1 00:00:09,510 --> 00:00:12,596 பிரதான பயணக் குழு 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 பெட்ரிஷியா டாய்ல் ஒரு நல்ல பைலட், ஒரு நல்ல பெண். 3 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 எப்பவும் நாஸா குடும்பத்தின் ஒரு அங்கமாக இருப்பார். 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,598 நான்கு நாட்கள் கழித்து 5 00:01:37,681 --> 00:01:41,768 அவளை இழந்த தருணத்தில் அவளது உறவினர்களுக்கு துக்கம் அனுசரிக்க நேரம் கொடுங்கள். 6 00:01:41,852 --> 00:01:43,103 பெட்ரிஷியா டாய்ல் 1932-1970 7 00:01:43,187 --> 00:01:49,651 அவளது வைராக்கியமும், வெல்லமுடியாத உணர்வும்... நெஞ்சில் நிற்கும். 8 00:01:50,569 --> 00:01:55,782 நாஸா மனித விண்கல மையத்தில் கொடிகள் இன்று அரைக் கம்பத்தில் பறக்கவிடப்பட்டன. 9 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 ஒரு சிறிய நினைவு நிகழ்ச்சிக்குப் பின், 10 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 விண்வெளி பயிற்சியர் பெட்ரிஷியா டாய்லின் உடலானது... 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,540 நீ இங்க இருப்பேன்னு நினைச்சோம். 12 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 நல்ல ஒரு நிகழ்ச்சியை தவற விட்டுட்ட. 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,518 இது கஷ்டமா இருக்கும்னு தெரியும், 14 00:02:24,520 --> 00:02:26,396 அதனால, உனக்கு தேவைன்னா... 15 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 இப்ப எதுவும் பேசாத. 16 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 சரி. 17 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 நன்றி, பேம். 18 00:02:50,671 --> 00:02:51,755 பேட்டிக்காக. 19 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 - பேட்டிக்காக. - பேட்டிக்காக. 20 00:02:56,802 --> 00:03:00,889 அங்க என்ன நடந்ததுன்னே நமக்குத் தெரியல. 21 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 அவள் ஒரு அருமையான பைலட். 22 00:03:03,725 --> 00:03:05,102 தன்னம்பிக்கை உள்ளவ. 23 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 அந்த சிமுலேட்டர் மோசமானது. 24 00:03:08,438 --> 00:03:11,567 அவள் ஹெலிகாப்டர் ஓட்டினாள். ஆனால் வெளியேறுவதற்கு பயிற்சி எடுக்கல. 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 அதில வெளியேற்ற இருக்கை கிடையாது, அதனால... 26 00:03:13,569 --> 00:03:16,572 அவள் சொதப்பிட்டா, அதான் பிரச்சினை. 27 00:03:18,365 --> 00:03:19,908 அவ சொதப்பிட்டா. 28 00:03:21,285 --> 00:03:24,079 அவ வெளியேற வேண்டிய நேரத்தில வாகனத்திலேயே தங்கிட்டா, 29 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 அவ்வளவுதான். 30 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 இப்போ போய் சேர்ந்திட்டா. 31 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 நாம இப்ப செய்யறது எல்லாம்... 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 எல்லாம் முடிஞ்சது. 33 00:03:40,012 --> 00:03:43,182 அவங்க இந்த திட்டத்தை ரத்து பண்ணிடுவாங்க. கூடிய சீக்கிரம். 34 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 ஹே. 35 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 அவங்க சோர்ந்து போயிருக்காங்க. 36 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 அவங்களுக்கு இதை வாசிச்சேன். 37 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 உடனே தூங்கிட்டாங்க. 38 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 நிகழ்ச்சி எப்படி இருந்துச்சு? 39 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 நல்லாயிருக்கியா? 40 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 ஆமா. 41 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 சில நேரம், நான்... 42 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 இந்த பசங்களை சரியா பார்த்துக்கிறேன்னானு சந்தேகமா இருக்கு. 43 00:05:00,217 --> 00:05:01,301 ஹே... 44 00:05:04,555 --> 00:05:06,765 பசங்க உன்னை ரொம்ப உயர்வா பார்க்கிறாங்க. 45 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 விண்வெளிக்கு போக பயிற்சி எடுத்திட்டும், குழந்தைகளுக்கு வீட்டுப்பாடம் செய்ய 46 00:05:14,064 --> 00:05:18,026 உதவும் எத்தனை அம்மாக்களை உனக்குத் தெரியும்? 47 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 நீ அதை பண்ணலையா? 48 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 இல்லை. 49 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 ஐ வல் யு. 50 00:05:33,542 --> 00:05:34,710 ஐ லவ் யு. 51 00:05:40,632 --> 00:05:43,343 இல்லை, சர். அன்றைக்கு நான்தான் அவளோட பயிற்சியாளரா இருந்தேன். 52 00:05:43,427 --> 00:05:46,096 இறுதி சடங்கில உங்களோட பேச வாய்ப்புக் கிடைக்கல... 53 00:05:50,100 --> 00:05:52,019 யாருக்காவது நான்... 54 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 உங்ககிட்ட நான்... 55 00:05:58,984 --> 00:06:02,112 - இல்லை, இல்லை, சர்... - ஏன்னா அவங்க பயப்படுறாங்க... 56 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 மன்னிக்கணும், சர். நான் சொல்றதை கேளுங்க. நான்... 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,037 உங்க உணர்வுகளை புரிஞ்சுக்க முடியுது. 58 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 இல்லை, நான் அதை சொல்ல வரல்ல... சர்? திரு. டாய்ல். 59 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 மன்னிச்சிடு. 60 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 பரவாயில்லை. 61 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 வெறும் ஃபோன்தான். 62 00:06:46,573 --> 00:06:49,076 சொல்றதை கேட்க மாட்டேங்கிறார். 63 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 சில நேரம் மக்கள் துக்கத்தில இருக்கும் போது, 64 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 விளக்கங்கள் கேட்க விரும்ப மாட்டாங்க. 65 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 அவருக்கு எல்லா உரிமையும் இருக்கு. 66 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 எட், இது உன் தவறில்ல, சரியா? 67 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 நான் அவளோட பயிற்சியாளர். 68 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 அவளை தயாரிக்கிறது என்னோட வேலை. 69 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 தயாரா இருக்கிறதை உறுதி செய்யுறதும்தான். 70 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 ஆனால் நான் தவறிட்டேன். 71 00:07:09,388 --> 00:07:13,141 தப்பா போற எல்லாத்துக்குமே நீ உன்னை பழி சொல்ல முடியாது. 72 00:07:13,225 --> 00:07:14,852 அவளுக்கு ஆபத்துக்கள் தெரியும் தானே? 73 00:07:14,935 --> 00:07:16,812 அவள் பல வருஷமா பறந்திட்டிருந்தவ. 74 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 அவளுக்குத் தெரியும்... ஹே, ஹே, நிறுத்து. 75 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 போ, போய் புல்லை வெட்டு. 76 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 எட்! 77 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 இது தேவையில்லை. 78 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 எனக்கு இப்பவும் இங்கே பார்த்து போகத் தெரியும். 79 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 பரவாயில்லை, திரு. கிளென். 80 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 அது ஜான் க்லென். 81 00:07:59,938 --> 00:08:03,400 கஸ்-ஐ பாரேன், ஸ்காட்டும். கடவுளே. 82 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 நாமதான் பெரிய ஆட்கள்னு அப்போ நினைச்சிட்டிருந்தோம், இல்லையா? 83 00:08:06,778 --> 00:08:08,947 ஆமா. உத்வேகமும் அப்புறம் சக்தியோட. 84 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 - எதுவும் மாறலைன்னு நினைக்கிறேன், என்ன? - ஆமா. 85 00:08:13,285 --> 00:08:14,411 நல்ல டை. 86 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 சரி. 87 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 ஆக, உன் மனசில என்ன இருக்கு? 88 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 அந்த சிமுலேட்டர்ல இறந்த பொண்ணு. 89 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 பெட்ரிஷியா டாய்ல். 90 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 அது அவளோட திறமைகளை தாண்டியது. 91 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 ஏன் அப்படி சொல்ற? 92 00:08:30,511 --> 00:08:34,765 முன்ன இந்த வேலைக்கு சோதனை பைலட் அனுபவம் தேவைபட்டதுக்கு ஒரு காரணம் இருந்திச்சு, 93 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 அனுபவம் ரொம்ப முக்கியம். 94 00:08:38,519 --> 00:08:40,604 நாம உண்மையை ஒத்துக்கணும், டீக். 95 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 ஆண்கள் போர்ல சண்டைப் போடுவாங்க, விமானத்தில பறப்பாங்க. 96 00:08:43,774 --> 00:08:45,359 நாம பண்றதை பெண்களால பண்ண முடியாது. 97 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 இது நமது சமூக விதி. 98 00:08:47,903 --> 00:08:51,031 நீ கேள்விப்படலையா என்ன, ஒரு பெண் நிலவில இறங்கியிருக்கா. 99 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 அவங்க ரொம்ப கஷ்டப்பட்டிருக்காங்க, ஜான். 100 00:08:53,450 --> 00:08:54,952 இப்ப அதை அவங்களிடமிருந்து பறிக்கிறது... 101 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 பாரு, உனக்கு மெர்குரியில நடந்த விஷயத்துக்குப் பிறகு... 102 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 நீ பெண்கள் மேல வச்சிருக்க பரிவை நான் கண்டிப்பா குறை சொல்ல மாட்டேன். 103 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 இதுக்கும் அதுக்கும் சம்பந்தம் இல்லை. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 டீக், எனக்கு உன்னை பல நாளா தெரியும். 105 00:09:08,841 --> 00:09:12,135 அந்த ஃப்ளைட் சர்ஜன் உன்னைப் பறக்கத் தடைசெய்த போது நான் அங்க இருந்தேன்... 106 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 எதுக்கு அது? 107 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 அசாதாரண இதயத் துடிப்புக்காக. 108 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 அது மோசமான நிலைமை. 109 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 நாம இங்க நாஸாவோட நம்பகத்தன்மையை பற்றி பேசிட்டிருக்கோம். 110 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 இது உன் யோசனை இல்லைன்னு எல்லாருக்கும் தெரியும். உன் மேல திணிக்கப்பட்டிருக்கு... 111 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 யாரும் எதையும் என் மேல திணிக்கல. 112 00:09:28,193 --> 00:09:31,530 யாரு மேல போறங்க போகலைன்னு நான்தான் முடிவு செய்யுறேன். 113 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 எனக்குத் தெரியும். 114 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 உன் பேச்சுக்கு இங்க அதிக மதிப்பு இருக்கு. 115 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 நீ வெளிய வந்து, நாங்க கடுமையா முயற்சி செஞ்சோம், 116 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 ஆனால் இந்த பெண்கள் நினைச்ச அளவு இல்லைன்னு சொன்னா, 117 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 யாரும் உன்னை கேள்வி கேட்க போறதில்லை. 118 00:09:44,459 --> 00:09:45,544 யாருமே. 119 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 எதனால விபத்து நடந்ததுன்னு தெரியாது, 120 00:09:49,381 --> 00:09:53,886 ஆனால் அவங்க குறைஞ்சது ஒரு விண்வெளி வீரரையாவது இழந்திருக்காங்க. 121 00:09:54,720 --> 00:09:57,556 ஆக, ஒரு மனிதன் நிலவில இறந்திருக்கான். ஆனால் அதை வெளிய சொல்லலை. 122 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 ரஷ்யர்கள் அவங்க தோல்வியை விளம்பரப்படுத்துறதில்லை. 123 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 நம்மள போல இல்லை. 124 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 ஒரு சுதந்திர சமூகத்தில வாழ்றதுக்கான விலை இது, கார்டோ. 125 00:10:06,064 --> 00:10:09,818 தாக்கத்தினால ஏற்பட்ட பள்ளத்தின் படம், ஆர்பிட்டர் ஆறு எடுத்தது. 126 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 நம்ம கவலை அந்த பாதைதான், 127 00:10:12,946 --> 00:10:16,325 அவங்க தண்ணீர் சாத்தியமுள்ள இடத்தில இறங்க முயற்சி செஞ்சிருக்கணும். 128 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 ஆக, அங்க என்ன இருக்குன்னு அவங்களுக்கு தெரியும், நம்ம போல. 129 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 அது என்ன சிலிண்டர்கள்? 130 00:10:26,835 --> 00:10:31,423 ஜேபிஎல்-ல் உள்ளவங்க அது அழுத்த தொகுதிகளாயிருக்கும்னு நினைக்கிறாங்க. 131 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 மனிதர்கள் இருக்கும் தொகுதியா? 132 00:10:34,009 --> 00:10:35,093 ஆமா. 133 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 - சே. - கடவுளே. 134 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 நம்மள முந்திட்டாங்க. திரும்பவும். 135 00:10:38,138 --> 00:10:39,515 நாம தளத்தை சீக்கிரமா அமைக்கணும். 136 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 நமக்கு முன்னால அவங்க அமைச்சிட்டா, 137 00:10:41,391 --> 00:10:45,187 அவங்க ஏவுகணை ராடார் அமைப்புகள், கண்காணிப்பு... 138 00:10:45,270 --> 00:10:48,899 நாம ரொம்ப தாமதமா இருக்கோம். நாம இன்னும் ஒரு தளத்தைக் கூட தேர்வு பண்ணல. 139 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 ஏன் பண்ணல? உடனே பண்ணுங்க. 140 00:10:51,193 --> 00:10:54,780 சர், நம்ம தள வடிவங்கள் தண்ணீர் ஐஸ் அருகாமையைப் பொறுத்து இருக்கு. 141 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 அது நமக்கு இல்லைன்னா, நமக்கு தளம் கிடையாது, 142 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 - அது எங்க இருக்குன்னு நாம... - மன்னிக்கணும், நீ யாரு? 143 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 நான் மார்கோ மேடிசன், சர். 144 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 ஓ. நீ வெர்னெரின் பொண்ணு. 145 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 அவள் ஒரு விமான இயக்கவியல் அதிகாரி. 146 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 அவ சொல்றதும் சரிதான். 147 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 நாம குத்துமதிப்பா போய் இறங்க முடியாது. 148 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 அது எங்க இருக்குன்னு எனக்கு கவலையில்லை. 149 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 அது கூடாரமா, கேம்ப்ஃபயரா இருக்கட்டும், ஆனால் நாமதான் முதல்னு இருக்கணும். 150 00:11:19,388 --> 00:11:20,681 நமக்கு ஒரு வெற்றி தேவை. 151 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 ஸ்புட்நிக். காகரின். லியோநோவ். பெலிகோவா. 152 00:11:24,309 --> 00:11:27,855 இன்னொரு முறை ரெண்டாவதா வர்றது ஜனாதிபதிக்குப் பிடிக்கல. 153 00:11:28,939 --> 00:11:32,442 ஏற்கனவே நம்ம பொண்ணோட விபத்து எல்லா செய்திகளிலேயும் வந்து மோசமாயிடுச்சு. 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 தேர்தல் வரப் போகுது, 155 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 நிலைமையை பார்த்தா, டெட் கென்னடி போட்டி போடுவார்ன்னு தெரியுது. 156 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 அப்போ, நல்ல சுத்தமான போட்டியாயிருக்கும். 157 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 மக்கள் கொண்டாடுற மாதிரி எதையாவது 158 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 ஜனாதிபதி கொடுக்க விரும்புறார். 159 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 கென்னடியின் அமோக வெற்றி. 160 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 நல்லா சிரிங்க, ஆனால் நிக்சனாலதான் இந்த திட்டம் இன்னும் இருக்கு. 161 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 அப்போல்லோ 15 ஒரு பயன்படக்கூடிய தளத்தைக் கண்டுப்பிடிக்கும். 162 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 நிலவில் மனிதகுலத்தின் முதல் 163 00:11:57,176 --> 00:12:01,430 நிரந்தர மனித தளத்தில் அமெரிக்கக் கொடி பறக்கும்னு ஜனாதிபதி அறிவிப்பார். 164 00:12:03,182 --> 00:12:06,852 வாழ்த்துக்கள், மக்களே, நீங்கள் சரித்திரம் படைக்கப் போறீங்க. 165 00:12:08,103 --> 00:12:11,398 ...போரை முடிவுக்கு கொண்டு வர ஒரு ஒப்பந்தம் செய்து, 166 00:12:11,481 --> 00:12:15,527 வியட்நாம் மற்றும் தென்கிழக்கு ஆசியாவில் கௌரவமான அமைதியை தர முடிவு செய்துள்ளனர். 167 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 இந்த போர்நிறுத்தம் கிரீன்விச் நடுநிலை நேரம் நள்ளிரவு, 168 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 நவம்பர் 16, 1970 அமலுக்கு வரும். 169 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 அமெரிக்காவும், வியட்நாம் ஜனநாயக குடியரசும், 170 00:12:26,997 --> 00:12:31,210 இந்த ஒப்பந்தமானது வியட்நாமின் நிலையான அமைதியை உறுதி செய்யும் என கூறியுள்ளன. 171 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 மேலும் அது... 172 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 ஒரு நிமிஷம் பேசலாமா? 173 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 கண்டிப்பா, உட்காரு. 174 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 உனக்கு ஒரு பிறந்தநாள் பரிசு வச்சிருக்கேன். 175 00:12:43,514 --> 00:12:44,681 என்னது அது? 176 00:12:45,516 --> 00:12:48,769 - அவர் அதை நிறுத்துறார். - தெரியும். அதைதான் பார்த்திட்டிருக்கேன். 177 00:12:48,852 --> 00:12:51,230 இல்லை, வியட்நாம் இல்லை. மற்றது. 178 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 இப்பவா? 179 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 அவங்களுக்கு பயிற்சி ஏறக்குறைய முடிஞ்சிருச்சு. 180 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 இந்த அமைதி ஒப்பந்தம் சும்மா திசை திருப்புறதுக்கு. 181 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 எல்லாரையும் ஏதாவது கவர்ச்சியானதை பார்க்க வைக்கிறதுக்கு. 182 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 நீ சந்தோஷப்படுவேன்னு நினைச்சேன். 183 00:13:05,202 --> 00:13:08,705 அங்கே இங்கேன்னு அலைக்கழிக்கிறது வெறுப்பா இருக்கு. 184 00:13:09,665 --> 00:13:12,960 இந்த பெண்களை தயார் செய்ய நான் எவ்வளவு கஷ்டப்பட்டிருக்கேன், தெரியுமா? 185 00:13:13,502 --> 00:13:18,298 நான் சொல்ற எல்லாத்தையும் செஞ்சு, ரொம்ப கஷ்டப்பட்டிருக்காங்க. 186 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 இப்ப அவருக்கு புரிஞ்சிடுச்சு. 187 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 நான் என்ன சொல்றது? 188 00:13:21,677 --> 00:13:24,346 நம்ம பின்னால ரஷ்யர்கள் இருக்கும் போது, அவர் எந்த கவனசிதறலையும் விரும்பல. 189 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 அந்த வாக்கெடுப்பும் உதவல. 190 00:13:27,808 --> 00:13:31,770 பெண்கள் விமான விபத்துல இறக்கிறதை அமெரிக்கர்கள் விரும்பல போல. 191 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 பாரு, இந்த ஆட்டம் முடிஞ்சது. 192 00:13:38,694 --> 00:13:44,533 இப்போ, நீ எல்லா கவனத்தையும், நிலவு தளத்தில போடு. 193 00:14:06,847 --> 00:14:09,933 27 அக்டோபர் 1970 194 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 ஹே, எதுக்கு இந்த பத்திரிகையாளர் சந்திப்பு? 195 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 உன்னை கேக்கணும்னுதான் வந்தேன். நீ கூப்பிடலையா? 196 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 நீதான் கூப்பிட்டதா நினைச்சேன். 197 00:14:21,570 --> 00:14:25,199 இந்த பெண்கள் தான் நாஸாவின் அனைத்து பயிற்சிகளையும் 198 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 வெற்றிகரமா முடிச்சது. 199 00:14:28,869 --> 00:14:32,789 அதனால, இவங்களை அறிமுகப்படுத்துறதுல எனக்கு ரொம்பப் பெருமை. 200 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 கடவுளே. 201 00:14:37,419 --> 00:14:38,545 ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ். 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 மோலி காப். 203 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 எல்லென் வேவர்லி. 204 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 டேனியல் பூல். 205 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 மக்களே, இதோ அமெரிக்காவின் அடுத்த அப்போல்லோ விண்வெளிவீரர்கள். 206 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 நான் இதை அங்கீகரிக்கவில்லையே. 207 00:15:34,685 --> 00:15:36,353 தெரியும். நான் அங்கீகரிச்சேன். 208 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 விண்வெளிவீரர் யாரு, யாரு, எப்ப போகணும்னு, நான்தான் முடிவு பண்ணுவேன். 209 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 வாழ்த்துக்கள். 210 00:15:45,279 --> 00:15:47,281 நீ நிக்சனுக்கு பிடிக்காதவனாயிட்ட. 211 00:15:47,364 --> 00:15:48,532 ஏதாவது கேள்விகள் இருக்கா? 212 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 மோலி காப். 213 00:16:29,573 --> 00:16:32,409 அலெய்டா, பார்த்தியா? 214 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 - ஆமா, அப்பா, பாருங்க. - எல்லென் வேவர்லி. 215 00:16:36,538 --> 00:16:40,626 சரி... உனக்கு என்ன கொண்டு வந்திருக்கேன்னு பாரு. 216 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 என்னது இது? 217 00:16:44,755 --> 00:16:45,964 டேனியல் பூல். 218 00:16:55,557 --> 00:16:58,769 மக்களே, இதோ அமெரிக்காவின் அடுத்த அப்போல்லோ விண்வெளிவீரர்கள். 219 00:16:59,603 --> 00:17:01,438 இவங்களை அறிமுகப்படுத்துறதுல எனக்கு ரொம்பப் பெருமை. 220 00:17:01,522 --> 00:17:03,982 எலன் வேவர்லி, மோலி காப், ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ் மற்றும் டேனியல் பூல். 221 00:17:13,784 --> 00:17:16,703 விண்வெளி திட்டத்தில் உண்மையில் ஒரு வரலாற்று சிறப்புமிக்க நாள். 222 00:17:16,787 --> 00:17:18,579 புதிய விண்வெளிவீரர்களில் நிலவுக்குப் போகும், 223 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 முதல் அமெரிக்க பெண்ணாக யார் இருப்பார் என்பதற்கான தகவல் இல்லை. 224 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 மற்றொரு செய்தியில், நிக்சனின் நிர்வாகம், 225 00:17:23,585 --> 00:17:26,672 தொடர்ந்து அமெரிக்கப் படைகளை திரும்பப் பெற்றுக் கொண்டிருக்கின்றது. 226 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 இன்னொரு மூன்று பட்டாலியன்கள் நாளை திரும்ப வருகின்றன. 227 00:17:29,424 --> 00:17:31,760 டா நாங்–க்கு இணைக்கும் வரை காத்திருக்கவும். 228 00:17:33,011 --> 00:17:35,556 டா நாங்-குடன் இணைக்கப்படுகிறது. 229 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 ஹலோ? டேனி? இருக்கியா? 230 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 கிளேடன்? 231 00:17:40,227 --> 00:17:43,146 ஹே, பேபி. சரியா கேட்கல. 232 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 க்லே? 233 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 இதோ. இப்போ கேட்குது. 234 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 ஹே, ஒன்னு தெரியுமா? 235 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 இங்க ஒருத்தன் என் ஹெல்மெட்ல விண்வெளி மனிதன் படத்தை வரைஞ்சான். 236 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 என்னை மேஜர் டாம்-னு கூப்பிடுறாங்க. 237 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 உன் குரலை கேட்க சந்தோஷமா இருக்கு. 238 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 உன்னை மிஸ் பண்றேன். 239 00:18:07,254 --> 00:18:10,632 ஒவ்வொரு நாளும் நிறைய வீரர்கள் திரும்பி வர்றதை நான் செய்திகள்ல பார்க்கிறேன். 240 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 ஏறக்குறைய எல்லாம் முடிஞ்சது. 241 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 ஆமா, ஏறக்குறைய. 242 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 பேபி, இன்னைக்கு நடந்ததை நீ நம்ப மாட்ட. 243 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 என்னாலயே நம்ப முடியல. 244 00:18:24,229 --> 00:18:27,691 எனக்கு... நான்... சஸ்பென்ஸ் வைக்காத... 245 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 க்லே? 246 00:18:29,943 --> 00:18:34,406 என்னால... திரும்பவும்... கடவுளே இந்த... 247 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 க்லே? என்ன? 248 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 - எனக்கு கேட்கல. - பேபி... 249 00:18:41,205 --> 00:18:42,497 க்லே, நீ எங்க இருக்க? 250 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 க்லே? 251 00:18:47,711 --> 00:18:48,712 க்லே? 252 00:18:51,757 --> 00:18:52,841 ஹே, நேரா பார்த்து... 253 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 இல்லை. நீ கத்துக்க ஆரம்பிச்சிட்ட. 254 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 கொஞ்சம் நேரம் முயற்சி செய்யணும், அவ்வளவுதான். 255 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 - சரி, எழுந்திரு. - சரி, சர். 256 00:19:04,645 --> 00:19:07,022 இப்போ, உன்னோட எடையை முன்னால கொடு, சரியா? 257 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 அவ்வளவு இல்லை. இல்லை... அது பரவாயில்லை. 258 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 தரையை பார்க்கிறதை நிறுத்து. 259 00:19:13,946 --> 00:19:17,449 கடவுளே. நான் சொன்னதை செய்யல நீ, ஷேன், என்ன? 260 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - இல்லை, சர். - நான் சொல்றதை கேட்கணும். 261 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 - மன்னிச்சிடுங்க. - மன்னிப்பு கேட்காதே. 262 00:19:23,664 --> 00:19:25,832 சரி. என்னை பாரு. மன்னிப்பு கேட்காதே. 263 00:19:27,918 --> 00:19:29,378 நான் செல்றதைக் கேளு. சரியா? 264 00:19:29,461 --> 00:19:31,255 ஹே. அழாத. 265 00:19:31,338 --> 00:19:33,465 இப்போ, சைக்கிள்ல ஏறி, திரும்ப முயற்சிப் பண்ணு, என்ன? 266 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 நான் சொல்றதைக் கேட்கணும். 267 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 ஹே, நான் திரு. ஸ்லேட்டன்கிட்ட பேசணும். 268 00:19:39,388 --> 00:19:40,806 அதனால, நாம நாளைக்கு தொடரலாம். 269 00:19:51,525 --> 00:19:52,526 டீக். 270 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 உன்னோட பயணக்குழுவில மாற்றம் செய்யறேன். 271 00:20:21,722 --> 00:20:22,931 கார்டோ இனி கிடையாது. 272 00:20:23,849 --> 00:20:25,058 சே. 273 00:20:28,604 --> 00:20:30,814 - அவன் என்ன பண்ணான்? - விஷயம் அது இல்லை. 274 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 புதிய விண்வெளிவீரர்கள்ல ஒருவர் உன் லெம் பைலட்டா இருப்பாங்க. 275 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 பெண் விண்வெளி வீரர்கள்ல ஒருவர். 276 00:20:38,030 --> 00:20:39,323 என்ன விளையாடுறியா? 277 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 நீதான் அவனை 15-ல போட்ட, டீக். 278 00:20:46,121 --> 00:20:47,748 அவன் என்கூட இரண்டு முறை மேல வந்திருக்கான். 279 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 கடந்த ஒன்பது மாசமா என்கூட தினமும் பயிற்சி எடுத்திருக்கான். 280 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 இந்த திட்டத்திலேயே மிகச் சிறந்த லெம் பைலட் அவன்தான். 281 00:20:52,628 --> 00:20:55,380 இந்த பெண்களால பறக்க முடியம். அவங்களோட திறமையை நீ பார்த்திருக்க. 282 00:20:55,464 --> 00:20:57,966 நிறுத்து, டீக். இது விளம்பரத்துக்காக செய்யுறது. 283 00:20:58,717 --> 00:21:01,053 இல்ல கேரன், இது என்னோட முடிவு. 284 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 அப்படின்னா இன்னும் மோசம். நீ ரொம்ப அவசரப்படுற. 285 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 - நீ தப்பு பண்ணப் போற. - கேரன். 286 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 பாரு, அவங்களுக்கு இன்னும் பயிற்சி வேணும். 287 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 அவங்க இன்னும் தயாரா இல்லை, டீக். 15-க்கு தயாரா இல்லை. 288 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 நான் மறுக்கிறேன். 289 00:21:15,609 --> 00:21:17,528 அவங்க இதில உழைச்சு இந்த இடத்துக்கு வந்திருக்காங்க. 290 00:21:17,611 --> 00:21:19,738 நான் சொல்றேன், அவங்க பறக்க தயாரா இருக்காங்க. 291 00:21:19,821 --> 00:21:21,782 நீ போகலன்னும்போது, அப்படி சொல்றது ரொம்ப எளிதானது. 292 00:21:24,952 --> 00:21:26,870 நீ போக விரும்பலைன்னா, அதை சொல்லு. 293 00:21:27,788 --> 00:21:30,040 அப்படியே குடிச்சிட்டு, அதை கார்டோ கூட டிவியில பார்த்து. 294 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 உலகம் எவ்வளவு மோசம்னு புலம்பிக்கோ. 295 00:21:32,084 --> 00:21:33,335 நான் அங்க இருக்க மாட்டேன். 296 00:21:36,338 --> 00:21:37,673 சொல்லு, நீ போக விரும்புறியா, இல்லையா? 297 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 போகணும்... 298 00:21:43,345 --> 00:21:44,429 நல்லது. 299 00:21:50,435 --> 00:21:53,188 கடவுளே. நான் போய் அவகிட்ட பேசணுமா? 300 00:21:54,439 --> 00:21:56,650 உயிரோட திரும்ப போக விருப்பமில்லைன்னா போய் பேசு. 301 00:21:58,819 --> 00:22:00,487 நான் இந்த விஷயத்தை கார்டோகிட்ட சொல்றேன். 302 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 சொல்லியாச்சு. 303 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 என்னோட முடிவு. என்னோட பொறுப்பு. 304 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 - எப்படி எடுத்துக்கிட்டான்? - அவளைப் போலவே. 305 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 உன் புது குழு உறுப்பினரோட நீ இன்று இரவு சாப்பிடணும், நீயும், செட்ஜும். 306 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 ஏதாவது குடிங்க. சாப்பிடுங்க. மாறி மாறி கொஞ்சம் தெரிஞ்சிக்கோங்க. 307 00:22:19,006 --> 00:22:20,215 அருமை. 308 00:22:21,925 --> 00:22:23,802 ஆக, யார் அந்த அதிர்ஷ்டக்கார பெண்? 309 00:22:26,346 --> 00:22:30,017 பாரு, எல்லாரும் இப்போ உன்னை பார்க்கப்போறாங்க. 310 00:22:30,100 --> 00:22:31,977 நிறைய எதிர்பார்ப்புகள். 311 00:22:33,478 --> 00:22:35,314 அதை நீ உன் மனசில இருந்து தூக்கி எறிஞ்சிடணும். 312 00:22:35,397 --> 00:22:38,775 நீ இந்த பயணம் பற்றி மட்டும் கவனம் செலுத்தணும். அதுதான் முக்கியம். 313 00:22:38,859 --> 00:22:40,652 இதில நீ மட்டும் இல்லை. 314 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 நாம ஒரு குழு. 315 00:22:41,987 --> 00:22:43,906 ஆமா. நாமதான் 15. 316 00:22:45,032 --> 00:22:47,409 நாம மூணு பேருதான். ஒருத்தர ஒருத்தர் நம்பணும். 317 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 - ஆமா. - அந்த சாஸை எடுத்துத் தர்றியா? 318 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 இதுதான் உனக்கு விண்வெளியில முதல் தடவை. 319 00:22:55,876 --> 00:22:57,461 அது எல்லாருக்கும் தெரியும். 320 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 உங்களுக்கும் இது விண்வெளியில் முதல் முறை தானே? 321 00:23:02,925 --> 00:23:04,092 ம்-ம். 322 00:23:04,176 --> 00:23:06,470 வியட்நாம் போரில செட்ஜி ஃபான்டம் விமானம் ஓட்டினதுண்டு. 323 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 விமானப்படை அகாடமி காலத்திலிருந்து அவன் ஜெட் ஓட்டுறான். 324 00:23:08,597 --> 00:23:10,265 இருந்தாலும் அதை விட்டிடுவோம். 325 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 ஃபால்கன்ஸ். 326 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 இந்த வேகவைத்த கிழங்கை நீங்க சாப்பிட்டு பார்க்கணும். 327 00:23:13,810 --> 00:23:16,063 - அற்புதமா இருக்கு. - அருமை. 328 00:23:16,146 --> 00:23:19,733 நான் என்ன சொல்ல வரேன்னா... 329 00:23:19,816 --> 00:23:21,443 சொல்லு. 330 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 நான் சொல்ல வர்றது... 331 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 எனக்கும், செட்ஜுக்கும் நிறைய அனுபவம் இருக்கு. 332 00:23:28,992 --> 00:23:32,037 அதனால எங்களை நீ பின்பற்றி வந்தேன்னா, 333 00:23:32,996 --> 00:23:35,040 நீ எதை பற்றியும் கவலைப்படத் தேவையில்லை. 334 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 - நான் கவலைப்படல. - நல்லது. 335 00:23:40,504 --> 00:23:42,965 உங்க ரெண்டு பேரை காட்டிலும் ரொம்ப நாளா பறந்திட்டிருக்கேன். 336 00:23:43,674 --> 00:23:48,345 உண்மையில, நீங்க ஜெமினிக்கு வர்றதுக்கு முன்னாலேயே நான் மெர்குரியில இருந்தேன். 337 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 ஆக, ஒரு வகையில பார்த்தா, 338 00:23:50,597 --> 00:23:52,224 எனக்குதான் இங்க சீனியாரிட்டி. 339 00:23:53,934 --> 00:23:54,935 இது வேடிக்கையா இல்ல? 340 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 ஆமா, இது நல்லா இருக்கு. 341 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 நிலவுக்கு ட்ரேஸி! 342 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 இதோ. 343 00:24:53,368 --> 00:24:55,913 எங்க போயிருந்த? சாப்பாடு அரை மணி நேரத்தில. 344 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 ஃப்ரெடும், சூஸியும் அநேகமா வந்திட்டிருப்பாங்க. 345 00:25:00,626 --> 00:25:02,377 மன்னிச்சிடு. எனக்கு... 346 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 கொஞ்சம் அலுவலகத்தில வேலை வந்திடுச்சு. 347 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 நீ... 348 00:25:16,558 --> 00:25:18,018 கடவுளே. 349 00:25:19,895 --> 00:25:21,104 நீ குடிச்சிருக்க. 350 00:25:22,523 --> 00:25:25,067 நான் இதை கொண்டாட விடமாட்டேல? 351 00:25:25,150 --> 00:25:28,695 மன்னிச்சிடு, ட்ரேஸி. நான்... 352 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 என்ன, கார்டோ? 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,200 என்ன? 354 00:25:39,373 --> 00:25:40,916 என்னை 15-ல இருந்து தூக்கிட்டாங்க. 355 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 எனக்கு பதிலா டீக், மோலி காப்-ஐ போட்டிருக்கான். 356 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 என் பயணத்தில அவ போறா. 357 00:25:49,883 --> 00:25:51,176 ஹனி. 358 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 ஆக, அவ நிலவுக்குப் போறா, 359 00:25:54,471 --> 00:25:57,766 எனக்கு... மண்ணாங்கட்டிதான் கிடைச்சது. 360 00:26:03,564 --> 00:26:04,857 என்னை மன்னிச்சிடு. 361 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 சரி. நான் ஷீலாவை வீட்டுக்கு போகச் சொல்றேன். 362 00:26:11,697 --> 00:26:13,448 - நீ... - ஹே, வேண்டாம். 363 00:26:14,825 --> 00:26:19,329 உனக்காக இன்றைக்கு கொண்டாடுறோம். 364 00:26:19,413 --> 00:26:21,456 - உறுதியா சொல்றியா? - கண்டிப்பா. 365 00:26:21,540 --> 00:26:24,209 இன்னொரு ஸ்டீவன்ஸ் விண்வெளிவீரர் ஆயாச்சு. 366 00:26:24,293 --> 00:26:26,879 அதான், அதுக்கு கொண்டாட்டம் வேணும். 367 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 நான் ஜிம் ராத்மேனைக் கூப்பிடப் போறேன். 368 00:26:30,048 --> 00:26:31,675 அடுத்த வாரம் நாம ரெண்டு பேரும் அங்க போறோம், 369 00:26:31,758 --> 00:26:35,095 உனக்கு ஒரு புது கார்வெட் கார் வாங்கப் போறோம். 370 00:26:37,431 --> 00:26:38,932 அடுத்த வாரம் முடியாது. 371 00:26:40,142 --> 00:26:41,435 ஏன்? 372 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 தயார் செய்ய என்னை கேப்-பிற்கு அனுப்புறாங்க. 373 00:26:47,691 --> 00:26:48,859 எவ்வளவு நாளைக்கு? 374 00:26:49,568 --> 00:26:51,528 ஒரு வாரம். அதைவிட கொஞ்சம் அதிகமா. 375 00:26:51,612 --> 00:26:52,654 ஒரு வாரமா? 376 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 அதாவது... 377 00:26:57,284 --> 00:27:00,037 நீ ஃப்ளோரிடா ஓடி போறதுக்கு ஒத்துக்கிறதுக்கு முன்னால 378 00:27:00,120 --> 00:27:02,789 நாம அது பற்றி பேச வேண்டாமா? 379 00:27:04,291 --> 00:27:06,585 அது நம்ம கையிலையா இருக்கு. கார்டோ? அது உனக்கேத் தெரியும். 380 00:27:08,837 --> 00:27:11,048 சொல்ற இடத்துக்கு போறேன், உன்னை மாதிரி. 381 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 ஹே, மோலி 15-ல போறா. 382 00:27:39,993 --> 00:27:41,286 ஆமா. 383 00:27:41,370 --> 00:27:43,747 நான் இதை உன்கிட்ட சொல்லக் கூடாது. 384 00:27:43,830 --> 00:27:47,417 ஆனால் நீ அவளோட மாற்றா இருக்கப் போற. 385 00:27:52,089 --> 00:27:53,757 எங்க குழுவில அவதான் சிறந்த பைலட். 386 00:27:53,841 --> 00:27:56,134 அதிலும், அவ அழுத்தத்திலும் நல்ல செயல்படுவா. 387 00:27:56,218 --> 00:27:57,886 பாதி நேரம் அதை அவதான் உருவாக்குவா. 388 00:27:57,970 --> 00:28:02,057 பால்ட்வின் கண்டிப்பானவன், இவளோ பிரச்னைகளை உருவாக்கிறவ. 389 00:28:02,933 --> 00:28:05,310 அப்படின்னா உனக்கு பதவி உயர்வு கிடைக்க நல்ல வாய்ப்பிருக்கு. 390 00:28:05,811 --> 00:28:09,273 நீ பண்றதை பண்ணிட்டிரு. ஒழுக்கமா இருந்துக்கோ. 391 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 இதோ நிலவுக்கு செல்லும் முதல் அமெரிக்கா பெண்ணுக்கு. 392 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 அது யாராயிருந்தாலும். 393 00:28:24,621 --> 00:28:26,123 - அடுத்த ரவுண்ட் நான் வாங்கி தரேன். - நன்றி. 394 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 ஊற்று. 395 00:28:29,585 --> 00:28:32,754 உனக்கு எப்ப வேலை முடியும். 396 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 அதுக்கு நேரமாகும். 397 00:28:36,842 --> 00:28:38,135 - இன்னொரு ரவுண்ட் அடிக்கலாமா? - சரி. 398 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - ஹாய். - ஹலோ. 399 00:28:42,681 --> 00:28:44,016 - போர்போன்... ம். - கண்டிப்பா. 400 00:28:46,977 --> 00:28:48,854 நீயும் அந்த பெண் விண்வெளிவீரரும் 401 00:28:48,937 --> 00:28:51,565 கொஞ்ச நாளா சேர்ந்தே இருக்கீங்க. 402 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 ஆமா, முடியும் போது அவளோட, நெருங்கிப் பழகு, லேர். 403 00:28:55,068 --> 00:28:58,238 அதான், அவள போல ஒருத்தி ரொம்ப நாள் தனியா இருக்க மாட்டா. 404 00:28:58,322 --> 00:29:03,327 அவளோட படுத்தா அருமையா இருக்கும். 405 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 அவக்கூட நல்லாதான் இருந்தேன். 406 00:29:17,257 --> 00:29:19,760 அவளுக்கு உதவினேன், எல்லாம் கத்துக் கொடுத்தேன். 407 00:29:20,761 --> 00:29:23,388 ஆனால் அவளோ என்கிட்ட திமிரை காட்டுறா. ஏதோ... 408 00:29:24,264 --> 00:29:26,767 ஏதோ ஏற்கனவே மேல இருந்த மாதிரி. 409 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 என்னது? 410 00:29:31,772 --> 00:29:32,814 தெரியல. 411 00:29:34,441 --> 00:29:36,527 அவளுக்கு ஆண்களை பிடிக்காதுன்னு நினைக்கிறேன். 412 00:29:37,277 --> 00:29:39,363 - நான் சொல்றது உனக்கு புரியுதுதானே? - என்னது? ஹே, வேண்டாம். 413 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 - இப்பதான் பல் தேய்ச்ச. - இது லிஸ்டரின் போல. 414 00:29:41,490 --> 00:29:44,076 - அப்படியா? - ஆமா. 415 00:29:44,660 --> 00:29:45,702 அருமை. 416 00:29:57,714 --> 00:30:00,384 அவன் பெண்களை மதிக்கிறதில்லை. 417 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 உறுதியா சொல்றேன். 418 00:30:10,435 --> 00:30:12,187 நான் ஓரினசேர்க்கை பெண்ணுன்னு நினைக்கிறான். 419 00:30:17,860 --> 00:30:20,028 நான் அடிக்கடி என்னை ஓரின சேர்க்கை பெண்ணுன்னு நினைச்சிருக்கேன். 420 00:30:22,281 --> 00:30:24,616 என்னை பாதுகாக்கிற மாதிரி சொல்றான். 421 00:30:27,160 --> 00:30:29,621 நான் கவலைப்படக் கூடாதாம், 422 00:30:30,372 --> 00:30:33,876 ஏன்னா அவன் என் கையப் பிடிச்சிட்டு இருப்பானாம். 423 00:30:36,336 --> 00:30:38,547 உன்னைப் பற்றி அவனுக்கு சரியா தெரியலைன்னு தோணுது. 424 00:30:39,173 --> 00:30:41,258 ஆமா, அவனுக்கு எப்படி தெரியும்? 425 00:30:45,804 --> 00:30:50,142 நாங்க அந்த "உண்மையான விண்வெளிவீரர்களுக்கு" கண்ல புலப்படாதவங்க. 426 00:30:54,521 --> 00:30:56,398 இந்தத் திட்டத்தை வேடிக்கைன்னு நினைச்சிட்டிருக்கான். 427 00:31:02,863 --> 00:31:05,782 அபத்தம். நீ ஏன் இதை ஒத்துக்கிட்டேன்னு எனக்குத் தெரியல. 428 00:31:05,866 --> 00:31:08,410 பேட்டிக்கு நடந்தது எதுக்கும் இது உதவப் போறதில்லை. 429 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 பாரு, இது அதைப் பற்றியது இல்ல. 430 00:31:13,832 --> 00:31:15,417 பயணக்குழு பற்றி டீக்தான் முடிவு செய்யணும். 431 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 - ஆமா, ஆனால்... - அதான். நான் 15-ல கிடையாது. 432 00:31:17,711 --> 00:31:19,796 சரி, மற்ற திட்டங்கள் இருக்கே. 433 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 இது நான் வேண்டாம்னு சொன்னா முடியாது. 434 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 அவளுக்கு போதுமான திறமை கிடையாது. 435 00:31:24,843 --> 00:31:27,012 எல்லாம் முடிஞ்சு போச்சு. 436 00:31:27,095 --> 00:31:30,390 அவ என் குழுவில இருக்கா, எல்லாத்தையும் சரி பண்ணணும். 437 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 அவ ஏதும் சொதப்பிடாம பார்த்துக்கணும். 438 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 நான் தனியா பறக்கணும்னு விதி இருக்கும் போல. 439 00:31:44,738 --> 00:31:46,573 என் உணர்வுகளை காயப்படுத்த முயற்சிக்கிறியா? 440 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 நான் அப்படி சொல்லல. 441 00:31:52,037 --> 00:31:55,249 அவனோட ஒத்து போக என்னால முடியலைன்னா 442 00:31:55,332 --> 00:31:57,209 என்ன நடக்கும்? 443 00:32:01,380 --> 00:32:03,006 என்னை குழுவிலிருந்து விலக்க வாய்ப்பிருக்கு. 444 00:32:05,300 --> 00:32:08,262 பேட்டி அதை பற்றி என்ன நினைப்பாள்ன்னு நீ நினைக்கிற? 445 00:32:12,015 --> 00:32:15,519 நான் வழக்கம் போல முட்டாளா இருக்கேன்னு. 446 00:32:16,311 --> 00:32:21,066 பாரு, ஒரு குழுவோடு எப்படி பழகணும்னு உனக்குத் தெரியும். 447 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 கொஞ்சம்... 448 00:32:27,281 --> 00:32:31,076 குழு பயிற்சிக்கு தயாரா இருக்கியா? 449 00:32:31,159 --> 00:32:32,703 நீ தயாரா இருக்க போல. 450 00:33:12,284 --> 00:33:14,620 - ஹலோ? - குட் மார்னிங், லேர். இது கூப். 451 00:33:14,703 --> 00:33:17,039 முதன்மை பயணக்குழுக்கான பயிற்சியை முன்னதாக மாற்றியிருக்காங்க. 452 00:33:17,122 --> 00:33:19,750 எல்லென் சிமுலேட்டருக்கு 0600 மணிக்கு வரணும். 453 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 எலன்? 454 00:33:20,918 --> 00:33:23,212 அவ வீட்டுக்கு கூப்பிட்டோம், ஆனால் பதிலேதும் இல்லை. 455 00:33:23,295 --> 00:33:25,506 அதனால உன் கூட இருப்பாள்னு நினைச்சேன். 456 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 ஆமா. இன்னும் தூங்குறா. 457 00:33:31,970 --> 00:33:35,349 அவளை சரியான நேரத்துக்கு அனுப்பி வைக்கிறேன். இதை ரகசியமா வச்சிக்கோ. 458 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 கவலைப்படாதே. சிமுலேட்டரில சந்திக்கலாம், மன்மதனே. 459 00:34:02,543 --> 00:34:05,087 - ஹலோ? - பேம்? இது லேரி வில்சன். 460 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 - லேரி? நீ என்ன... - அவளை உடனே உடுத்தச் சொல்லு. 461 00:34:08,090 --> 00:34:09,550 நான் அங்க 20 நிமிஷத்தில இருப்பேன். 462 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 யாரது? 463 00:34:19,851 --> 00:34:22,938 அது லேரி. இங்க 20 நிமிஷத்தில இருப்பான். 464 00:34:40,706 --> 00:34:45,668 நேற்று அவுட்போஸ்ட்ல நிறைய குடிச்சேட்டேன்னு நினைக்கிறேன். 465 00:34:45,752 --> 00:34:49,547 நான் வண்டி ஓட்டுறது நல்லதில்லைன்னு பேம் சொன்னா. 466 00:34:49,630 --> 00:34:52,134 அவ வீடு பக்கத்தில தான், அங்க சோஃபா எல்லாம், அதனாலதான்... 467 00:34:55,387 --> 00:34:56,929 நான் வேலைல இல்லை. நான்... 468 00:34:57,014 --> 00:34:59,057 நீங்க ரெண்டு பேரும் கவனக்குறைவா இருக்கீங்க. 469 00:35:03,562 --> 00:35:05,731 நீ... தெரியல... 470 00:35:07,774 --> 00:35:08,942 நீ எதை பற்றி பேசுற? 471 00:35:09,026 --> 00:35:10,527 நீ ரொம்ப கவனமா இருப்ப. 472 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 நீ பார்த்து இருக்கிறதா நினைச்சேன். 473 00:35:17,993 --> 00:35:19,369 என்னை உளவு பார்த்திட்டிருந்தியா? 474 00:35:19,453 --> 00:35:20,454 என் பேச்சை கேட்கணும்னு இல்லை. 475 00:35:20,537 --> 00:35:23,248 ஆளால் மேலிடம் நீ ஏதாவது பொய் சொல்றேன்னு கண்டுப்பிடிச்சா, 476 00:35:23,707 --> 00:35:24,833 நீ இந்த பணியின் போது 477 00:35:24,917 --> 00:35:27,002 எதைப்பற்றி வேணாலும் பொய் சொல்வேன்னு நினைப்பாங்க. 478 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 அதுவும் ஏதோ தவறை மறைக்கிறதுக்கு. 479 00:35:30,672 --> 00:35:33,050 அந்த நொடியில இருந்து உன்னை கண்காணிக்க ஆரம்பிச்சிடுவாங்க. 480 00:35:33,133 --> 00:35:35,427 அப்புறம் உன்னை பறக்கவே விடமாட்டாங்க. 481 00:35:35,511 --> 00:35:37,846 - ரொம்ப பெரிசு படுத்துற. - நீ புத்திசாலித்தனமா இருக்கணும். 482 00:35:38,263 --> 00:35:40,516 யாரையும்விட புத்திசாலித்தனமா இருக்கணும், இல்ல கதை முடிஞ்சது. 483 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 நம்பு, எனக்குத் தெரியும். 484 00:35:54,363 --> 00:35:56,114 நான் அலுவலகத்தில நுழையும் போது, 485 00:35:56,740 --> 00:35:59,284 அவங்க நம்மகிட்ட எதிர்பார்க்கிற மாதிரி நடந்துக்கோ. 486 00:36:03,080 --> 00:36:04,915 சரியா நடந்திக்கிட்டா, உனக்கு பிரச்சினை இல்லை. 487 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 உனக்கு பிரச்சினை இருக்காது. 488 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 அப்போல்லோ 15 பால்ட்வின் ஸ்டீவன்ஸ் செட்ஜ்விக் 489 00:36:44,788 --> 00:36:47,332 "வாழ்க்கையினூடே மனிதனின் பயணம், அவன் அறிவின் சக்தியால் நீடித்திருக்கிறது." 490 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 அண்டங்காக்கா 491 00:36:54,548 --> 00:36:57,259 அப்போல்லோ 15 பால்ட்வின் காப் செட்ஜ்விக் 492 00:36:57,342 --> 00:37:03,348 "வாழ்க்கையினூடே நமது பயணம், நமது அறிவின் சக்தியால் நீடித்திருக்கிறது." 493 00:37:12,441 --> 00:37:13,442 அப்போல்லோ 15 பால்ட்வின் காப் செட்ஜ்விக் 494 00:37:13,525 --> 00:37:16,236 சரி, மக்களே. நாம நிலவுக்குப் போறோம். சிரிங்க. 495 00:37:18,572 --> 00:37:20,824 கடவுளே, நிற்கிறத பாரேன். கொஞ்சம் உணர்வுகள் காட்டுங்க. 496 00:37:20,908 --> 00:37:22,034 புறப்பாடுக்கு 110 நாட்களுக்கு முன் 497 00:37:22,367 --> 00:37:25,662 நீங்க நிலவில ஐஸ் கண்டுப்பிடிச்சு, உலகம் முழுசும் மக்களை ஊக்குவிக்க போறீங்க. 498 00:37:27,623 --> 00:37:31,001 சரி, மோலியை வச்சு ஒன்னு தனியா எடுப்போம். 499 00:37:31,793 --> 00:37:33,837 மக்களே, மோலி மட்டு தனியா. நன்றி. 500 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 மோலி, கொஞ்சம் முடியை தளர்த்தி விடுறியா? 501 00:37:40,010 --> 00:37:43,138 சரி, இது ஆவுறதுக்கில்லை. யாராவது வந்து உதவுறீங்களா? நன்றி. 502 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 நிக்சனுக்கு நீண்ட முடின்னா பிடிக்கும். 503 00:37:45,182 --> 00:37:46,725 அது கடந்து போயிடுச்சு. 504 00:37:46,808 --> 00:37:47,976 கேள், மோலி. 505 00:37:48,393 --> 00:37:50,771 அமெரிக்கர்கள் ஒரு சுதந்திரமான பெண்ணை நிலவில பார்க்க விரும்புறாங்க. 506 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 ஒரு ரஷ்ய பொம்மையை இல்ல. அதனால கொஞ்சம் சிரிக்க முயற்சி பண்ணு. 507 00:37:53,565 --> 00:37:57,486 அனஸ்டாசியாவின் சிரிப்பு நம்மள விண்வெளிக்கு இழுத்துச் செல்லும். 508 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 அவளை ஒரு பொம்மைன்னு சொன்ன. 509 00:37:59,821 --> 00:38:01,532 நீ அமெரிக்காவை கவரணும். 510 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 கொஞ்சம் அப்படி. 511 00:38:07,246 --> 00:38:08,497 சிரி. 512 00:38:11,291 --> 00:38:12,376 வேண்டாம். 513 00:38:14,503 --> 00:38:15,712 முடிஞ்சதுன்னு நினைக்கிறேன். 514 00:40:57,082 --> 00:40:58,584 பாருடா. 515 00:40:58,667 --> 00:41:02,045 கடைசியா, உன்னோட இந்த பக்கம் எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 516 00:41:02,796 --> 00:41:04,047 இங்க அடிக்கடி வாசிப்பியா? 517 00:41:04,506 --> 00:41:06,842 தெரியல. சில நேரம். 518 00:41:07,384 --> 00:41:10,179 புறப்பாடுக்கு முன்னால என் மனசை தெளிவா வச்சிக்க இது உதவும். 519 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 நீ நல்லாவே வாசிச்ச. 520 00:41:13,599 --> 00:41:15,142 இது என் கணவர், வேய்ன். 521 00:41:17,144 --> 00:41:18,353 உனக்கு கல்யாணம் ஆச்சா? 522 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 உன்னை சந்திச்சதில மகிழ்ச்சி. 523 00:41:20,314 --> 00:41:21,815 நான் பொண்ணுங்கள இங்க கூட்டி வரணும். 524 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 யார்கிட்டயும் சொல்லாதே. 525 00:41:23,442 --> 00:41:26,612 இது எனக்கான நேரம். இதில நீ தலையிடாதே. 526 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 பொறுமை. 527 00:41:27,779 --> 00:41:29,156 நான் சீரியஸா சொல்றேன். 528 00:41:29,239 --> 00:41:31,116 என்கிட்ட பிரச்சினை வச்சிக்காதே, மோலி. 529 00:41:31,200 --> 00:41:32,743 - புரிஞ்சதா? - புரிஞ்சது. 530 00:41:34,328 --> 00:41:35,537 சந்திச்சதில சந்தோஷம், வேய்ன். 531 00:41:54,598 --> 00:41:57,226 உன்னோட மணிக்கட்டை பயன்படுத்தினா பத்தாது. 532 00:41:58,310 --> 00:42:03,148 உன்னோட உடையில, ஐஸ் கிட்ட போகணும்னா, நீ மொத்த கையையும் பயன்படுத்தணும். 533 00:42:03,232 --> 00:42:04,233 சரி. 534 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 நீ அதை சும்மா எடுக்க முடியாது. 535 00:42:14,910 --> 00:42:18,497 இந்த உடையில நீ குனிஞ்சா, தரையில இருந்து 22 அங்குலத்துக்கு மேல குனிய முடியாது. 536 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 இதை இப்போதைக்கு விட்டுறுவோம். 537 00:42:20,958 --> 00:42:23,919 நாம மாதிரிப் பைகள் மேல கவனம் செலுத்துவோம், சரியா? 538 00:42:27,339 --> 00:42:29,508 உன்னோட பையை எடு. அது அங்க இருக்கு. 539 00:42:29,591 --> 00:42:31,343 கடவுளே. 540 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 கையை கீழ போடு. 541 00:43:11,216 --> 00:43:12,301 கடவுளே, இந்த ஜிப். 542 00:43:14,052 --> 00:43:15,721 - போட்டுட்டியா? - போட்டுட்டேன். 543 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 புறப்பாடுக்கு 55 நாட்களுக்கு முன் 544 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 பரவாயில்லை நான் விண்வெளியில பிரா போடத் தேவையில்லை. 545 00:43:20,100 --> 00:43:21,518 பூஜ்ஜிய-ஜி எல்லாம். 546 00:43:21,602 --> 00:43:24,062 எட் மற்றும் என் சார்பா பேசுறேன், 547 00:43:24,146 --> 00:43:27,065 எங்களோட திருமண நலனுக்காக, தயவு செய்து. 548 00:43:30,027 --> 00:43:31,236 ஏதும் பிரச்சினையா? 549 00:43:31,862 --> 00:43:36,200 இப்பதான் கவனிச்சோம், சிறுநீர் குழாய், ஆண் உறுப்புகளுக்கு... 550 00:43:38,160 --> 00:43:39,411 வடிவமைக்கப்பட்டிருக்கு. 551 00:43:40,078 --> 00:43:43,040 அவளால அதை பயன்படுத்த முடியாது. பயன்படுத்துனா அசிங்கமாயிடும். 552 00:43:43,624 --> 00:43:45,876 பார்ப்போம். இந்த பயணம் ஒரு வாரம் ஆகுமா? 553 00:43:46,418 --> 00:43:48,879 ஆமா, என்னால அவ்வளவு காலம் அடக்கிட்டிருக்க முடியாது. 554 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 அவள் டையப்பர் போட்டுக்கலாம். 555 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 அது ஜெமினி-ல உள்ள மக்களுக்கு பயன்பட்டுச்சு. 556 00:43:52,466 --> 00:43:54,301 மோலி. அது பரவாயில்லையா? 557 00:43:54,384 --> 00:43:56,970 என்னது? விளையாடுறியா? 558 00:43:58,347 --> 00:43:59,598 நான் இதை பார்த்துக்கிறேன். 559 00:44:00,766 --> 00:44:04,186 என்னோட குழுவில யாரும் நிலவுக்கு டயப்பரில் போகப் போறதில்லை. 560 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 இது நாஸா. நீங்க ராக்கெட் விஞ்ஞானிகள். ஏதாவது பண்ணுங்க. 561 00:44:09,858 --> 00:44:11,151 அது வெறும் டயப்பர்தானே. 562 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 நீ இந்த ரோவரோட கட்டுப்பாடுகளை கத்துக்கிட்டப் பிறகு... 563 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 நாம 1/6-ஜி ரிக்கை கொண்டு வருவோம். 564 00:44:18,575 --> 00:44:20,744 அதுல நிலவு மேல உள்ள இயக்கத்தை நல்லா செய்து பார்க்கலாம். 565 00:44:22,204 --> 00:44:25,791 பாரு, நீ ரோட்டுல கவனத்தை வச்சிருந்தா போதும். 566 00:44:27,501 --> 00:44:30,671 அதை நான் ஓட்டுனர் பயிற்சியில கத்துக்கிட்டேன்... சர். 567 00:44:34,675 --> 00:44:38,136 என்ன சொல்றேனா, நீ ஒரு பைலட். 568 00:44:39,221 --> 00:44:40,806 எல்லா பைலட்களுக்கும் ஒரு பிரச்சினை இருக்கு. 569 00:44:40,889 --> 00:44:42,266 கார்டோ இதை ஓட்டும் போது ஒவ்வொரு முறையும் 570 00:44:42,349 --> 00:44:45,561 இந்த கருவிகள் பேனலையும், சுற்றுப்பறத்தையும் சரிபார்ப்பான். 571 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 விமானத்தில இருக்கிற மாதிரி ஜன்னலுக்கு வெளியே பார்ப்பான். 572 00:44:47,896 --> 00:44:48,897 அதை பண்ணாதே. 573 00:44:49,606 --> 00:44:51,650 இந்த நிலம் கரடுமுரடா இருக்கும். 574 00:44:52,442 --> 00:44:55,320 மணிக்கு எட்டு கிலோமீட்டர் வேகத்திலக்கூட ஏதாவது தப்பு நடந்திடும். 575 00:44:56,321 --> 00:44:57,447 சரியா? 576 00:44:57,865 --> 00:44:58,866 புரிஞ்சது. 577 00:45:07,040 --> 00:45:09,209 காப், நீ இறுதி ட்ரிம் 30 நொடிகள் தாமதமா போன. 578 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 புறப்பாடுக்கு 18 நாட்களுக்கு முன் 579 00:45:15,841 --> 00:45:18,093 அவளுக்கு இன்னும் செயல்முறைகள் தெரியல. 580 00:45:19,052 --> 00:45:20,846 நாம திரும்பவும் ஓட்டுவோம். ரீசெட் பண்ணு. 581 00:45:21,305 --> 00:45:22,556 சரி. 582 00:45:22,639 --> 00:45:24,224 இது கொடுமையா இருக்கு. 583 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 பி63-க்கு ரீசெட் பண்றேன். 584 00:45:27,811 --> 00:45:28,854 இதை நான் பார்த்துக்குவேன், சரியா? 585 00:45:29,188 --> 00:45:31,815 நான் லாக்கிங் ஹார்நெஸ்ஸை சரி செய்திட்டிருந்தேன். 586 00:45:31,899 --> 00:45:34,193 இந்த முறை செயல்முறைகளை ஒழுங்கா செய், காப். 587 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 சரி. 588 00:45:49,750 --> 00:45:53,462 நாம... இங்க கவனம் செலுத்தலாமா? 589 00:45:53,545 --> 00:45:57,174 சரி. நவுன் ஆறு ரெண்டு, என்டர். 590 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 வர்ப் ரெண்டு ஒன்னு, என்டர். 591 00:46:00,260 --> 00:46:02,888 நவுன் பூஜ்ஜியம் ஒன்னு, என்டர். 592 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 ரெண்டு பூஜ்ஜியம் ஒன்னு பூஜ்ஜியம், என்டர். 593 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 ரெண்டு பூஜ்ஜியம் ஆறு, என்டர். 594 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 சே. அது ரெண்டு பூஜ்ஜியம் ஏழு தானே? 595 00:46:14,608 --> 00:46:15,609 ஆமா. 596 00:46:15,692 --> 00:46:17,027 சரி, திரும்பவும் ரீசெட் பண்ணுவோம். 597 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 அதைக் கட்டு. 598 00:46:22,032 --> 00:46:24,826 திட்டத்தின் இந்த கட்டத்துக்கு, நாம செயல்முறைகளை மாற்றணும்னு நினைக்கிறேன். 599 00:46:26,161 --> 00:46:29,164 பி66 போற வரைக்கும் டிஎஸ்கேஒய் உள்ளீடுகளை நான் பார்த்துக்கிறேன். 600 00:46:29,248 --> 00:46:31,875 நான் கை திராட்டிலை என் பக்கம் முழுசா இயக்குறேன். 601 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 என்னது? ஏன்? 602 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 இந்த நேரத்தில மாத்துறதுக்கு இது ரொம்ப பெரியது. 603 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 பார், எட், நான் பார்த்துக்கிறேன். நான்... 604 00:46:38,257 --> 00:46:42,427 இது என் முடிவு. இது இறுதியானது. சரியா? 605 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 சரி. 606 00:46:45,430 --> 00:46:47,599 எட், நாம ஏன் அதை அப்படி போட்டோம்னு தெரியும்தானே? 607 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 நான்தான் இந்த திட்டத்தின் கமாண்டர். 608 00:46:49,560 --> 00:46:54,189 நான் செயல்முறைகளை மாத்த சொன்னா மாத்துங்க, புரியுதா? 609 00:46:55,399 --> 00:46:57,776 இந்த அபத்தத்தை நிறுத்திட்டு, வேலையை பார்க்குறீங்களா? 610 00:46:59,111 --> 00:47:01,196 ஆரம்பிச்சிட்டான். 611 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 அங்க என்ன பண்ணிட்டிருந்த? 612 00:47:05,117 --> 00:47:06,952 நிறுத்து, மார்கோ. உன்கிட்ட வம்பு பண்ணிட்டிருந்தேன். 613 00:47:07,035 --> 00:47:11,164 இங்க என்ன நடக்குதுன்னு புரிஞ்சிக்காம, விளையாட்டு பண்ணிட்டிருக்க. 614 00:47:11,832 --> 00:47:13,250 அவன் உன்னை நம்பல. 615 00:47:13,917 --> 00:47:16,253 - என்ன சொல்ற நீ? - ஆமா அவன் உன்னை நம்பக்கூடாது. 616 00:47:16,670 --> 00:47:20,340 ஏன்னா, உண்மையில நீ தகுதியானவ இல்லை, மோலி. 617 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 இப்போதைக்கு இல்லை. 618 00:47:22,593 --> 00:47:24,928 நீ விண்வெளியில முதல் அமெரிக்க பொண்ணு ஆகப்போற. 619 00:47:25,012 --> 00:47:27,431 நீ கச்சிதமா இருக்கணும். 620 00:47:29,558 --> 00:47:31,018 நான் இப்படிதான். 621 00:47:31,810 --> 00:47:33,645 இது யாருக்கும் பிடிக்கலைன்னா, அது அவங்க பிரச்சினை. 622 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 இது உன்னை பற்றியது மட்டுமில்ல. 623 00:47:35,063 --> 00:47:38,150 நான் ஒன்னும் மற்ற பெண்களுக்கு முன்மாதிரி ஆக முயற்சிக்கல. 624 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 நான் ஒரு பைலட்! 625 00:47:40,194 --> 00:47:41,195 இல்லை. 626 00:47:43,739 --> 00:47:45,407 நீ ஒரு விண்வெளிவீரர். 627 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 - குட் நைட். - பார்ப்போம். 628 00:48:56,186 --> 00:48:59,648 மனித இயக்க விண்கல மையம் தலைமையகம் 629 00:48:59,982 --> 00:49:01,775 - மேல பத்திரமா பார்த்துக்கோ. - வாழ்த்துக்கள். 630 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 ஹே, எட். 631 00:49:13,537 --> 00:49:14,538 கார்டோ. 632 00:49:15,289 --> 00:49:16,498 கேப்புக்குப் போறியா? 633 00:49:17,291 --> 00:49:23,213 ஆமா. வீட்டில போய் சொல்லிட்டு போகணும் அப்புறம்... எலிங்டனுக்குதான். 634 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 பாரு... 635 00:49:28,427 --> 00:49:32,264 நமக்கு வாய்ப்புக் கிடைக்கல, நாம... 636 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 இந்த மொத்த விஷயமும், அது வெறும்... 637 00:49:35,100 --> 00:49:36,226 ஆமா. 638 00:49:36,310 --> 00:49:38,353 அதான், உனக்கும் கிடைக்கும்... என்ன? 639 00:49:38,437 --> 00:49:41,773 பரவாயில்லை, எட். வர்றதை ஏத்துக்கணும். 640 00:49:44,109 --> 00:49:45,402 வர்றதை ஏத்துக்கணும். 641 00:49:45,485 --> 00:49:46,904 ஆமா. 642 00:49:46,987 --> 00:49:50,866 வேறொரு பெண்ணோட ஒரு சின்ன விண்கலத்தில ஒரு வாரம் போறதுக்கு கேரன் என்ன நினைக்கிறா? 643 00:49:52,201 --> 00:49:55,579 நீ கூட வந்திருந்தா அவ கண்டிப்பா ரொம்ப சந்தோஷப்பட்டிருப்பா. 644 00:49:55,662 --> 00:49:56,663 நானுந்தான். 645 00:49:56,955 --> 00:50:00,209 மாறும் உலகம். நல்லது நடக்கட்டும். 646 00:50:00,626 --> 00:50:01,710 ஆமா. 647 00:50:02,294 --> 00:50:03,837 கண்டிப்பா இந்த பயணம் நல்லா இருக்கும். 648 00:50:07,925 --> 00:50:09,218 வாழ்த்துக்கள், 15. 649 00:50:11,428 --> 00:50:14,515 சரி போ. ஜெனரிக் சிம்ல கேப்காம். 650 00:50:14,598 --> 00:50:17,684 - ரொம்ப வேலையிருக்கும். - ஆமா. வேலை, வேலை. 651 00:50:32,282 --> 00:50:33,367 என்னை பாருங்க. 652 00:50:33,450 --> 00:50:34,576 அப்படி போடு. 653 00:50:36,828 --> 00:50:37,829 பார்க்கிறேன். 654 00:50:38,622 --> 00:50:39,998 அருமையா பண்ற நீ. 655 00:50:42,876 --> 00:50:44,419 ஆனால் பெடல்ல உன் காலை வை. 656 00:50:51,343 --> 00:50:55,556 கவனிக்க, சான் பெட்ரோ பேருந்து 163, நடைமேடை சி-க்கு நகர்த்தப்பட்டுள்ளது. 657 00:50:55,639 --> 00:50:57,891 இந்தா. இது முழு பயணத்துக்கும் தாங்கும். 658 00:50:58,600 --> 00:51:02,771 சரி, அலெய்டா. இதுதான் முதல் டிக்கெட். இப்போ, பஸ்ல இருந்து எங்க இறங்குவ? 659 00:51:02,855 --> 00:51:06,358 கேப் கென்னடி. அதுதான் கடைசி ஸ்டாப் நாளை காலைல. வழியில இறங்க மாட்டேன். 660 00:51:06,441 --> 00:51:09,236 சரி. கேப் கென்னடிக்கு போன உடனே என்ன ஆகும்? 661 00:51:09,319 --> 00:51:12,406 மக்களை பின்தொடர்ந்து போகணும். ஏன்னா எல்லாரும் ஒரே இடத்துக்கு போறாங்க. 662 00:51:12,906 --> 00:51:16,952 முடிஞ்ச உடனே, நான் பேருந்து நிலையம் வந்து, ரெண்டாவது டிக்கெட்டை பயன்படுத்தி... 663 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 அப்பா, ரெண்டாவது டிக்கெட் வேணும். 664 00:51:21,123 --> 00:51:22,207 ஐயோ. 665 00:51:22,958 --> 00:51:26,461 ரெண்டாவது டிக்கெட் ஹ்யூஸ்டனில், வீட்டுக்கு வந்து விட்டிடும். அதுவும் கடைசி ஸ்டாப். 666 00:51:26,545 --> 00:51:28,630 அதுக்கு முன்னால பேருந்திலிருந்து இறங்கக் கூடாது. 667 00:51:28,714 --> 00:51:29,840 - தெரியும். - சரி. 668 00:51:31,675 --> 00:51:35,596 அலெய்டா, மன்னிச்சிக்கோ. ரெண்டு டிக்கெட் வாங்க போதுமான பணம் என்கிட்ட இல்லை. 669 00:51:35,679 --> 00:51:37,890 நான் பத்திரமா இருப்பேன், அப்பா. நம்புங்க. 670 00:51:37,973 --> 00:51:39,183 சரி. 671 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 ஐ லவ் யு. 672 00:51:45,147 --> 00:51:46,773 நீ திரும்ப வரும் போது நான் இங்க இருப்பேன். 673 00:51:47,941 --> 00:51:49,109 மன்னிச்சிடு. 674 00:52:06,210 --> 00:52:09,004 அப்போல்லோ 15 புறப்பாடு நாள் 675 00:52:16,178 --> 00:52:18,680 - ஹலோ? - நேற்று ராத்திரி எங்க இருந்த? 676 00:52:19,723 --> 00:52:22,476 நல்லா தூங்குறதுக்காக ஃபோனை அணைச்சிட்டேன். என்ன ஆச்சு? 677 00:52:22,893 --> 00:52:25,229 ஒன்னுமில்ல. நான் சும்மா... தெரியல. 678 00:52:27,314 --> 00:52:29,942 பசங்களுக்கு ஏதாவது ஒரு அவசரம்னா நான் என்ன பண்றது? 679 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 ஏதும் நடந்திச்சா, பேபி? 680 00:52:31,610 --> 00:52:34,404 இல்ல, ஆனா நடந்திச்சுன்னா? 681 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 தரைக்கட்டுப்பாடு மூலமா எப்ப வேணா என்னை கூப்பிடலாம். 682 00:52:37,157 --> 00:52:38,408 ஆமா. 683 00:52:41,578 --> 00:52:42,788 ஆக. எப்போ திரும்ப வர்ற? 684 00:52:44,540 --> 00:52:46,416 தெரியல. சில நாட்கள்ல இருக்கலாம். 685 00:52:46,500 --> 00:52:48,877 இன்றைக்கு கொண்டாட வெளிய போறியா? 686 00:52:49,461 --> 00:52:52,631 தெரியல. போகலாம். இங்க எப்படி இருக்குன்னு உனக்குத் தெரியும். 687 00:52:53,048 --> 00:52:54,842 என்ன சொல்ல வர்ற நீ? 688 00:52:54,925 --> 00:52:56,468 அதாவது... 689 00:52:57,177 --> 00:52:59,930 - தெரியல. இன்றைக்கு புறப்பாடு நாள். - ஆமா. 690 00:53:01,223 --> 00:53:04,935 சரி. நீ நல்ல அம்மாவா இல்லைன்னு வருத்தப்படறேன்னு நினைச்சேன். 691 00:53:13,986 --> 00:53:14,987 என்னது அது? 692 00:53:15,946 --> 00:53:16,947 எது என்னது, ஹனி? 693 00:53:18,615 --> 00:53:20,284 நான் போகணும். 694 00:53:20,367 --> 00:53:22,578 - அப்பறமா கூப்பிடுறேன். லவ் யு. - ஹே, பொறு... 695 00:53:39,720 --> 00:53:42,639 புறப்பாடுக்கு 2 மணி நேரம் முன் 696 00:54:11,627 --> 00:54:14,630 எனக்குப் புரியல. அதான், அப்போல்லோ 10-க்கு நாம சில வரிசைகள் மேல இருந்தோம். 697 00:54:14,713 --> 00:54:16,757 பரவாயில்லைன்னு தோணுது. பக்கத்திலதான் இருக்கோம். 698 00:54:18,091 --> 00:54:20,093 நாம முன்னால உட்கார்ந்திருந்த இடம் பிடிச்சிருந்தது. 699 00:54:21,094 --> 00:54:22,262 ஹாய், பெண்களே. 700 00:54:22,763 --> 00:54:24,056 ஹலோ. மன்னிக்கணும். 701 00:54:28,644 --> 00:54:29,645 அது அவனா? 702 00:54:30,145 --> 00:54:31,146 அவன்தான். 703 00:54:36,652 --> 00:54:37,694 - ஹலோ. - சொல்லுங்க. 704 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 - கேரன் பால்ட்வின். - வேய்ன் காப். 705 00:54:41,615 --> 00:54:42,824 அழகான உடை. 706 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 - நன்றி. - ம். 707 00:55:28,954 --> 00:55:29,872 இறுக்கமா. 708 00:55:31,456 --> 00:55:32,457 இறுக்கமா. 709 00:55:33,750 --> 00:55:35,377 கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அனுமதி 710 00:56:34,228 --> 00:56:35,521 விண்வெளியில் முதல் அமெரிக்கப் பெண் 711 00:56:35,604 --> 00:56:37,814 ஒரு பெண்ணின் இடம் விண்வெளியில் இருக்கு. 712 00:57:28,490 --> 00:57:30,909 வழியனுப்பி வச்சது அருமையா இருந்தது. 713 00:57:33,787 --> 00:57:35,789 காரணமில்லாமல் வாழ்த்து சொல்ற கூட்டம். 714 00:57:36,373 --> 00:57:37,875 நான் எதுவுமே இதுவரை செய்யல. 715 00:57:39,877 --> 00:57:43,797 ஒரு கால் மில்லியன் டன் வெடிபொருள் மேல உன்னையே கட்டியிருக்க, 716 00:57:43,881 --> 00:57:45,299 அரசாங்க சம்பளத்துக்கு. 717 00:57:46,425 --> 00:57:49,469 இது விவேகம் இல்லை, ஆனால் ஏதோ பெருமை. 718 00:57:59,188 --> 00:58:00,981 இறுதி வழிகாட்டுதல் சீரமைப்பு 719 00:58:01,064 --> 00:58:04,067 மேலெழும்பும் முன்பாக விண்வெளிவீரர்கள் செய்யும் இறுதி செயல்பாடு. 720 00:58:07,654 --> 00:58:10,574 இருபத்தி ஐந்து நொடிகள், எண்ணப்படுகிறது. இன்னும் போக வேண்டும். 721 00:58:11,950 --> 00:58:16,038 இருபது நொடிகள். வழிகாட்டுதல் அறிவிப்பு. வழிகாட்டுதல் அமைப்பு இப்போ உள்ளே போகிறது. 722 00:58:16,747 --> 00:58:21,168 பதினைந்து, 14, 13, 12, 11, 723 00:58:21,251 --> 00:58:26,298 பத்து, ஒன்பது, எட்டு, இக்னீஷன் வரிசை துவக்கம், 724 00:58:26,798 --> 00:58:32,262 ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று, பூஜ்ஜியம். 725 00:58:33,472 --> 00:58:36,725 புறப்பாடு ஆரம்பம். மேலெழும்புகிறது. 726 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 டவர் தெளிவாக உள்ளது. 727 00:59:18,559 --> 00:59:20,394 ஹே, டீக். உனக்கு ஒரு ஃபோன் அழைப்பு. 728 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 ஹே. நாம சாதிச்சிட்டோம். 729 00:59:25,566 --> 00:59:27,609 அருமையல்லவா? வா. 730 00:59:35,826 --> 00:59:36,827 ஸ்லேட்டன். 731 00:59:36,910 --> 00:59:39,913 இது வெள்ளை மாளிகை ஆப்பரேட்டர். ஜனாதிபதிக்காக காத்திருக்கவும். 732 00:59:40,998 --> 00:59:45,502 செய்தியில வர்றது பிடிச்சிருக்கு, டீக். அருமையான வேலை. வாழ்த்துக்கள். 733 00:59:46,295 --> 00:59:50,966 - நன்றி, சர். அழைத்ததுக்கு... - ஆனால் அந்த பொண்ணு சொதப்பினா, நீ முடிஞ்ச. 734 01:00:23,123 --> 01:00:24,875 நான் நிலவுக்குப் போறேன். 735 01:00:28,128 --> 01:00:34,343 ஜெரால்டின் எம். காப் நினைவாக அர்பணிக்கப்படுகிறது - 1931-2019 736 01:01:36,738 --> 01:01:38,740 தமிழ் மொழியாக்கம் Maria Joseph Anand Moraes