196
00:11:24,351 --> 00:11:28,855
Mientras el enfrentamiento dramático
para automatizar Marte se prolonga
197
00:11:28,856 --> 00:11:30,147
sin una conclusión pronta.
198
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
Los envíos de iridio a la Tierra
han parado por completo,
199
00:11:32,860 --> 00:11:35,570
igual que los envíos a Valle Feliz,
causando masivos...
200
00:11:35,571 --> 00:11:36,654
BOLSA DE NUEVA YORK
201
00:11:36,655 --> 00:11:37,947
{\an8}LÍDER DE HIMA EXIGE LA NO AUTOMATIZACIÓN
202
00:11:37,948 --> 00:11:40,116
{\an8}El consejo de HIMA,
nombrado por los Hijos de Marte,
203
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}que pretende hablar por los radicales
que tomaron control de la base,
204
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}ha publicado un anuncio.
205
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Seguimos en control de Valle Feliz
y el Control de la misión,
206
00:11:48,876 --> 00:11:50,459
{\an8}igual que el puerto Phoenix
207
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}y las operaciones de extracción
del asteroide en la estación Kuznetsov.
208
00:11:54,131 --> 00:11:55,590
{\an8}Lejos de desistir,
209
00:11:55,591 --> 00:11:58,384
{\an8}ahora amenazan con declarar
la independencia de Marte
210
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}al no ser cumplidas sus, y cito,
"demandas legítimas y justas".
211
00:12:01,680 --> 00:12:03,723
{\an8}Mientras que la mayoría se opone
a las acciones de los radicales,
212
00:12:03,724 --> 00:12:05,600
{\an8}algunas manifestaciones por Marte
213
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}han aumentado en Estados Unidos,
la Unión Soviética y Europa.
214
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}El presidente soviético Fyodor Korzhenko
dijo que los activistas son insolidarios.
215
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
{\an8}LÍDERES DE LA M-6 CONDENAN PROTESTAS
216
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
{\an8}El gobernador de Marte, Lenya Polivanov,
un seguidor de Korzhenko,
217
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}está como rehén
desde el inicio de la crisis.
218
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}En los Estados Unidos, el presidente Bragg
ha mantenido su postura estricta
219
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
cuando se trata de los Hijos de Marte.
220
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Su administración ha asegurado que la M-6
siga con el embargo al planeta rojo,
221
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
reteniendo los envíos de recursos vitales
con los que la colonia ha dependido
222
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
para sobrevivir antes.
223
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Bien. Hora de ejercitarse. Vamos.
224
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
El enfrentamiento también ha complicado
la respuesta
225
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
al trágico fracaso
de la misión a Titán del Kosmos-1,
226
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
el cuál iba tripulado
por una empresa soviética privada.
227
00:12:52,481 --> 00:12:56,067
{\an8}Korzhenko comunicó, y cito,
"hemos perdido a cinco héroes".
228
00:12:56,068 --> 00:12:57,360
{\an8}MÁS CONSECUENCIAS
DE LA TRAGEDIA DE KOSMOS-1
229
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Habrá tiempo luego
para abordar el impacto...
230
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Tengo que hablar contigo.
231
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Recibí información de la Tierra.
232
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
¿Cómo lo lograste?
233
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Les dan saleros a los prisioneros.
234
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
No saben cómo llevar una cárcel.
235
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
¿Y qué información es?
236
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Temo que no es buena.
237
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korzhenko sigue usándote
para culparte de sus errores.
238
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
En el partido,
ahora te ven como un perdedor
239
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
porque no protegiste
los intereses de la nación.
240
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Siempre fui leal a él,
y así es como me trata.
241
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Y eso no es lo peor.
242
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Tu esposa está amenazada.
243
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
No es posible.
244
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Oigan, vamos. Sigan avanzando.
245
00:14:16,273 --> 00:14:19,650
Sus intentos de asegurar tu libertad
246
00:14:19,651 --> 00:14:22,154
molestaron al presidente.
247
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Te denunciará públicamente.
248
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
No tiene otra opción.
249
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Muy bien, chicos.
Se acabó el tiempo. Vuelvan a sus habs.
250
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Vamos. Vengan. Andando.
251
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Son más suministros médicos.
252
00:15:25,592 --> 00:15:28,804
{\an8}FP
253
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Necesito verlo.
254
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
No es un buen momento.
255
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Dile que es urgente.
256
00:15:49,575 --> 00:15:50,826
Hice otra incursión.
257
00:15:51,451 --> 00:15:53,745
Casi vaciamos todo,
en especial suministros médicos.
258
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
Pero la comida es un problema.
259
00:15:55,956 --> 00:15:58,375
Aún tienen para seguir sobreviviendo.
260
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Lo sé.
261
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Hemos realizado incursiones por meses
y ellos no han cedido un poco.
262
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
No podemos seguir así mucho tiempo.
263
00:16:14,766 --> 00:16:16,642
Algo debe cambiar.
264
00:16:16,643 --> 00:16:19,104
Lo creas o no, concuerdo con tu análisis.
265
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Y tengo una idea para que eso suceda.
266
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Bueno, no me deje en suspenso.
267
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Es arriesgado.
268
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Pero no tenemos opción.
269
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
El futuro de esta base, el del planeta
y el de todos en él prenden de un hilo.
270
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
¿Qué es lo que tiene en mente exactamente?
271
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Llegamos a la conclusión
de que el desastre del Kosmos-1
272
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
fue debido a un plazo acelerado
para aterrizar en Titán.
273
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Su trayectoria era correcta,
274
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
pero los cálculos de densidad
en la atmósfera de Titán eran incorrectos.
275
00:17:08,487 --> 00:17:09,819
Todo se movía tan rápido
276
00:17:09,820 --> 00:17:12,114
que nadie logró ver
que la densidad atmosférica
277
00:17:12,115 --> 00:17:13,325
disminuyó con la altitud,
278
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
porque Titán había salido
de la sombra de Saturno.
279
00:17:16,328 --> 00:17:17,828
Por eso llegaron poco profundo.
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,747
Les enviaremos nuevos cálculos,
281
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
pero hay mucha incertidumbre
en nuestros cálculos de densidad.
282
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Miren el análisis de riesgo
283
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
y díganos lo que piensan.
284
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Eso estuvo cerca.
285
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Por un momento, creí que nos diría
que vinimos hasta aquí por nada.
286
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu, inicia los cálculos
para impulsarnos por Saturno
287
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- y regresar a Marte.
- Espera, ¿qué?
288
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
¿Estás renunciando ahora?
289
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin se apresuró con un plan de misión
antes de estar listo.
290
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
¿Y adivina qué?
Lo mismo nos pasó a nosotros.
291
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Esta misión sufrió por algo que la NASA
llamaba "fiebre de hacerlo".
292
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Cuando todos se convencen
de que no ven los problemas que hay
293
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
porque todos quieren decir "hazlo"
y nadie quiere decir "alto".
294
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Pues yo digo que paremos.
295
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
Déjame decirte algo.
La NASA no perdió la luna contra los rusos
296
00:18:08,130 --> 00:18:10,132
porque tenían la "fiebre de hacerlo".
297
00:18:10,632 --> 00:18:12,467
Fue porque perdieron sus malditas bolas.
298
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Cuando llegó el momento
de romper las reglas en el Apolo 10
299
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
y de hacer lo atrevido,
300
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
lo peligroso,
301
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
mi papá se acobardó.
302
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
¿Y sabes qué?
303
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Se arrepintió de esa decisión
hasta el día de su muerte.
304
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Tomemos un momento
y pensemos esto antes de decidir.
305
00:18:35,616 --> 00:18:37,783
No estamos tomando una decisión aquí.
306
00:18:37,784 --> 00:18:38,911
Yo lo hago.
307
00:18:39,786 --> 00:18:43,331
Si hay algo que todos sabían de tu papá,
es que cuando lideraba una misión,
308
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
él no se detenía a votar
antes de dar una orden.
309
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
Yo estoy a cargo aquí. Tú no.
310
00:18:49,463 --> 00:18:50,964
Y he decidido que abortemos.
311
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Eso es todo.
312
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Denme esos números e informaré a Marte
que volveremos a casa.
313
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
He decidido que lo mejor
es abortar la misión
314
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
y regresar a Marte con energía al mínimo,
una trayectoria guiada por gravedad.
315
00:19:15,948 --> 00:19:17,490
Hicimos el mejor esfuerzo,
316
00:19:17,491 --> 00:19:20,327
hay que estar orgullosos
de lo lejos que llegamos.
317
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Sojourner fuera.
318
00:19:23,539 --> 00:19:25,456
Muy bien. Ya lo escucharon.
319
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Traigamos la nave de vuelta.
320
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
¿Van a regresar?
321
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
Eso es una lástima.
322
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Sé que mucha gente aquí
esperaba con ansias ese aterrizaje.
323
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Sí, yo era una de ellos.
324
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Como sea, vine a pedirte un favor.
325
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
¿Podríamos...?
326
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
¿Por qué no me gusta cómo suena esto?
327
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Solo te pregunto,
no que ya decidimos hacerlo.
328
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Eso es lindo.
329
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
No han decidido estar a cargo
de operaciones aeroespaciales.
330
00:20:00,909 --> 00:20:01,909
Aún.
331
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
Sí, dime cuando quieran
tomar control de MOCC
332
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
y empezar a dirigir el tráfico aéreo
de la superficie,
333
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
lanzar misiones de mantenimiento
a Kuznetsov,
334
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
rastrear comunicaciones
y satélites de clima y...
335
00:20:13,005 --> 00:20:14,214
¿Qué más olvido?
336
00:20:14,965 --> 00:20:15,965
Claro.
337
00:20:15,966 --> 00:20:18,301
Conducir operaciones de vuelo
para la misión a Titán.
338
00:20:18,302 --> 00:20:23,014
Que está a 1 200 kilómetros de aquí
y que se acerca a Saturno a 40 000 km/h.
339
00:20:23,015 --> 00:20:24,265
Aleida, por favor.
340
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
Solo necesito un "sí, es posible"
o "no, no lo es".
341
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
Porque el viaje espacial
es así de simple, ¿no?
342
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
Solo un sí o no.
343
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Aleida, por favor.
344
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
Ahora que Sojourner está...
345
00:20:39,323 --> 00:20:42,074
regresando, quizá pueda liberar
el transporte en espera.
346
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Pero solo si puedo sacar
el otro de mantenimiento.
347
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- ¿Entendido?
- Gracias.
348
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
No te prometo nada.
349
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Pero veré lo que puedo hacer.
350
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Seguro ya viste los carteles
que piden volver a casa.
351
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Es difícil no verlos.
352
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Pusieron uno en la puerta de mi hab.
353
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Extraoficialmente, ¿qué opinas?
354
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Creo que tomó a todos por sorpresa
el golpe de estado.
355
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
Eso es lo que fue, Miles.
356
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Pero eso no...
- No lo niegues.
357
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Pero la gente de aquí confía en ti.
358
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
Durante los primeros meses
tenías el apoyo de casi toda la base.
359
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
La gente te animaba, te celebraba
360
00:21:25,577 --> 00:21:28,329
por la lucha contra la tiranía
de automatización
361
00:21:28,330 --> 00:21:31,083
para un Marte independiente.
362
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Pero ¿ahora?
363
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
¿Luego de seis meses?
364
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Se ha racionado la comida,
la economía se desploma,
365
00:21:41,426 --> 00:21:43,344
los asuntos de mantenimiento se juntan.
366
00:21:43,345 --> 00:21:45,305
La realidad se asentó.
367
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Y aquí es cuando sabes
quiénes son tus verdaderos amigos.
368
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Sí.
369
00:21:54,106 --> 00:21:56,399
Y la respuesta a tu siguiente pregunta es:
370
00:21:56,400 --> 00:21:58,443
no, no soy tu amiga, Miles.
371
00:22:01,071 --> 00:22:04,199
Pero tampoco soy tu enemiga, ¿sí?
372
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Solo soy la tonta
que debe usar los audífonos.
373
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Está bien.
- Bien.
374
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Te diría que regreses cuando quieras,
pero espero que no lo hagas.
375
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Hola.
376
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Mi nombre es Natalya Polivanova.
377
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
Y hoy me dirijo a ustedes,
378
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
ciudadanos soviéticos.
379
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Sentí que era importante
que supieran la verdad.
380
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Mi esposo,
381
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
el gobernador Leonid Polivanov,
382
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
es el culpable
de todo lo que ha sucedido en Marte.
383
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Yo lo vi...
384
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
ignorar los problemas
385
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
hasta que fue demasiado tarde.
386
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
TE
387
00:23:20,776 --> 00:23:21,818
TE A
388
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
TE AM
389
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Esos bastardos.
390
00:23:33,830 --> 00:23:38,835
Todo lo que hice por ellos, por él,
y pone a Tasha frente a todos
391
00:23:38,836 --> 00:23:40,920
y la obliga a decir cosas horribles.
392
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Es terrible. Tienes razón.
393
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
Y aún bajo esa presión, pudo enviarme...
394
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
Por favor. Conoces a gente
en servicios de inteligencia.
395
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
Te envían información.
¿Pueden hacer algo para ayudarla?
396
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
No. Está tan vigilada
que solo empeoraría las cosas.
397
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Pero tienes razón.
Tenemos que hacer algo con Korzhenko.
398
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Está actuando como un perro acorralado,
es capaz de lo que sea.
399
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Podría destruir la nación
para salvar su pellejo.
400
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
¿Qué podemos hacer?
401
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
Es muy débil en el partido.
402
00:24:15,455 --> 00:24:18,165
Toda la economía está al borde del colapso
403
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
y la posibilidad de que Marte consiga
la independencia durante su mandato
404
00:24:21,295 --> 00:24:25,089
está causando preocupación de que avive
movimientos independentistas soviéticos.
405
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
¿Por qué crees que intenta culparte?
406
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Porque sabe que la gente lo culpará a él.
407
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Hay gente en el partido, como Bolkonski,
que está cansada de su pseudo estalinismo.
408
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
Quieren a alguien joven. Fresco.
409
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
Alguien que lleve nuestra nación
al siglo XXI.
410
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
Alguien como tú.
411
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
¿Estás loca?
Estoy cautivo en otro planeta.
412
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
La gente ve lo que has sacrificado
por tu nación.
413
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
Creen en ti.
414
00:24:55,746 --> 00:24:56,662
Camarada Morozova,
415
00:24:56,663 --> 00:24:59,790
temo que el confinamiento
le ha costado la mente.
416
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
He vivido cosas mucho peores.
417
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korzhenko solo podrá mantener
el poder otro mes,
418
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
ahora que los oligarcas
le dieron la espalda.
419
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Solo es cuestión de tiempo.
420
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Mi contacto en la base de operaciones
preparó el sistema de seguridad
421
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
para recibir una actualización
422
00:25:22,648 --> 00:25:23,981
antes de que entres
a los puntos de acceso.
423
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Así que podrías entrar y salir
sin que Boyd o alguien lo sepa.
424
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Bueno, es...
- ¿Es qué?
425
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Bueno...
- ¿Es un gran riesgo?
426
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Sí.
- Sí, lo es.
427
00:25:35,953 --> 00:25:37,663
Esta es nuestra posición en el juego.
428
00:25:38,247 --> 00:25:39,706
Vamos atrás, se agota el tiempo.
429
00:25:40,290 --> 00:25:42,041
Hay que hacer algo para cambiar eso
430
00:25:42,042 --> 00:25:44,670
o van a destruir
la esperanza de un futuro aquí.
431
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
Esta gente, está convencida
de que lo que hacen está bien.
432
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
Son tan tercos como siempre.
433
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
Están dispuestos a arriesgar sus vidas
para hacer algo insensato.
434
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
Sí.
435
00:25:58,642 --> 00:26:00,602
Hay que hacer que vean la realidad.
436
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
De ninguna manera pueden ganar.
437
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Dime cuando estés listo para ejecutarlo.
438
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- ¿Sí?
- ¿Estás dormido?
439
00:26:28,922 --> 00:26:30,590
No. ¿Por qué estaría dormido?
440
00:26:30,591 --> 00:26:32,633
Solo son las tres de la mañana.
441
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
Bueno, ¿sabes qué día es hoy?
442
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Es tu cumpleaños, Alex Baldwin.
443
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Creo que es cierto. Sí.
- Feliz cumpleaños.
444
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
¿Estás listo para tu regalo?
445
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
¿Ahora?
446
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
¿Tienes otros planes?
447
00:26:50,777 --> 00:26:52,237
No. No. No.
448
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Pues búscame en el domo.
449
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
¿No está cerrado?
450
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Solo llega ahí.
451
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Sí. Está bien.
452
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
No. Sí, tú...
453
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Está bien.
454
00:27:54,424 --> 00:27:56,300
EL CÓDIGO DE ACCESO DE HOY
ES EL CUMPLEAÑOS DE ALGUIEN.
455
00:27:56,301 --> 00:27:57,678
¿¿¿PUEDES ADIVINARLO???
456
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
PUERTA BLOQUEADA
INGRESE CÓDIGO
457
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
PUERTA DESBLOQUEADA
458
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Hola.
- Hola.
459
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
460
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
¿Te está gustando tu regalo hasta ahora?
461
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Creo...
462
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
que es hermoso.
463
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Oye, regreso en un momento.
464
00:29:11,585 --> 00:29:12,585
- Sí.
- ¿Está bien?
465
00:29:12,586 --> 00:29:13,670
- ¿Está bien?
- Claro.
466
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Solo... Bien. Muy bien.
467
00:29:34,149 --> 00:29:35,733
No debería ir con él.
468
00:29:35,734 --> 00:29:36,860
¿Hola?
469
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gu... Gulsora, Auggie.
470
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Yo... ¿Qué están...?
471
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Esperen, ¿qué hacen? Yo no...
Yo no sabía que estarían aquí.
472
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Muy bien. Sí.
473
00:29:58,090 --> 00:30:00,299
Vamos a la playa, cada uno
Vámonos lejos
474
00:30:00,300 --> 00:30:02,260
- Es tu cumpleaños después de todo.
- ¿Qué?
475
00:30:02,261 --> 00:30:04,303
Toma un trago, tintín
Busca las cervezas
476
00:30:04,304 --> 00:30:06,014
- Las perras como yo...
- ¿Qué?
477
00:30:06,682 --> 00:30:08,099
El tequila, es nuestro, hagámoslo
478
00:30:08,100 --> 00:30:10,142
La zona, nuestra, sí estoy en ella
479
00:30:10,143 --> 00:30:11,269
- ¿Son dos o tres?
- ¿Qué?
480
00:30:11,270 --> 00:30:12,563
Por Dios. Hay más.
481
00:30:13,063 --> 00:30:15,606
- Estoy en el suelo, suelo
- ¡Genial!
482
00:30:15,607 --> 00:30:17,108
- Amo bailar
- ¡Oye!
483
00:30:17,109 --> 00:30:19,402
Así que dame más, más
484
00:30:19,403 --> 00:30:21,530
- Hasta que yo no aguante
- ¿Qué?
485
00:30:22,114 --> 00:30:25,325
Las naves espaciales deben volar
486
00:30:27,286 --> 00:30:29,579
...y toca el cielo
487
00:30:29,580 --> 00:30:33,499
No podemos parar
Porque estamos muy drogados
488
00:30:33,500 --> 00:30:37,420
Hagámoslo una vez más, ah
489
00:30:37,421 --> 00:30:39,131
Las naves espaciales deben...
490
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
No creíste que trabajábamos
con fertilizante siempre,
491
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
- ¿o sí?
- Sí, pero esto es... No es
492
00:30:45,137 --> 00:30:47,472
- lo que esperaba, te lo aseguro.
- ...hagámoslo una vez más
493
00:30:49,433 --> 00:30:52,477
No podemos parar porque estamos
Más drogados que un hijo de ****
494
00:30:58,108 --> 00:31:00,485
Estamos más drogados que un hijo de ****
495
00:31:05,782 --> 00:31:07,909
Estamos más drogados que un hijo de ****
496
00:31:07,910 --> 00:31:11,705
Baja hasta el suelo, suelo
Como si fuera tu última oportunidad
497
00:31:14,541 --> 00:31:16,293
Entonces aquí estoy
498
00:31:16,793 --> 00:31:20,838
Las naves espaciales deben volar
499
00:31:20,839 --> 00:31:22,508
Levanta las manos y toca...
500
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Una muerta.
501
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Siete heridos.
502
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Dos en estado crítico.
503
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Seis domos fueron pérdida total, obviamente.
504
00:33:10,490 --> 00:33:16,370
También había cinco almacenes de raciones
de emergencia debajo de uno de ellos...
505
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
AGRODOMOS
506
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
...y se destruyeron por completo
cuando colapsaron.
507
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
¿Cuándo...?
508
00:33:27,633 --> 00:33:31,010
¿Cuándo podremos calcular el impacto
de perder todos esos domos
509
00:33:31,011 --> 00:33:33,055
y las raciones de nuestro suministros?
510
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Restando las raciones que perdimos
511
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
de las cosechas proyectadas en el domo
512
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
nos da...
513
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
dos semanas.
514
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Dos semanas.
515
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
¿Cómo carajo lograron esto?
516
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
Acabamos de aumentar la seguridad.
517
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Alguien usó la contraseña de administrador
para apagar el sistema de seguridad.
518
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
¿Quién tiene la contraseña
de administrador del sistema de seguridad?
519
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Algunas personas, pero todos sabemos
quién es el responsable.
520
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Ya es suficiente.
Debemos ir tras este traidor.
521
00:34:14,054 --> 00:34:15,221
Déjenme tomar armas.
522
00:34:15,222 --> 00:34:18,432
Pelearemos para entrar ahí,
y nos encargamos de esto definitivamente.
523
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
¿Luego qué? ¿Crees que pelear
con Dev y Palmer arreglara algo?
524
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
No podemos dejar
que nos causen problemas así.
525
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
No. No más sangre.
526
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
Hay más.
527
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Desde el ataque a los domos, la petición
para volver a la Tierra aumenta.
528
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Rápidamente.
- Por Dios.
529
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Resulta que a la gente no le entusiasma
la idea de pasar hambre.
530
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Yo la firmé.
531
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Con Sojourner regresando aquí...
532
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Tengo hijos.
533
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
No puedo...
534
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Ya no puedo más.
535
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Lo siento.
536
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Quizá es hora de enfrentar los hechos.
537
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Nos esforzamos. Mostramos nuestro punto.
538
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
De ninguna manera.
539
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
No luego de lo que hemos pasado.
540
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
No podemos solo parar.
541
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
¿Entonces, Miles?
542
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Nos quedamos sin opciones.
543
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Seguimos sus instrucciones con exactitud.
544
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Eran las tres de la mañana.
545
00:35:59,701 --> 00:36:00,701
Puertas cerradas.
546
00:36:00,702 --> 00:36:01,827
Todo estaba calculado.
547
00:36:01,828 --> 00:36:03,455
Fue mal momento y lugar.
548
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Se escabulleron.
549
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
De algún modo consiguieron
un código de acceso.
550
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Un montón de niños tontos.
551
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
¿Alex estaba ahí?
552
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
No lo sé. Lo siento.
553
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Pero...
554
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
Había una joven.
555
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Ella no sobrevivió.
556
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Acabo de escuchar lo que pasó.
557
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Lo siento mucho.
558
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Sé que eran muy cercanos.
559
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Quisiera evitar que pases
por cosas como estas.
560
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Pero tienes que ser fuerte, cariño.
561
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Parece que regresaré pronto a casa.
562
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Te amo.
563
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Siempre.
564
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}AQUÍ LOS HOMBRES DE LA TIERRA PISARON
POR PRIMERA VEZ LA LUNA
565
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}JULIO DE 1969
VENIMOS EN PAZ EN NOMBRE DE LA HUMANIDAD
566
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Preparen todo.
Inicien la secuencia para ir a casa.
567
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
¿Propulsión?
568
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Controles de motor listos y sincronizados.
569
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
Generador de radiofrecuencia nominal.
570
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Acopladores térmicos en línea. ¡Listo!
571
00:38:26,181 --> 00:38:28,933
- ¿Sistemas ambientales?
- Iguales como...
572
00:38:28,934 --> 00:38:30,017
CARGANDO SECUENCIA DE ENCENDIDO
573
00:38:30,018 --> 00:38:31,562
...hace cinco meses. Listo.
574
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- ¿Navegación?
- Inercia de alineación validada.
575
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
Ganancia Doppler coincide. ¡Listo!
576
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
¿Dinámica de vuelo?
577
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Secuencia de encendido cargada.
Resultados coinciden. ¡Listos!
578
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
SECUENCIA DE ENCENDIDO INSTALADA
579
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
¿Piloto?
580
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Pruebas de sistemas de vuelo manuales
muestran todo libre y correcto. ¡Lista!
581
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Muy bien. Todo listo.
Kelly, Stu, es toda suya.
582
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Llévenos a Marte.
- Cancelando controles manuales.
583
00:38:53,709 --> 00:38:55,293
Autosecuencia en espera.
584
00:38:55,294 --> 00:38:56,962
Parámetros de encendido correctos.
Procedan.
585
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Inyectores listos.
Secuencia de encendido iniciada.
586
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
En seis, cinco, cuatro,
tres, dos, uno, ejecutando.
587
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Hay un fallo en el encendido.
588
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
¿Por qué? ¿Qué pasó?
589
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Revisaré los acopladores térmicos.
590
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
La autosecuencia sigue activa,
pero aún no inicia por alguna razón.
591
00:39:21,904 --> 00:39:23,571
Sí, no tenemos tiempo para eso.
592
00:39:23,572 --> 00:39:25,615
La ventana hacia Marte
cierra en 20 segundos.
593
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
El conteo de encendido continúa.
594
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
Todos los inyectores están desconectados.
595
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
La computadora muestra un estado nominal.
596
00:39:32,080 --> 00:39:34,582
Confirmo recepción negativa de propelente.
597
00:39:34,583 --> 00:39:35,791
Sistemas de radiofrecuencia nominales.
598
00:39:35,792 --> 00:39:36,876
Mierda.
599
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Perdimos la ventana.
- Maldita sea.
600
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
¿Podemos encender manualmente
y lo sostenemos para compensar?
601
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- No con este propelente.
- Hay que hacer algo. Quizá podamos...
602
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
¿Qué diablos fue eso?
603
00:39:50,015 --> 00:39:51,265
Los motores encendieron.
604
00:39:51,266 --> 00:39:52,600
- Encendido iniciado.
- ¿Qué?
605
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- ¿Cómo?
- Esto no tiene sentido.
606
00:39:54,311 --> 00:39:56,229
Elena, revisa funcionamiento de motor.
607
00:39:56,230 --> 00:39:57,897
Todo aparece en verde.
608
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Aborta el encendido.
Apaga las radiofrecuencias.
609
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
Forzar el apagado sofocará la cámara.
610
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Podría no encender de nuevo.
- ¿Hacia dónde nos lleva?
611
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Estamos en problemas.
612
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
¿Qué problemas?
613
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Vamos hacia Titán.
614
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Eso no es posible. Cargué la secuencia
hacia Marte y la revisé.
615
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Quizá hubo una falla en el procesador.
616
00:40:17,709 --> 00:40:19,293
- Una secuencia corrupta...
- La computadora de navegación
617
00:40:19,294 --> 00:40:20,504
ejecuta el encendido incorrecto.
618
00:40:21,004 --> 00:40:22,004
- ¿Qué?
- Sí,
619
00:40:22,005 --> 00:40:23,715
es el recibido de la Sra. Rosales.
620
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
No. No puede ser.
Sé que cargué el correcto...
621
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motor apagado.
622
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Estamos en camino a Titán.
623
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Quizá sea...
624
00:40:41,692 --> 00:40:45,570
¿Podamos usar a Titán como impulso
y acelerar para impulsarnos en Saturno?
625
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
No, tenemos poco propelente.
626
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Elena, ¿hay propelente
para ejecutar nuestro plan original?
627
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Sí. Apenas.
628
00:40:54,037 --> 00:40:55,079
Deberíamos aterrizar.
629
00:40:55,080 --> 00:40:57,123
No. Eso no puede pasar. Nos vamos a casa.
630
00:40:57,124 --> 00:40:59,083
Es muy tarde, Walt. No tenemos opción.
631
00:40:59,084 --> 00:41:00,751
Tiene razón.
632
00:41:00,752 --> 00:41:03,045
Solo podremos conseguir propelente
633
00:41:03,046 --> 00:41:05,882
para ir a casa si aterrizamos en Titán
y hacemos más.
634
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
La temperatura de la cubierta
empieza a incrementar.
635
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Hay resistencia de la atmósfera de Titán.
636
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Será mejor configurar el aerofrenado
y empezar con esto.
637
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
¿Walt?
638
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
¿Walt?
639
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Cambiando control manual a mi estación.
640
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- La nave es tuya.
- Espera. No autoricé eso.
641
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Nos llevaré. Stu, carga la secuencia
de aerofrenado para entrar a la órbita,
642
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
pero no conectes el autopiloto.
643
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Cargando válvulas para liberar tanque.
644
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Inclino a altitud de aerofrenado.
645
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
No. Anulo eso.
646
00:41:41,001 --> 00:41:43,211
Un aterrizaje es muy arriesgado.
Stu, toma el control.
647
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Negativo, jefe. Tiene razón.
No hay vuelta atrás.
648
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Elena, revisa la temperatura
de los escudos de calor.
649
00:41:49,009 --> 00:41:50,593
Avisa cada cien kelvin.
650
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Inicia navegación de terreno y actualízame
sobre el lugar de aterrizaje.
651
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Ya voy.
652
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Espero que sepas lo que haces.
653
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
654
00:42:23,418 --> 00:42:26,170
Siempre quise saber
cómo se sentía fracasar total
655
00:42:26,171 --> 00:42:27,923
y rotundamente frente a todos.
656
00:42:28,507 --> 00:42:30,341
- Miles...
- No, está bien.
657
00:42:30,342 --> 00:42:31,635
Deberías intentarlo.
658
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
¿Recuerdas lo que me dijiste
luego de que naciera Sarah?
659
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Ella solo tenía un día de nacida
y no sabían qué tenía.
660
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Que está bien estar asustado.
661
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Quizá debas seguir tu propio consejo.
662
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, es mejor que vengas a MOCC.
Es Sojourner.
663
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Vamos.
664
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Odio eso.
665
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
La temperatura del escudo de calor
está a 2800 kelvin.
666
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Recuerda, el escudo se derrite a los 3300.
667
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Debemos mantener la velocidad
abajo de 2.6 km o nos pasaremos.
668
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Desaceleración a 21 metros
por segundo al cuadrado.
669
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
¿Kelly?
670
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Kelly, ¿puedes con esto o no?
671
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
No creas que responderé
preguntas sin sentido ahora.
672
00:43:45,918 --> 00:43:47,460
Seguimos sin llegar profundo.
673
00:43:47,461 --> 00:43:49,588
Sujétense. Nos llevaré más inclinados.
674
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
La resistencia debería desacelerarnos.
675
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Está bien.
676
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Bien, mantente tranquila.
677
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Es como aterrizar de noche en el Connie.
678
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
¿Qué sucede?
679
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner...
680
00:44:13,862 --> 00:44:14,905
Van a hacerlo.
681
00:44:15,489 --> 00:44:17,324
Intentan entrar a Titán ahora.
682
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Si no desaceleran más,
pasarán de Titán como Kosmos-1.
683
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Pero si se derrite el escudo de calor,
eso también será muy malo.
684
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Está en sus manos ahora.
685
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Control Marte, la velocidad disminuyó,
686
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
pero seguimos a siete kilómetros
por segundo sobre el objetivo.
687
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
La altitud es de 290 kilómetros.
688
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
PAD está a P320.
689
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- Horizonte artificial en inercia.
- Debemos transmitirlo a la base.
690
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
¿Quieres que todos oigan esto?
691
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
¿Por qué no?
692
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Altitud 270. Velocidad 9.2.
693
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Porque quizá no tenga un final feliz.
694
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Pero quizá sí.
Esta es una misión de Marte. Se hizo aquí.
695
00:45:04,705 --> 00:45:07,081
Se planeó aquí,
tripulada con gente de aquí.
696
00:45:07,082 --> 00:45:08,834
Merecen saber lo que está pasando.
697
00:45:10,419 --> 00:45:11,961
Ahora a 255 kilómetros.
698
00:45:11,962 --> 00:45:13,547
Velocidad a nueve clics por segundo.
699
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
Sí.
700
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Activando control de aerosuperficie.
701
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Tanques presurizados.
702
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Interruptores de alimentación cerrados.
703
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Veo más ionización.
704
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Pronto perderemos señal.
705
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Desaceleración a 31 metros
por segundo al cuadrado.
706
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
El escudo de calor está 3500 kelvin.
707
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Bien, cambiemos los controles de vuelo.
708
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Interruptor de control en tres, dos, uno.
709
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
Temperatura de la cubierta en aumento.
710
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Sistemas de aerosuperficie presurizados.
711
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Manteniendo en gravedad 191.7.
Velocidad 8.5.
712
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Me cuesta mantener control.
713
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Presión hidráulica en descenso.
- Larguero 131 al 92 %.
714
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Radar terrestre activo.
715
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
OAT a 94 kelvin.
716
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Vigilen el límite.
717
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- ¡Lo llevas al límite!
- Límite excedido.
718
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
¡Los escudos de calor empiezan a fallar!
719
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Tensión estructural 20 % sobre el límite.
720
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Temperatura del motor en ascenso...
721
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Los escudos de calor exceden el límite.
722
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
La temperatura hidráulica es...
723
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Señal perdida. Sojourner desconectado.
724
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
No hay señal en la banda X.
725
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Escaneando.
726
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Cambiando HG-3 a modo de búsqueda.
727
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
¿Tenemos algún dato de búsqueda?
728
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Negativo.
729
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Aún no hay señal.
730
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
SEÑAL PERDIDA
731
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Ahí. Esa frecuencia.
732
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojour... a Valle Feliz...
733
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Entramos a salvo a la atmósfera de Titán.
734
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Objetivo de aterrizaje listo.
735
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Tres,
736
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
dos,
737
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
uno.
738
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Subtítulos: Omar Granados