1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojournere, slyšíte?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 MĚSÍCŮ PO STARTU
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmosi-1, slyšíme vás.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
Blížíme se... k orbitě Titanu.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Potýkáme se ale s vážným problémem.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,650
Máme potíže.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Klid, Kosmosi. Přibližte nám situaci.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Motory jsou zažehnuty,
ale musíme zpomalit.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Pro vstup na orbitu
letíme stále moc rychle.
10
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Dobře, možná... nevím.
Vypněte chladicí smyčku heliconu.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
Přepalte motor.
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
Rychle vyhoří, ale aspoň budete v bezpečí.
13
00:00:44,253 --> 00:00:46,128
Na bypass není čas.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Jsme už ve vstupním rozhraní.
15
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Musíme zpomalit.
- Co se děje?
16
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Problém na Kosmosu-1.
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
PLÁN PŘISTÁNÍ NA POVRCHU
18
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
Pokouší se o aerobraking
a vstup na orbitu Titanu...
19
00:00:58,016 --> 00:01:03,187
- Ale letí pod malým úhlem.
- Motory jsou v pořádku. Nevím.
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- Nechápu to.
- Brzdíme příliš pomalu.
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Trajektorie byla přesná.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- Máte palivo na zážeh?
- Snad.
23
00:01:09,027 --> 00:01:12,197
- Máme stejnou trajektorii.
- Palivo skoro nemáme.
24
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Vydržte, Kosmosi-1.
- Rozumím.
25
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- Bože.
- Dobře.
26
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Když nesníží rychlost,
odrazí se od atmosféry Titanu.
27
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
Vtáhne je gravitační studna Saturnu.
28
00:01:24,501 --> 00:01:26,794
A radiace je zabije.
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
Kosmosi-1, slyšíte?
30
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Měli by zpomalovat.
31
00:01:30,090 --> 00:01:33,968
Mohli by vletět hlouběji
do atmosféry Titanu. Zpomalí je odpor.
32
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmosi-1, Sojourner.
33
00:01:35,262 --> 00:01:36,804
Vleťte ve sklonu nahoru.
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,848
Vznikne tak větší odpor.
35
00:01:38,849 --> 00:01:39,932
OTEVŘENÁ LINKA
36
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
- Dobře.
- Rozumím. Vyčkáme.
37
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
No tak.
38
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmosi?
39
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Nepomohlo to.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
A už nemáme palivo.
41
00:01:58,744 --> 00:01:59,827
Můžete...
42
00:01:59,828 --> 00:02:02,997
Můžete použít trysky
pro vstup na orbitu Saturnu?
43
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Ne, Sojournere.
44
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Netrefili jsme Titan.
45
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Vtahuje nás Saturn.
46
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Vyřídíte našim kolegům,
že jsme se snažili?
47
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
A že milujeme své blízké?
48
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Samozřejmě. Vyřídíme jim to, Kosmosi-1.
49
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Máte mé slovo.
50
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
A zůstaneme s vámi ve spojení.
51
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Až do konce.
52
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Jsme tu s vámi.
53
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmosi?
54
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Kosmosi?
55
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Slyšeli jste?
56
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmosi-1, slyšíte?
57
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmosi-1?
58
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
SIRÉNY TITANU
59
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Jak to s ním táta vydržel tolik let?
60
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Chápeš?
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
Netvrdím, že je to kretén, ale je.
62
00:05:02,469 --> 00:05:03,553
Jo.
63
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Chtěla jsem jen malý příděl vodky
64
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
a vrhl na mě pohled
jako na největší hříšnici.
65
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
„Problém s příděly? Běž za tátou.“
66
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Haló?
67
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
Haló?
68
00:05:22,364 --> 00:05:23,489
Vnímáš?
69
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Promiň.
- V pohodě?
70
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Jo, promiň, jen jsem...
71
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Pořád přemýšlím
o tom incidentu s lodí Kuraginu.
72
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
No tak.
73
00:05:33,834 --> 00:05:35,043
No tak.
74
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Bude v pořádku. Tvoje máma bude v pohodě.
75
00:05:40,382 --> 00:05:45,511
S přistáním na Titanu
jí pomáhají vědci ze dvou planet, ne?
76
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
Jo.
77
00:05:48,056 --> 00:05:49,056
Asi máš pravdu.
78
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
A můj bože, ta ženská Rosalesová?
79
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
Ta by Saturn umlátila k smrti,
kdyby na ni něco zkusil.
80
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
Spíš impresionistický, jako Antonioni.
81
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Pak ti to ukážu, ale chci upřímný názor.
82
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Dobré ráno.
83
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Ahoj, I.
84
00:06:04,448 --> 00:06:05,490
Míň mluvit
85
00:06:06,033 --> 00:06:07,450
a víc pracovat.
86
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Ano, pane.
- Rozkaz.
87
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Tajně mě nenávidí.
88
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
Jinak si neumím vysvětlit, proč mě mučí.
89
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Víš, kdo má tenhle týden
každý večer službu na hnojení? Zase.
90
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- To si děláš srandu.
- My oba.
91
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Jako fakt? To je na pytel.
92
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
Co? Co to... Co to mělo být?
93
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Nic, jenom že ty
tuhle službu vůbec nemíváš.
94
00:06:38,315 --> 00:06:41,275
Jo, jak to, že on sedí u počítače
95
00:06:41,276 --> 00:06:43,319
a my každý večer kydáme hnůj?
96
00:06:43,320 --> 00:06:44,654
Moje ruce jsou...
97
00:06:44,655 --> 00:06:48,407
jsou příliš jemné na to,
aby se špinily hnojem jako ty vaše.
98
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
- Jo.
- Tvůj dárek se každou minutou zmenšuje.
99
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Hele, klídek.
100
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Řekla mi, jaký dárek pro tebe
na tvůj slavnostní večer chystá.
101
00:07:01,129 --> 00:07:05,925
Máš štěstí, že dostaneš vůbec něco,
protože přes všechnu tu dřinu nemám čas.
102
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Teda... rád ti s čímkoli pomůžu.
103
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Až... skončím. Jo.
- Jo?
104
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Je mi to jasný.
- Moc rád.
105
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Vůni hnojiva miluješ.
106
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Moc.
- Já vím, že jo.
107
00:07:16,478 --> 00:07:17,603
- Miluju to.
- Jo?
108
00:07:17,604 --> 00:07:19,355
Na tobě všechno voní skvěle.
109
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- Jo? Díky.
- Jo.
110
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Tohle vidět nemusím. Fuj.
111
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Uhněte.
112
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}M-6 má podezření, že vám dodáváme zásoby.
113
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}A ISN nemůže riskovat,
že doma vypukne válka.
114
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Proto mi přikázali
pozastavit veškerou pomoc.
115
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Mrzí mě, že vám to musím sdělit.
116
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
Vaše odvaha za posledního půl roku
je nám inspirací.
117
00:07:48,969 --> 00:07:53,639
ISN a čínská vláda o vás smýšlejí
jen v dobrém a vyjadřují solidaritu vám,
118
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
vašim lidem a ušlechtilé věci,
za kterou bojujete.
119
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Poserové.
120
00:08:04,443 --> 00:08:10,573
Pokud teď ISN přeruší zásobování,
naše situace se tím zkomplikuje.
121
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Dodávky od ISN doplňujeme potravinami
z Kuzněcovovy stanice.
122
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
A počítáme se sklizní
ze zemědělského dómu, ale tohle obilí?
123
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- Až za několik měsíců.
- Bože.
124
00:08:26,048 --> 00:08:27,340
Jak na tom teď jsme?
125
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
Poradíme si, Fumiko.
126
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
Chápej, že oni taky trpí.
Jde jen o to, kdo ustoupí dřív.
127
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Když sáhneme do nouzových přídělů...
128
00:08:34,765 --> 00:08:37,225
Nemáme už ani to.
129
00:08:37,226 --> 00:08:41,104
- Kvůli všem těm incidentům...
- S tím běž někam. Je to sabotáž.
130
00:08:41,980 --> 00:08:43,689
Ti šmejdi nám podrážejí nohy.
131
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Jo, bývalý šerif Palmer nám stále uniká.
132
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Ty tunely, co jsme minulý měsíc objevili...
133
00:08:49,988 --> 00:08:52,406
Ty, co dal zmetek Ayesa tajně postavit?
134
00:08:52,407 --> 00:08:53,491
Jo.
135
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Teď jsou v té pevnosti všichni zalezlí
a my s tím nic nezmůžeme.
136
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Pořád nemůžu uvěřit, že jim Dev pomáhá.
137
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Já jo. Vždycky si jel to svoje.
138
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
Oni se nezastaví. Musíme být ostražitější.
139
00:09:08,215 --> 00:09:09,549
I,
140
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
jak dlouho nám vydrží zásoby jídla?
141
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Se všemi příděly a s tím,
co máme k dispozici, dva měsíce.
142
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Takže dva měsíce?
143
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Můžeme zkrouhnout příděly.
144
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
Lidské tělo přežije na minimu potravy
překvapivě dlouhou dobu.
145
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Což jsme sami prokázali před 20 lety,
když jsme sem poprvé přiletěli.
146
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
Nevím, jestli jsou lidé připravení
a ochotní přinést takovou oběť.
147
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
CO JE MOC, JE MOC!
CHCEME DOMŮ!
148
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
„My, bezmocní obyvatelé Šťastného údolí,
149
00:09:48,297 --> 00:09:52,551
požadujeme návrat na Zemi
během příštího dostupného transportu.“
150
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Přišlo mi to důležité.
151
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
Dvě stovky lidí podepsaly petici
za návrat na Zemi.
152
00:09:59,558 --> 00:10:04,104
Fajn. Tak ať si jdou.
Stejně by se na tomhle neměli podílet.
153
00:10:04,605 --> 00:10:08,441
- Zbyde víc jídla pro ostatní.
- A zbavíme se nedůvěryhodných lidí.
154
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Je to vůbec možné?
155
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
Poslat na Zemi ty, kteří chtějí zpátky?
156
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Méně hladových krků.
157
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Menší tlak na dodávky potravin.
158
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
A když budeme ty, co chtějí pryč,
nutit, aby zůstali,
159
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
budou si připadat jako rukojmí.
160
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Směšné.
- Jen se podívej. Oni se tak cítí.
161
00:10:26,627 --> 00:10:29,253
- Tady nejde o pocity.
- Nikoho tu nedržíme.
162
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
No, guvernér, lidé z Kuraginu...
163
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- To je...
- ...a celý jejich doprovod...
164
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
Jak to můžeš srovnávat?
165
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
...jsou tu drženi jako zajatci.
166
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
Dobře!
167
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
Můžeme ty lidi
vůbec poslat zpátky na Zemi?
168
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
Máme loď?
169
00:10:44,770 --> 00:10:48,981
To je otázka pro centrum,
takže je třeba se ptát Aleidy Rosalesové.
170
00:10:48,982 --> 00:10:51,527
- Naneštěstí.
- Skvělé. Takže...
171
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
kdo s ní promluví?
172
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Proč vždycky já?
173
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Ty jediný jí nevadíš.
174
00:11:07,709 --> 00:11:09,710
DRSNÁ PRAVDA
175
00:11:09,711 --> 00:11:11,003
{\an8}KRIZE NA MARSU: 154. DEN
176
00:11:11,004 --> 00:11:15,550
{\an8}Krize s rukojmími pokračuje už šest měsíců
a žádná ze stran nehodlá ustoupit.
177
00:11:15,551 --> 00:11:16,968
POD VLIVEM SDM
ÚZEMÍ M-6
178
00:11:16,969 --> 00:11:20,638
M-6 ovládá
pouze malou část základny na Marsu
179
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
a prezident Bragg trvá na tom,
že s teroristy vyjednávat nebude.
180
00:11:24,351 --> 00:11:30,147
Konec patové situace kvůli plánům M-6
na automatizaci Marsu je v nedohlednu.
181
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
Dodávky iridia na Zemi
byly zcela pozastaveny,
182
00:11:32,860 --> 00:11:35,570
stejně jako zásilky na Mars, což vedlo...
183
00:11:35,571 --> 00:11:36,654
NEWYORSKÁ BURZA
184
00:11:36,655 --> 00:11:37,947
{\an8}SDM PROTI AUTOMATIZACI
185
00:11:37,948 --> 00:11:40,116
{\an8}Rada skupiny Synové a dcery Marsu
186
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}zastupující radikály,
kteří se zmocnili základny,
187
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}vydala další prohlášení.
188
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Nadále ovládáme Šťastné údolí
včetně řídicího střediska,
189
00:11:48,876 --> 00:11:50,459
{\an8}kosmodromu Phoenixu
190
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}i všech těžebních operací
na Kuzněcovově stanici.
191
00:11:54,131 --> 00:11:58,384
{\an8}Nehodlají ustoupit
a nyní vyhrožují vyhlášením nezávislosti,
192
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}pokud nebudou splněny
jejich „legitimní požadavky“.
193
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}I když většina lidí
s těmito radikály nesouhlasí,
194
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}v celých USA, SSSR i v Evropě
se konají akce na jejich podporu.
195
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}Sovětský prezident Fjodor Korženko
tyto demonstranty odsoudil.
196
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
{\an8}M-6 PROTI PROTESTŮM
197
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
{\an8}Guvernér Marsu
a Korženkův přisluhovač Polivanov
198
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}je od začátku krize držen jako rukojmí.
199
00:12:20,824 --> 00:12:27,205
{\an8}Prezident Bragg vůči uskupení SDM
nadále zastává nekompromisní postoj.
200
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Vláda potvrdila, že embargo uvalené M-6
na rudou planetu zůstává v platnosti
201
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
a veškeré životně důležité dodávky,
na kterých je kolonie závislá,
202
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
byly pozastaveny.
203
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Tak jo, čas na procházku. Jdeme.
204
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
Situace rovněž komplikuje reakci
205
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
na tragické selhání Kosmosu-1
při jeho misi na Titan,
206
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
jehož posádku zajistila
soukromá sovětská firma.
207
00:12:52,481 --> 00:12:56,067
{\an8}Korženko v prohlášení sdělil:
„Ztratili jsme pět hrdinů.“
208
00:12:56,068 --> 00:12:57,360
{\an8}DŮSLEDKY TRAGÉDIE
209
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Na posouzení dopadů bude čas...
210
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Musím s tebou mluvit.
211
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Mám jisté informace ze Země.
212
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Jak se vám to povedlo?
213
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Věnovala jsem vězňům slánky a pepřenky.
214
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
Nikdo tu neumí vést věznici.
215
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Jakou máte informaci?
216
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Bohužel není dobrá.
217
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korženko tě dál využívá,
aby odvedl pozornost od svých chyb.
218
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
Ve straně tě teď považují za žabaře,
219
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
protože jsi neochránil zájmy národa.
220
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Vždycky jsem mu oddaně zachovával věrnost.
A takhle se mi odvděčil.
221
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
A to ještě není to nejhorší.
222
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Tvoje žena je v ohrožení.
223
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
To není možné.
224
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Hej! Pokračujte.
225
00:14:16,273 --> 00:14:22,154
Její pokusy o tvé propuštění
prezidenta rozdráždily.
226
00:14:24,448 --> 00:14:28,827
Přimějí ji, aby veřejně vystoupila
a odsoudila tě. Nemá na vybranou.
227
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Konec, vraťte se do svých modulů.
228
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
No tak, jdeme.
229
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Lékařské zásoby.
230
00:15:25,592 --> 00:15:28,804
{\an8}STRÁŽNÍK
231
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Chci ho vidět.
232
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Teď se to nehodí.
233
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Řekněte mu, že je to naléhavé.
234
00:15:49,575 --> 00:15:50,826
Proběhl další zátah.
235
00:15:51,451 --> 00:15:53,745
Brali jsme skoro všechno, hlavně léky.
236
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
Jídlo je stále problém.
Pořád ho mají dost na to, aby vydrželi.
237
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Já vím.
238
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Bleskové vpády provádíme
už pár měsíců a nehnulo to s nimi.
239
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Dlouho už to takhle nepůjde.
240
00:16:14,766 --> 00:16:16,642
Něco se musí změnit.
241
00:16:16,643 --> 00:16:19,104
Věř nebo ne, souhlasím s tebou.
242
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
A mám nápad, jak toho docílit.
243
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Dlouho mě nenapínej.
244
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Je to riskantní.
245
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Ale jinak to nejde.
246
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
Budoucnost základny i téhle planety
a všech obyvatel visí na vlásku.
247
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Co máš přesně v plánu?
248
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Došli jsme k závěru,
že za neštěstím na Kosmosu-1
249
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
stojí uspěchání plánu přistání na Titanu.
250
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Trajektorie byla správná,
251
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
ale výpočty hustoty atmosféry Titanu
byly nepřesné.
252
00:17:08,487 --> 00:17:13,325
V tak rychlém sledu událostí
si neuvědomili snížení hustoty poté,
253
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
co se Titan vynořil ze stínu Saturnu.
254
00:17:16,328 --> 00:17:19,747
- Proto měli malý úhel.
- Posíláme nové výpočty,
255
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
ale odhady hustoty
si stále nejsme úplně jistí.
256
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Podívej se na tu analýzu rizik
257
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
a dejte nám vědět.
258
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
To bylo o fous.
259
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Jako by se nám chystala říct,
že jsme sem letěli zbytečně.
260
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu, prověř data pro průlet kolem Saturnu
261
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- a návrat na Mars.
- Počkej, cože?
262
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
Teď chceš naši misi zrušit?
263
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin plán mise uspěchal,
zatímco nebyli připravení.
264
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
A v našem případě to bylo zrovna tak.
265
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Celá mise trpí tím,
co NASA nazvala „cestovní horečkou“.
266
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Všichni přesvědčí sami sebe
a nevidí problémy,
267
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
protože do toho jdou po hlavě
a nikdo neřekne „stop“.
268
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Já ale říkám „stop“.
269
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
Tak hele. NASA neprohrála s Rusy
v závodě o Měsíc
270
00:18:08,130 --> 00:18:10,132
kvůli cestovní horečce.
271
00:18:10,632 --> 00:18:12,467
Bylo to proto, že ztratili kuráž.
272
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Když na Apollu 10
nastal čas porušit pravidla
273
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
a udělat odvážnou věc,
274
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
nebezpečnou věc,
275
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
můj táta couvl.
276
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
A víš co?
277
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Litoval toho rozhodnutí až do své smrti.
278
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Tak se nejdřív zamysleme,
než o něčem rozhodneme.
279
00:18:35,616 --> 00:18:37,783
My tady o ničem rozhodovat nebudeme.
280
00:18:37,784 --> 00:18:38,911
To já.
281
00:18:39,786 --> 00:18:41,621
O tvém otci se vědělo,
282
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
že když velel misi,
před vydáním příkazu se nikoho neptal.
283
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
Velím tu já. Ne ty.
284
00:18:49,463 --> 00:18:50,964
A tahle mise se ruší.
285
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Bez debat.
286
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Dej mi ta čísla.
Informuju středisko, že letíme domů.
287
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Rozhodl jsem se,
že nejlepší bude misi zrušit
288
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
a vrátit se na Mars s využitím
minima paliva a s pomocí gravitace.
289
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Snažili jsme se a můžeme být hrdí na to,
že jsme byli tak blízko.
290
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Sojourner končí.
291
00:19:23,539 --> 00:19:25,456
Dobře, vážení. Slyšeli jste ho.
292
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Přivedeme je domů.
293
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Vrací se?
294
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
To mě vážně mrzí.
295
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Spousta lidí tady
se na to přistání těšila.
296
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Jo, včetně mě.
297
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Mimochodem... chci tě o něco požádat.
298
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Můžeme...
299
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Proč mám divný pocit?
300
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Jen se ptám. Neříkám, že to uděláme.
301
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
To je od vás milé.
302
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Ještě jste se nerozhodli,
jestli chcete řídit vesmírné lety.
303
00:20:00,909 --> 00:20:01,909
Zatím.
304
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
Dej vědět,
až se rozhodnete převzít centrum
305
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
a začnete řídit provoz nad povrchem,
306
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
plánovat technické mise
na Kuzněcovovu stanici,
307
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
sledovat komunikaci a meteosatelity...
308
00:20:13,005 --> 00:20:14,214
Co ještě?
309
00:20:14,965 --> 00:20:15,965
Jo.
310
00:20:15,966 --> 00:20:18,301
Letové operace pro misi na Titan.
311
00:20:18,302 --> 00:20:23,014
Jsou asi 1,2 miliardy kiláků daleko
a k Saturnu letí rychlostí 40 000 km/h.
312
00:20:23,015 --> 00:20:24,265
No tak, Aleido.
313
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
Chci slyšet jen „je to možné“,
„není to možné“.
314
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
Vesmírné lety jsou totiž hračka.
315
00:20:30,314 --> 00:20:33,400
- Stačí jen „ano“, nebo „ne“.
- Aleido, prosím.
316
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
Když teď Sojourner...
317
00:20:39,323 --> 00:20:42,074
letí zpátky, můžu jeden transport uvolnit.
318
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Ale nejdřív musí ten druhý projít údržbou.
319
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Jasné?
- Děkuju.
320
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
Nic neslibuju.
321
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Ale uvidím, co zmůžu.
322
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Asi jsi viděla ty plakáty za návrat domů.
323
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Nešlo je přehlédnout.
324
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Jeden mi vyvěsili na dveře.
325
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Mezi námi, co si o tom myslíš?
326
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Myslím, že všechny zaskočil ten převrat.
327
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
Byl to převrat.
328
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Ale to...
- Nezapírej to.
329
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Ale ti lidé tady ti důvěřují.
330
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
Prvních pár měsíců
jsi měl podporu skoro celé základny.
331
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
Lidé ti fandili, oslavovali tě.
332
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
Jak bojujete proti hrozbě automatizace
a za nezávislý Mars.
333
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Ale teď?
334
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Po šesti měsících?
335
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Jídlo je na příděl,
peněžní systém se rozpadá,
336
00:21:41,426 --> 00:21:43,344
přibývají problémy s údržbou.
337
00:21:43,345 --> 00:21:45,305
Realita udeřila.
338
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
Taková chvíle odhalí opravdové přátele.
339
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Jo.
340
00:21:54,106 --> 00:21:58,443
A odpověď na tvou další otázku zní:
ne, já mezi ně nepatřím, Milesi.
341
00:22:01,071 --> 00:22:04,199
Ale nejsem ani tvůj nepřítel.
342
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Jsem jen blbka se sluchátky.
343
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Dobře.
- Dobře.
344
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Řekla bych, ať přijdeš kdykoli,
ale doufám, že ne.
345
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Dobrý den.
346
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Jmenuju se Natalja Polivanovová.
347
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
Dnes hovořím k vám,
348
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
sovětskému národu.
349
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Považuji za důležité,
aby lidé znali pravdu.
350
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Můj manžel,
351
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
guvernér Leonid Polivanov,
352
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
je zodpovědný za všechno,
co se přihodilo na Marsu.
353
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Viděla jsem, jak...
354
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
ignoroval problémy,
355
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
a pak už bylo moc pozdě.
356
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
MILU
357
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Parchanti...
358
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Po všem, co jsem pro něj udělal,
359
00:23:36,333 --> 00:23:40,920
vystavuje moji Tašu před celým světem
a nutí ji říkat ty podlosti.
360
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Je to hrozné, máš pravdu.
361
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
I pod tak velkým nátlakem mi předala...
362
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
Poslyšte, vaši lidé z rozvědky,
363
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
ti, co vám dodávají informace...
Nemůžou jí pomoct?
364
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Ne, je pod přísným dohledem.
Jen by se to tím zhoršilo.
365
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Ale máš pravdu,
s Korženkem se musí něco udělat.
366
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Chová se jako divoký pes zahnaný do kouta.
367
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Možná by zradil i svůj lid,
aby si zachránil krk.
368
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Tak co můžeme udělat?
369
00:24:13,495 --> 00:24:18,165
Jeho pozice ve straně je zatím nejslabší.
Ekonomika je na pokraji zhroucení,
370
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
a když teď hrozí,
že Mars získá nezávislost,
371
00:24:21,295 --> 00:24:25,089
panují obavy, že to inspiruje lidi
i v některých částech SSSR.
372
00:24:25,090 --> 00:24:31,847
Proč myslíš, že se to snaží hodit na tebe?
Ví, že lidé budou dávat vinu jemu.
373
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Někteří ve straně, jako je Bolkonskij,
už toho pseudostalinismu mají po krk.
374
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
Chtějí někoho nového,
s čerstvým pohledem na věc.
375
00:24:41,356 --> 00:24:46,319
Někoho, kdo náš národ povede
do 21. století. Někoho, jako jsi ty.
376
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Copak vám to nedochází?
Jsem rukojmím na jiné planetě.
377
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
Lidé vědí, co všechno jsi pro ně obětoval.
378
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
Důvěřují ti.
379
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Soudružko Morozovová,
tohle vězení vás asi připravilo o rozum.
380
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Už jsem zažila horší.
381
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korženko si udrží moc nanejvýš měsíc,
382
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
když se k němu oligarchové obrátili zády.
383
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Je to jen otázka času.
384
00:25:17,976 --> 00:25:19,519
Můj kontakt zařídil
385
00:25:19,520 --> 00:25:23,981
rutinní údržbu bezpečnostního systému
těsně před vaším příchodem.
386
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Dostanete se dovnitř i ven,
než si Boydová nebo někdo další všimne.
387
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Je to...
- Co?
388
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- No...
- Velký risk?
389
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- Jo.
- Jo, to je.
390
00:25:35,953 --> 00:25:39,706
Takováhle je naše pozice.
Jsme pozadu, už nemáme čas.
391
00:25:40,290 --> 00:25:44,670
Musíme něco udělat, jinak nás připraví
o veškerou naději na zítřky.
392
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
Ti lidé jsou přesvědčení o své pravdě.
393
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
A jsou nesmírně paličatí.
394
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
Ochotně dají v sázku svůj život
pro něco naprosto pošetilého.
395
00:25:57,641 --> 00:26:00,602
- Jo.
- Musíme je přimět vnímat realitu.
396
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Nesmí za žádnou cenu vyhrát.
397
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Dej vědět, až budete připravení.
398
00:26:24,877 --> 00:26:25,877
LILY DALEOVÁ
399
00:26:25,878 --> 00:26:27,629
- Jo?
- Spíš?
400
00:26:28,922 --> 00:26:30,590
Ne, proč bych spal?
401
00:26:30,591 --> 00:26:32,633
Vždyť jsou tři ráno.
402
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
A víš, co je dneska za den?
403
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Dneska máš narozeniny, Alexi Baldwine.
404
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- To máš asi pravdu. Jo.
- Všechno nejlepší.
405
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Připravený na dárek?
406
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Teď?
407
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
Máš práci?
408
00:26:50,777 --> 00:26:52,237
Ne.
409
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Tak se sejdeme v dómu.
410
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
Není zamčený?
411
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Prostě přijď.
412
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Fajn. Dobře.
413
00:27:08,754 --> 00:27:09,755
MENTOLKY
414
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
Ne. Jo, ty...
415
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Tak jo.
416
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
PŘÍSTUPOVÝ KÓD JSOU NĚČÍ NAROZKY.
PŘIJDEŠ NA TO???
417
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
ZADEJTE KÓD
418
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
ODEMČENO
419
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Ahoj.
- Ahoj.
420
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
- Všechno nejlepší.
- Děkuju.
421
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
Jak se ti zatím líbí tvůj dárek?
422
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Myslím...
423
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
že je krásný.
424
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Hned se vrátím.
425
00:29:11,585 --> 00:29:12,585
- Dobře.
- Dobře?
426
00:29:12,586 --> 00:29:13,670
- Jo?
- Dobře.
427
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Prostě... Tak jo.
428
00:29:34,149 --> 00:29:35,733
Já tam nejdu.
429
00:29:35,734 --> 00:29:36,860
Haló?
430
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gulsoro, Auggie.
431
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Já... co to...
432
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Co to děláte? Já... Vás jsem tady nečekal.
433
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Tak jo.
434
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Máš přece narozky.
- Co?
435
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
Co?
436
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
Co?
437
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
Bože. A další.
438
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Páni.
439
00:30:15,691 --> 00:30:17,109
Hej!
440
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Co?
441
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Nemyslel sis, že jsme tu pořád měli službu
442
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
- na hnojení, že ne?
- Jo, ale...
443
00:30:45,137 --> 00:30:49,349
- tohle jsem fakt nečekal.
- ...ještě jednou.
444
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Jeden mrtvý.
445
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Sedm zraněných.
446
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Dva kriticky.
447
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Šest dómů je úplně na odpis. Očividně.
448
00:33:10,490 --> 00:33:16,370
Přímo pod jedním dómem
bylo taky pět skladů s nouzovými příděly.
449
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
ZEMĚDĚLSKÉ DÓMY
450
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
Když se to tam zřítilo,
byly zcela zničeny.
451
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Kdy...
452
00:33:27,633 --> 00:33:31,010
Přibližně kdy
se ztráta těch dómů a přídělů
453
00:33:31,011 --> 00:33:33,055
projeví na zásobách jídla?
454
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Když odečtu ztráty
455
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
od plánované sklizně,
456
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
tak máme...
457
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
dva týdny.
458
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Dva týdny.
459
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
Jak se jim sakra tohle povedlo?
460
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
A to jsme posílili bezpečnost.
461
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Někdo použil heslo správce
a vyřadil bezpečnostní systém.
462
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Kdo má heslo správce systému?
463
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Dost lidí, ale my víme, kdo za tím stojí.
464
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
To už je příliš. Musíme po tom zrádci jít.
465
00:34:14,054 --> 00:34:15,221
Dejte mi zbraně.
466
00:34:15,222 --> 00:34:18,432
Probijeme se tam
a vypořádáme se s tím jednou provždy.
467
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
A co potom? Bitvou s Devem a Palmerem
se snad něco vyřeší?
468
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
Nesmí s náma takhle vyjebávat.
469
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
Ne. Dost bylo zabíjení.
470
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
Ještě něco.
471
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Po útoku na dómy
se ta petice za návrat na Zemi rozrůstá.
472
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- A rychle.
- Prokrista.
473
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Lidi zjevně netěší představa vyhladovění.
474
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Já ji podepsala.
475
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Když se Sojourner chystá vrátit zpátky...
476
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Mám děti.
477
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Nemůžu...
478
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Prostě už nemůžu.
479
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Omlouvám se.
480
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Možná je načase smířit se s fakty.
481
00:35:27,961 --> 00:35:31,507
- Snažili jsme se. Vyjádřili jsme se.
- Ani nápad.
482
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Ne po tom všem, co jsme zažili.
483
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
Nemůžeme to vzdát.
484
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Tak co navrhuješ?
485
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Další možnosti už nemáme.
486
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Dodrželi jsme tvé pokyny do puntíku.
487
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Byly tři ráno.
488
00:35:59,701 --> 00:36:03,455
- Bylo zamčeno. Všechno bylo promyšlené.
- Špatné místo ve špatný čas.
489
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Vplížili se tam.
490
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
Nejspíš nějak získali samostatný kód.
491
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Banda hloupých děcek.
492
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Byl mezi nimi Alex?
493
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
To nevím. Je mi líto.
494
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Ale...
495
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
byla tam jedna dívka.
496
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Nepřežila to.
497
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Slyšela jsem, co se stalo.
498
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Moc mě to mrzí.
499
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Vím, že jste si byli blízcí.
500
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Kéž by tě takovéhle věci nikdy nepotkaly.
501
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Ale musíš zůstat silný.
502
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Nejspíš brzy poletím domů.
503
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Mám tě ráda.
504
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Navždycky.
505
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}PRVNÍ PŘISTÁNÍ NA MĚSÍCI
506
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}ČERVENEC 1969
V MÍRU
507
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Kontrola systémů.
Potvrďte připravenost k letu domů.
508
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
Pohon?
509
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Plazmové motory připraveny.
510
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
Výstup RF generátoru nominální.
511
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Odbočnice heliconu a ICH zapnuty.
512
00:38:26,181 --> 00:38:28,933
- Environmentální systémy?
- Stejné...
513
00:38:28,934 --> 00:38:30,017
SEKVENCE ZÁŽEHU
514
00:38:30,018 --> 00:38:31,562
...jako už pět měsíců.
515
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- Navigace?
- Inerciální navigace potvrzena.
516
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
Signál souhlasí. V pořádku.
517
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
Letová dynamika?
518
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Sekvence zážehu připravena. Vše v pořádku.
519
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
SEKVENCE ZÁŽEHU
520
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
Pilotko?
521
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Test ručních záložních systémů
vykazuje správné hodnoty. V pořádku!
522
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Dobře. V pořádku. Kelly, Stu, je to vaše.
523
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Letíme na Mars.
- Vypínám ruční řízení.
524
00:38:53,709 --> 00:38:55,293
Autosekvence připravena.
525
00:38:55,294 --> 00:38:56,962
Parametry zážehu dobré.
526
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Vstřikovače aktivované. Sekvence zážehu.
527
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna, teď.
528
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Zážeh neproběhl.
529
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
Proč? Co se stalo?
530
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Ověřuju hodnoty ICH.
531
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Autosekvence je stále aktivní,
ale zpozdila se.
532
00:39:21,904 --> 00:39:25,615
Na zpoždění nemáme prostor.
Okno pro zážeh uplyne za 20 sekund.
533
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
Odpočet ale stále běží.
534
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
Vstřikovače jsou vypnuté.
535
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Nominální stav.
536
00:39:32,080 --> 00:39:35,791
- Žádný přívod paliva.
- RF systémy nominální.
537
00:39:35,792 --> 00:39:36,876
Kruci.
538
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Nestihli jsme to.
- Kruci.
539
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Přejdeme na ruční start
a zkusíme delší zážeh?
540
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Nemáme dostatek paliva.
- Musíme něco udělat.
541
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Co to sakra bylo?
542
00:39:50,015 --> 00:39:51,265
Spouští se motory.
543
00:39:51,266 --> 00:39:52,600
- Zážeh.
- Co?
544
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- Jak to?
- Nechápu to.
545
00:39:54,311 --> 00:39:56,229
Eleno, zkontroluj funkci motorů.
546
00:39:56,230 --> 00:39:57,897
Všechno je v pořádku.
547
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Zrušte zážeh. Odstavte RF zdroj.
548
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
Pak ale komora zhasne.
549
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Nemusí se znovu nahodit.
- Kam teď směřujeme?
550
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Jsme v háji.
551
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
Jak moc?
552
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Míříme do atmosféry Titanu.
553
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Sám jsem sekvenci pro návrat na Mars
nahrál a zkontroloval.
554
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Možná nějaká závada v procesoru.
555
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
- Vadné řešení...
- Počítač řídí špatný zážeh.
556
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- Co?
- Tohle přišlo od paní Rosalesové.
557
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Ne, to není možné. Nahrál jsem správné...
558
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Vypnutí motoru.
559
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Letíme na Titan.
560
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Možná...
561
00:40:41,692 --> 00:40:45,570
Můžeme se od Titanu odrazit a zrychlit
na další průlet kolem Saturnu?
562
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
Ne, máme málo paliva.
563
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Eleno, máme ho dost
na provedení původního přistání?
564
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Jo. Tak tak.
565
00:40:54,037 --> 00:40:55,079
Přistaneme.
566
00:40:55,080 --> 00:40:57,123
Ne, v žádném případě. Letíme domů.
567
00:40:57,124 --> 00:41:00,751
- Na to je pozdě. Nemáme na výběr.
- Ona má pravdu.
568
00:41:00,752 --> 00:41:05,882
Jediný způsob, jak získat palivo na cestu,
je přistát na Titanu a vyrobit si ho.
569
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
Externí teploty trupu začínají stoupat.
570
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Působí na nás odpor atmosféry Titanu.
571
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Měli bychom zahájit aerobraking a pohnout.
572
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Walte?
573
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walte?
574
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Přepínám ruční řízení na můj panel.
575
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- Řídíš ty.
- Nepovolil jsem to.
576
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Přistanu. Stu, nastav aerobraking
pro vstup na orbitu Titanu,
577
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
ale nezapínej autopilota.
578
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Zapínám pyrotechniku
pro motor externí nádrže.
579
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Zvedám příď na aerobraking.
580
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
Ne, odvolám to.
581
00:41:41,001 --> 00:41:43,211
Přistání je nebezpečné. Stu, řízení!
582
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Zamítá se, šéfe. Ona má pravdu. Můžeme.
583
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Eleno, sleduj teplotu štítů.
584
00:41:49,009 --> 00:41:50,593
Hlas ji po sto kelvinech.
585
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Aktivuj pozemní navigaci
a informuj mě o místu přistání.
586
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
Provedu.
587
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Snad víš, co děláš.
588
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Jak ti je?
- Skvěle.
589
00:42:23,418 --> 00:42:27,923
Vždycky jsem chtěl zjistit, jaké to je,
naprosto selhat před celým světem.
590
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Milesi...
- Ne, je to bezva. Někdy to taky zkus.
591
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Pamatuješ, cos mi řekl po narození Sarah?
592
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Byla na světě den
a nevěděli, co je špatně.
593
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Mít strach je normální.
594
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Měl by ses řídit vlastní radou.
595
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Milesi, měl by ses vrátit do centra.
Jde o Sojourner.
596
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Pojď.
597
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Tohle nesnáším.
598
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Teplota náběžné hrany štítů
je teď 2 800 kelvinů.
599
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Štít se při 3 300 začne tavit.
600
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Musíme dostat rychlost pod 2,6 km/s,
jinak se odrazíme.
601
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Zpomalení 21 m/s na druhou.
602
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
603
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Zvládneš to, nebo ne?
604
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Teď není potřeba odpovídat
na zbytečné otázky.
605
00:43:45,918 --> 00:43:47,460
Máme malý úhel.
606
00:43:47,461 --> 00:43:51,673
Vydržte. Vezmu to strměji.
Odpor by nás měl ještě zpomalit.
607
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Tak jo.
608
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Tak jo, jen klid.
609
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Je to jako noční přistání s Conniem.
610
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
Co se děje?
611
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner...
612
00:44:13,862 --> 00:44:14,905
Riskli to.
613
00:44:15,489 --> 00:44:17,324
Právě letí do atmosféry Titanu.
614
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Jestli dostatečně nezpomalí,
minou Titan stejně jako Kosmos-1.
615
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
A jestli si roztaví tepelný štít,
bude to taky špatný.
616
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Mají to ve svých rukou.
617
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Řídící, rychlost klesá,
618
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
ale pořád letíme 7 km/s
přes cílovou hodnotu.
619
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Výška 290 km.
620
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
Autopilot provádí P320.
621
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- ADI inerciální.
- Musíme to vysílat veřejně.
622
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Aby to slyšeli všichni?
623
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
Proč ne?
624
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Výška 270. Rychlost 9,2.
625
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Protože to možná neskončí šťastně.
626
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Ale možná jo.
Je to mise Marsu. Tady ji připravili.
627
00:45:04,705 --> 00:45:08,834
Naplánovali ji a vybrali posádku.
Zaslouží si vědět, co se děje.
628
00:45:10,419 --> 00:45:13,547
Teď 255 kilometrů. Rychlost 9 km/s.
629
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
Jo.
630
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Přepínám na aerodynamické plochy.
631
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Nádrže přetlakovány.
632
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Přepínače přívodu vypnuty.
633
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Hodnoty ionizace stoupají.
634
00:45:27,853 --> 00:45:31,732
- Očekávejte ztrátu signálu.
- Zpomalení 31 m/s na druhou.
635
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Teplota štítu 3 500 kelvinů.
636
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Dobře, přepneme řízení.
637
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Přepínám za tři, dva, jedna.
638
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
Teplota trupu stoupá.
639
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Hydraulika přetlakována.
640
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Přetížení 191,7. Rychlost 8,5.
641
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Loď je těžko ovladatelná.
642
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Hydraulický tlak klesá.
- Pásnice 131 na 92 %.
643
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
- Radar aktivní.
- Teplota 94 kelvinů.
644
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Sleduj hranici.
645
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Moc na to tlačíš!
- Hranice překročena.
646
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Tepelné štíty začínají selhávat!
647
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Strukturální tlak 20 % nad limitem.
648
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Teplota štítů stoupá...
649
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Tepelné štíty překročily limit.
650
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Teplota hydrauliky je...
651
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Ztráta signálu. Výpadek.
652
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
Žádný signál v pásmu X.
653
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Vyhledávám.
654
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Přepínám do režimu vyhledávání.
655
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
Máme nějaká data?
656
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Ne.
657
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Stále nic.
658
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
ZTRÁTA SIGNÁLU
659
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Tady. Tahle frekvence.
660
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojour... Šťastnému údolí...
661
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Vstoupili jsme do atmosféry Titanu.
662
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Cíl přistání dosažen.
663
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Tři,
664
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
dva,
665
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
jedna.
666
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Překlad titulků: Petra Kabeláčová