1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - ஹேய். - ஹேய், ஜிம். 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 எஸ்-பேண்ட் நான்கோடு இணைக்கிறேன். 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 சரி. மீண்டும் செயல்படுகிறோம். 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 ரேஞ்சருக்கு என்க்ரிப்டெட் சோதனை சிக்னலை அனுப்பத் தயாராக உள்ளோம். 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 ஹே, அவருக்கு சரியான என்க்ரிப்ஷன் கிடைத்துள்ளதா என உறுதி செய்யுங்கள். 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 இந்த முறை நன்றாக வேலை செய்கிறது. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 இது சரிவரும் என்று தோன்றுகிறது. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 கடந்த 20 முறையும் இதைத்தான் சொன்னீங்க. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 பத்தொன்பது. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 ஒலி வாங்கும் கருவி இணைக்கப்பட்டது. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 பாதுகாப்பைக் கடந்து சென்றுவிட்டது. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 பிங். 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 ரேஞ்சருக்கு பிங்கை அனுப்புகிறேன். 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 அங்கீகாரம் மறுக்கப்பட்டது 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 போச்சு. அவர்களின் டிஸ்கிரிமினேட்டர் நம்மை மீண்டும் வெளியே தள்ளிவிட்டது. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 சாம் ஒரு மாதமாக ரேஞ்சரில் இருக்கிறாள். 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 இந்நேரம் அவள் அதற்கு பதிலாக நம்முடையதை மாற்றியிருக்கணுமே. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 அடுத்த 48 மணிநேரத்தில் அந்த டிஸ்கிரிமினேட்டரை அவள் மாற்றவில்லை என்றால்... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 கோல்டிலாக்ஸ் பூமியை நோக்கிச் செல்லும். 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 பிறகு அதை நம்மால் தடுக்கவே முடியாது. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}இயங்குகிறது செயல்நிலை - பவர் 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}ரேஞ்சர், ஹேப்பி வேலி. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}சிமுலேட் செய்யப்பட்ட பர்ன்-ஐ நிறுத்தும் கமாண்ட் அனுப்பப்படுகிறது. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}பெறுகிறது 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}தயவுசெய்து கையகப்படுத்துதல் மற்றும் அங்கீகாரத்தை உறுதிப்படுத்தவும். 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 ஹேப்பி வேலி, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 உங்களது சிமுலேடெட் என்ஜினை நிறுத்தும் கமாண்டை, ரேஞ்சர் இப்போது பெற்றுவிட்டது. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 பிரதான என்ஜினின் நிறுத்த நேரம், 19 நிமிடங்கள் 58 வினாடிகள் என்று சரிபார்க்கப்பட்டது. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 நல்ல என்ஜின் நிறுத்தத்தை காட்டியுள்ளோம். 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 சூப்பர், ரேஞ்சர். அருமையாக இருந்தது. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 நல்ல தந்திரம் மற்றும் திறமை இருந்தாலே போதும், கமாண்டர். 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 ஏழு மணி நேரத்தில் அந்த ட்ரில்லை மீண்டும் துவங்குவோம். 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 இந்த நடைமுறைகளை புதியதாக வைத்திருக்க வேண்டும். நல்ல மாட்டிற்கு ஒரு சூடுதான். 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 புரிந்தது, ஹேப்பி வேலி. இன்னும் ஏழு மணிநேரத்தில் மீண்டும் இணைகிறேன். ரேஞ்சர் அவுட். 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 அவுட். 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 சரி, மக்களே. நாம் சிமுலேடெட் ஷட்டவுன் செயல்முறைகளைத் தொடர்வோம். 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 சரிபார்க்கப்பட்ட டிஸ்கிரிமினேட்டர் செயல்பாட்டில் உள்ளதா? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 டிஸ்கிரிமினேட்டர் செயல்பாட்டில் உள்ளதாகக் காட்டுகிறது. 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 சரி. 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 ஒன்று முதல் நான்கு வரையிலான ஃபியூஷன் ரியாக்டரின் வெளியீட்டு வெப்பநிலையைக் குறைத்து வை. 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 ஒன்று முதல் நான்கு வரையிலான ஃபியூஷன் ரியாக்டர்கள் ஸ்டேண்ட்பையில் உள்ளன. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 ரொம்ப நல்லது. 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 ரோஸென்கோவா, ஒன்று முதல் நான்கு வரையிலான சிமுலேட் ரியாக்டர்களில் 50% வரை 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 வெப்ப சக்தி குறைக்கப்பட்டது. 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 ஒன்று முதல் நான்கு வரையிலான சிமுலேட் ரியாக்டரில் வெப்பம் 50% குறைக்கப்பட்டது. 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 திரு. ஜேம்ஸ், 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 ஆஸ்டிராய்டுடனான நமது இயந்திர இணைப்பின் நிலையைப் பற்றி தகவல் சொல்லுங்கள். 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 ஆங்கர் அழுத்தம் எல்லா வகையிலும் சரியான அளவில் உள்ளது. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}சென்சார் சுய-சரிபார்ப்பில் எந்தத் தடையும் தெரியவில்லை. எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}ரொம்ப நல்லது. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 முக்கிய உந்துவிசை அமைப்புகள் சரியாக உள்ளன. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 வெப்பநிலை மற்றும் அழுத்தம் சரியாக உள்ளன. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 சரி. 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 ஆர்கான் டேங்க் இரண்டில் ஆஃப்-ஸ்கேல் உயர் அழுத்தக் குறியீடு சரியாக உள்ளதா எனப் பார்ப்போம். 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 முதன்மை மற்றும் இரண்டாம் நிலை. 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 உறுதிசெய்யப்பட்டது. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 முதன்மை மற்றும் இரண்டாம் நிலை இரண்டையும் குறிக்கும் சிமுலேடெட் 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 ஆஃப்-ஸ்கேல் உயர் அழுத்தத்தை கண்காணித்தல். 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 பிரேசில் 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 கடவுளே. எல்லாம் உடைந்துவிட்டது. 62 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 இதனால் நாசாவின் எந்தக் கட்டுப்பாட்டு சிக்னல்களும் நமக்குக் கிடைக்கப் போவதில்லை. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 அதைச் சரிசெய்ய நமக்கு நேரம் இல்லை. அடுத்த ட்ரில்லிற்கு இன்னும் மூன்று மணி நேரம்தான் உள்ளது. 64 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 அதை குறித்துக்கொள்ளுங்கள். ஸ்பேரைப் போடுங்கள். 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 அது எங்கு உள்ளது என எனக்குத் தெரியும். நான் கொண்டு வருகிறேன். 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 நன்றி, மாஸ்ஸே. 67 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 ஹேப்பி வேலிக்கு வெளியே, நமது லாவா குழாய் சோதனையின் போது, நமது ரோபோக்கள் 68 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 கண்டறிந்த மீத்தேன் செறிவுகள்தான் இவை. 69 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 கோரோலேவ் கிரேட்டரிலிருந்து இன்று காலை அவர்கள் அனுப்பிய தரவு இது. 70 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 நிச்சயமாக, இவை வெறும் முதற்கட்ட முடிவுகள் மட்டுமே, ஆனால்... 71 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 டேவ். 72 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 மன்னித்துவிடு. 73 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 அது கோரோலேவ் கிரேட்டரா? 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 ஆமாம், அங்கே அதிக அளவு செறிவுகள் உள்ளன. 75 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 ஆனால், தென் துருவத்திற்கு அருகிலுள்ள 76 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 சாஸ்மா ஆஸ்ட்ராலில் கணிசமான அளவு இருப்பதாகத் தெரிய வருகின்றன. 77 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 இவை இரண்டும் நாம் அறிந்த எரிமலைப் பகுதிகளிலிருந்து வெகு தொலைவில் உள்ளன. 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 எது மீத்தேனை உருவாக்குகிறது என்பது குறித்த தரவு ஏதேனும் உள்ளதா? 79 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 ஆழமான நிலத்தடி எரிமலை செயல்பாடாக இருக்கலாம். 80 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 அல்லது அதிர்ஷ்ட தேவதையாக இருக்கலாம். 81 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 மெத்தனோஜெனிக் பாக்டீரியாவா? 82 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 உயிரினம். 83 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 இந்த வேலை உனக்கு ரொம்ப கஷ்டமாக இருக்கும் போலேயே. 84 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 சரி. அதைத் தொடர்ந்து ஆய்வு செய், கெல்லி. 85 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 மார்ஸில் ஏதாவது உயிரினம் வாழ்கிறது என்றால், அதைக் கண்டுப்பிடித்தது நீயாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 கிளம்புகிறீர்களா? உங்களிடம் நிறையத் தரவுகளைக் காட்ட வேண்டுமே. 87 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 இதோ வந்துவிடுகிறேன். கொஞ்சம் வேலை உள்ளது. 88 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 என் அப்பாவோடா? 89 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 எதற்காக கேட்கிறாய்? 90 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 இப்போதெல்லாம் நீங்கள் இருவரும் சேர்ந்து நிறைய நேரம் செலவிடுவது போலத் தெரிகிறது. 91 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 உங்கள் இருவரின் கடந்த கால நிகழ்வுகளைப் பார்த்தால், இது ஆச்சரியமாகத்தான் இருக்கு. 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 ஆமாம், அவர்... 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 ஆஸ்டிராய்டைக் கைப்பற்றும் மிஷனில், அவர் மார்ஸிலிருந்து பெற்ற அனுபவம், 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். 95 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 அவர் அதில் வேலை செய்ததாகச் சொன்னதில்லையே. 96 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 ஆனால், நான் சில நாட்களாக அவரைப் பார்க்கவில்லை, எனவே... 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 ஆம், அதற்கு அதிக நேரம் எடுக்கிறது. 98 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 ஆனால், நீ இருப்பதில் அவருக்கு ரொம்ப சந்தோஷம். 99 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 அவரால் பேரனைப் பற்றி பேசாமல் இருக்க முடியவில்லை. 100 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 சரி, நான்... 101 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 அவர்கள் நெருக்கமாவது எனக்கும் சந்தோஷம்தான். 102 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 நான்... எனக்குத் தெரியவில்லை. 103 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 நானும் அவரும் கூட நெருக்கமாவோம் என நினைத்தேன். 104 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 எல்லாவற்றையும் வைத்து பார்க்கும்போது அது முட்டாள்தனமாகத் தோன்றும்... 105 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 அப்படியெல்லாம் இல்லை. 106 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 எனக்குப் புரிகிறது. என்னை நம்பு. 107 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 என் அப்பாவுடனான விஷயங்களை சரிசெய்ய எனக்கு வாய்ப்பு கிடைத்ததில்லை. 108 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 உனக்காவது அந்த வாய்ப்பு இருக்கு. 109 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 சரி, நான் கிளம்பணும். 110 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 ஹேய். சிறப்பான வேலை செய்திருக்கிறாய், கெல்லி. 111 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 எங்கள் கண்காணிப்பு கேமராவின் பதிவுகள் வேண்டுமா? 112 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 இந்த முழு தளத்தில் உள்ள யாருக்காவது நாங்கள் செய்வதைப்பற்றி தெரியுமா என நாங்கள் பார்க்கணும். 113 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 ஆபத்தானது. அது மிகவும் ஆபத்தானது. 114 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 ஏழு மாதங்களாக ஒரு வட கொரிய காப்ஸ்யூலில் தனியாக இருப்பதும் அப்படித்தான். 115 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 அது கட்டாயமானது. இது அப்படி அல்ல. 116 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 என் மனைவி. 117 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 அவளின் நிலவரம் என்ன? 118 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 லீ, அது சிக்கலானது. 119 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 சொல்லு. அவள் பாதுகாப்பாக இல்லை. 120 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 சரி, நான் முன்னமே சொன்னது போல, திட்டங்கள் எல்லாம் நடந்துகொண்டிருக்கின்றன. 121 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 வட கொரியாவில் இருந்து அவங்களை வெளியேற்ற எங்களிடம் நல்ல திட்டம் இருக்கிறது, 122 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 ஆனால் அவங்களை ஹீலியோஸ் டிரான்ஸ்போர்ட் லாஞ்சில் பதுங்க வைப்பது, 123 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 அது இன்னும் சிக்கலானது. 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 நாங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறோம் என்பது புரியவில்லையா, லீ? 125 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 இந்த ஆஸ்டிராய்ட்தான், மார்ஸின், உங்களின், உங்கள் மனைவியின் எதிர்காலத்தை பாதுகாக்கப் போகிறது. 126 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 குடும்பம் நம்மோடு இருப்பது நல்லது. 127 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 உங்களுக்கு இருப்பது போலவே. 128 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 சரி. 129 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 நான் உதவுகிறேன். 130 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 நீங்களும் இதில் இணைவதில் மகிழ்ச்சி... 131 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 சரி. கொரியாவிடமிருந்து வீடியோ மற்றும் ஆடியோ பதிவுகள் தெரிகின்றன. 132 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 இப்போது ஆப்ஸ்-காம் தெரிகிறது. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 இதைச் சொல்வேன் என்று நினைக்கவே இல்லை. ஆனால் கடவுள் வடகொரியாவை ஆசீர்வதிக்கட்டும். 134 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 தகவல் பெறத் தயாரா? 135 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 நீங்கள் சொல்லும் போது இணையத் தயார். 136 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 ஹேப்பி வேலி, பேக்அப் டிஸ்கிரிமினேட்டர் பொருத்தப்பட்டத்தையும் 137 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 அடுத்த சிமுலேஷனை சோதித்துப் பார்ப்போம் என்பதையும் உறுதிசெய்கிறோம். 138 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 கேட்கிறதா? 139 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 சமாந்தா மாஸ்ஸே, அவள் மீது நீ வைத்த நம்பிக்கையை நிரூபித்துவிட்டாள் போலும். 140 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 சரி, ரேஞ்சர். தகவலுக்கு நன்றி. 141 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 ஆனால் உறுதிசெய்வோம். நான் அதை மீண்டும் சோதிக்கிறேன். 142 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 ஈகாம், ரேஞ்சருக்கு அனுப்புவதற்கு அடுத்த பர்ன் சிமுலேஷனை 143 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 உருவாக்கத் தொடங்குங்கள். 144 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 இன்னொரு சிக்னலை அனுப்புங்கள். 145 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - செய்கிறோம். - ஆமாம். 146 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - சீக்கிரம். ஆம். - ரேஞ்சர் நமது சிக்னலை ஏற்றுக்கொண்டது. 147 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 சரி. எல்லோரும், அருமையாக வேலை செய்துள்ளீர்கள். 148 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 நமது டிஸ்கிரிமினேட்டர் வேலை செய்கிறது மற்றும் நாம் அவர்களது என்ஜின்களைக் கட்டுப்படுத்தலாம். 149 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 இதோ தொடங்கலாம். 150 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 கடந்த மாதத்தில் பல ரிஸ்க் மதிப்பீடுகளை ஆய்வு செய்த பிறகு, 151 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 சுரங்க அட்டவணையை மேலும் விரைவுபடுத்த முடியும் என எங்களுக்குத் தோன்றவில்லை. 152 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 பட்ஜெட் கணக்குகள் மற்றும் கால அட்டவணைகள் 153 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 நான் சொல்லியாக வேண்டும், இந்தத் திட்டமிடப்பட்ட 154 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 இரண்டு ஆண்டு காலக்கெடுவால் ஜனாதிபதி ஏமாற்றமடையப் போகிறார். 155 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 இரிடியத்தை விரைவாகச் சந்தைக்குக் கொண்டுவர ஏதாவதொரு வழி இருக்க வேண்டும். 156 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 நாம் டிரில்களோடுக் கூடிய நிறைய விண்கலன்கள், மற்றும் மண்வாரியை உருவாக்கலாம். 157 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 ஆனால், அது செலவை அதிகப்படுத்தும். 158 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 ஐயோ, கடவுளே, இல்லை. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 ஏற்கனவே பல லட்சம் கோடிக்கணக்கான டாலர்கள் செலவாகப் போகிறது. 160 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 இன்னும் செலவாகும் என சொன்னால் அவ்வளவுதான், நம்மை வேலையை விட்டே தூக்கிவிடுவார். 161 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 யோசனைகள் நன்றாக உள்ளன. 162 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 தொடர்ந்து சிந்தித்து, நல்ல யோசனை கிடைக்கிறதா என பார்ப்போம். 163 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 சரி. ஈலை, அடுத்த முறை மார்ஸ் போக்குவரத்துக்கு 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 நிதி ஒப்புதல் எப்போது கிடைக்கும் என்று எதிர்பார்க்கலாம்? 165 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 அதைப் பற்றி பிறகுச் சொல்கிறேன். 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 ஆனால், மூலப் பொருட்களின் காலக்கெடு நெருங்குகிறது. 167 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 இந்த அரிசியல்வாதிகள் மட்டும் நமக்கு முட்டுக் கட்டையாக 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 இல்லை என்றால், நாம் எவ்வளவு சாத்தித்திருப்போம் என நினைத்துப் பாருங்கள். 169 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 அதீத தேவை வரும் வரை முடிவுகளைத் தள்ளி வைப்பதுதான் அவர்களின் திறமையே. 170 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 இந்த விசை வீச்சு பாதையின் கணக்கீடுகளைக் குறித்து, உன் கருத்தைச் சொல்ல முடியுமா? 171 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 இதை நீ செர்ஜியிடம் கொடுக்க வேண்டும். 172 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 இந்த சிதறியுள்ள விசை வீச்சு பாதைகளைப் பற்றி, வேறொரு கண்ணோட்டத்தில் அறிய விரும்புகிறேன். 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 நாம் மேலதிகாரிகளிடம் கொண்டு சேர்ப்பதற்கு முன் 174 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 மோசமான சூழ்நிலைக்கு நாம் விளக்கம் அளித்துள்ளோம் என்பதில் நாம் ரொம்பவே உறுதியாக இருக்க வேண்டும். 175 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 இல்லை, இதற்கு மேல் என்னால் முடியாது. 176 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 கடந்த ஒரு மாதமாக, உங்கள் இருவருக்குமிடையே இந்தக் குறிப்புகளை பரிமாறி வருகிறேன். 177 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 இதற்கெல்லாம் நமக்கு நேரமில்லை. 178 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 ஆனால், அவருடைய உதவி நமக்குத் தேவை. 179 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 மற்றவர்களை விட ட்ரான்ஸ்லூனார் பாதைகளைப் பற்றி அவருக்குத்தான் நன்றாகத் தெரியும். 180 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 சரி. ஆனால் இதை நாம் நேருக்கு நேர் செய்ய வேண்டும். 181 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 எங்கே? 24 மணி நேரமும் என்னைக் கண்காணிக்கிறார்களே. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 நாம் என்னுடைய வீட்டில் சந்திப்போம். 183 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 இந்த வேலையைஅங்குச் செய்வதாக அவர்களிடம் சொல்வோம். 184 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 அது ஆபத்தானது. 185 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 இப்போது செய்வது மட்டும் என்ன? 186 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - ஸ்கிரீனில் என்ன பிரச்சினை? - என்ன? 187 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 இதற்கு முன்பு இது போல அலையலையாக வந்ததில்லையே. 188 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 இது பழைய கண்காணிப்பு அமைப்பு என்பதால் அப்படி இருக்கலாம். 189 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 என்ன நடக்கிறது? 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 கண்காணிப்பு மானிட்டர்கள் சரியாக வேலை செய்யவில்லை. 191 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 இதில் ஏதோ தவறாகிவிட்டது! இது ஒரு குளறுபடி! 192 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 சார், நாங்கள் இந்தப் பிரச்சினையை சரி செய்கிறோம், நீங்கள் எதுவும் செய்ய வேண்டாம்... 193 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 பொறுங்கள்... 194 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 இது என்னது? 195 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 எனக்குத் தெரியாது. 196 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 இந்த அமெரிக்க உளவு கருவி, 197 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 வட கொரியாவின் தெய்வீக மண்ணில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது! 198 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 இந்த மூர்க்கத்தனமான நடத்தைக்கு நீங்கள் விளக்கம் தந்தாக வேண்டும்! 199 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 இதை உங்கள் காம்ப்ளக்ஸில் கண்டுப்பிடித்தீர்களா? 200 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 இதுதான் திரையில் அலையலையாக வருவதற்குக் காரணம். 201 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 என்ன திரை? 202 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 அவள் எந்தத் திரை என அறிய விரும்புகிறாள். 203 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 அப்படியா? 204 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 நீங்கள் எங்களை கண்காணிக்கும் சிஸ்டத்தில் இது இணைக்கப் பட்டிருந்ததை கண்டுப்பிடித்துள்ளீர்கள். 205 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 இதைச் செய்தவர்யாராக இருந்தாலும் அவர் தண்டிக்கப்பட வேண்டும் என 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 வட கொரியா விரும்புவதாக அவளிடம் சொல்லுங்கள்! 207 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 நீங்கள் விசாரிக்க வேண்டும் என்று கமாண்டர் சோ விரும்புகிறார். 208 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 சந்தோஷமாக உதவுகிறேன், 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 ஆனால், அந்தக் கருவி கிடைத்த இடத்தைப் பார்க்க, நாங்கள் உங்கள் காம்ப்ளக்ஸிற்குள் 210 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 வர வேண்டியதாக இருக்கும். 211 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 அதைத் தேடுவதற்காக தன்னுடைய ஆட்களை மாட்யூலுக்குள் அனுப்ப வேண்டும் என்கிறாள். 212 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 முடியாது! எங்கள் எல்லைக்குள் எந்த ஊடுருவலையும் நாங்கள் அனுமதிக்க மாட்டோம். 213 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 வட கொரியாவிற்குள் ஊடுருவினால், 214 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 பயங்கரமான விளைவுகளை சந்திக்க நேரிடும். 215 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 இதற்கெல்லாம் இப்போது எனக்கு நேரமில்லை. சரியா? 216 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 இதனை ஆஸ்டிராய்ட் மிஷன் முடிந்தப் பிறகு பார்த்துக்கொள்ளக் கூடாதா? 217 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 உங்கள் சிரமத்திற்கு கமாண்டர் வருந்துகிறார். 218 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 இதற்கிடையில், நான் இதை விசாரிக்கிறேன். 219 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 இதில் நாசா வரிசை எண் இருக்கிறது. என்னால் முடிந்தது இதுதான். 220 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 உங்கள் கோரிக்கைகளை நாசாவிடம் தெரிவிப்பதாகச் சொல்கிறாள். 221 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 அவள் தள்ளிப் போடுகிறாள். 222 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 உடனே ஹீலியோஸ் தொழில்நுட்ப நிபுணரான மைல்ஸ் டேல்-ஐ கைது செய்து 223 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 விசாரிக்கும்படி அவளிடம் சொல்லுங்கள். அவன் ஒருவன் மட்டும் தான் நமது மாட்யூலிற்குள் வந்திருக்கிறான். 224 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - கமாண்டர் தனது... - மைல்ஸ் டேல்-ஆ? 225 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - மிஸ். டால்மாட்ஜ்? - சொல்லுங்கள், கமாண்டர்? 226 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 என்னிடமுள்ள ஒரு கருவியின் தகவலை நீங்கள் கண்டுப்பிடிக்கணும். 227 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 எங்கிருந்து வந்தது, யாருக்கெல்லாம் அனுமதி இருந்தது என உடனே தேடுங்கள். 228 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 சரி, கமாண்டர். 229 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 தரங்கெட்ட முதலாளித்துவ அமைப்பின் ஒரு பயனற்ற கருவிதான் அவள். 230 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 இந்த சம்பவத்தை நானே விசாரணை செய்யப் போகிறேன். 231 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - நன்றி. - ஹேய், லீ. 232 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 நீ எப்படி இருக்கிறாய்? மூன் யாங் எப்படி இருக்கிறார்? 233 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 பிரிந்து இருப்பது ரொம்ப கஷ்டமாக இருக்கு. 234 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 ஆமாம், நீங்கள் சொல்வது எனக்குப் புரிகிறது. 235 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 சீக்கிரமே நாம் திரும்ப பூமிக்கு போய்விடுவோம். 236 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 ஸேய், இதுவரை என் வாழ்க்கையில் நான் செய்ததிலே, 237 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 நான் ரொம்ப பெருமைப்படும் விஷயம் நீதான். 238 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 விட்மெயில் பெறுநர்: I_JOHNSON 239 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 இளைஞனாக இருந்து, வளர்ந்து, இப்போது 240 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 தனக்கென ஒரு குடும்பம் கொண்டுள்ள உன்னைப் பார்ப்பதுதான். 241 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 எனக்கு அப்படியே... 242 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 ஒரு மிஷன் பேட்ஜை விட எனக்கு அதுதான் ரொம்ப முக்கியம். 243 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 மற்றும் இந்த உலகத்திலேயே சிறந்த பாட்டியாக இருக்க விரும்புகிறேன். 244 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 ஆக, அந்த சிறப்பான நாளுக்கு இன்னும் மூன்று மாதங்கள் உள்ளதா? 245 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 ஆமாம். அந்த நேரத்தில், கோல்டிலாக்ஸ் பூமியை நோக்கிச் சென்றுக் கொண்டிருக்கும். 246 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 நானும்தான். 247 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 எனது வருத்தங்களில் ஒன்று என்னவென்றால்... 248 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 நீ முதல்முதலில் அடியெடுத்து நடந்ததையோ, அல்லது முதல்முதலில் பேசியதையோ 249 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 நான் அருகே இருந்துப் பார்த்ததே இல்லை. 250 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 இப்போது உன் மகள் அப்படிச் செய்வதை, என்னால் பார்த்து ரசிக்க முடியும். 251 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 மன்னித்துவிடு, வந்து... 252 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 சந்தோஷத்தில் உணர்ச்சிவசப்பட்டுவிட்டேன். 253 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 நான் ரொம்ப சந்தோஷமாக இருக்கிறேன். 254 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 எப்படியோ... 255 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 உனக்கு “ஸ்டார் ட்ரெக்” பிடிக்காது என தெரியும், ஆனால், அதற்கு பழகிக்கொள் 256 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 ஏனென்றால், நிச்சயம் என் பேத்தியை ஸ்டார் ட்ரெக் ரசிகையாக்கி விடுவேன். 257 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 சரி. நாங்கள் அனைத்துத் தொடர்களையும் அதாவது மூன்றையுமே பார்க்கப் போகிறோம். 258 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 மற்றும் “த ட்விலைட் சோன்”, மற்றும் “த பாப் நியூஹார்ட் ஷோ”. 259 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 எம்*ஏ*எஸ்*ஹெச், கொலம்போ... 260 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 மார்கோ. 261 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 உள்ளே வாருங்கள். 262 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 நன்றி. 263 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 அது... 264 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பே, நான் இங்கு வந்துவிட்டேன். 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 நிச்சயமாக, நீ உள்ளே வருவதை யாரும் பார்க்கவில்லையே? 266 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 நான்கு தெரு தள்ளி வண்டியை நிறுத்தி, பக்கத்து வீட்டுக்காரரின் தோட்டம் வழியாக வந்தேன். 267 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - வந்ததற்கு நன்றி. - நிச்சயமாக. 268 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 ஆரம்பிக்கலாமா? 269 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 சரி. த்ரஸ்ட் வெக்டர்களைத் தீர்மானிக்க இந்த அப்டேடட் சிஜி மதிப்பீடுகளை நாம் பயன்படுத்தலாம். 270 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 சென்டர் ஆஃப் மாஸ் டிஸ்பெர்ஷனையும் நீ கணக்கில்கொள்ள வேண்டும். 271 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 அதாவது, பர்னின் போது அழுத்தமான இன்னர்ஷியல் விசைகளிலிருந்து. 272 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - புத்திசாலித்தனமான யோசனை. - ஆமாம். 273 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 பாதையை அமைத்தாயிற்று, இன்னும் ஒன்பது மாதங்களில் பூமி கோல்டிலாக்ஸின் வளங்களை எடுக்கத் துவங்கும். 274 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 ஆமாம், இது ஒரு நல்ல விஷயம். ஆனாலும் இது ஒரு அவமானம். 275 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 எது? 276 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 ஆஸ்டிராய்ட் பூமிக்கு வரும் மற்றும் அதனுடன் அனைத்து முதலீடுகளும் வரும். 277 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 மார்ஸில் முதலீடு செய்ய எந்தக் காரணமும் இருக்காது. 278 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 எம்-7 மார்ஸிற்கு அர்ப்பணிப்புடன் வேலை செய்கிறது. 279 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - அவர்கள் சொன்னார்கள்... - ஆம், எப்போதும் அதேதான் சொல்வார்கள். 280 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 ஆனால், கோர்ஸென்கோ தன்னையும், தனது கூட்டாளிகளின் பாக்கெட்டை நிரப்புவதில் மட்டுமே அக்கறை காட்டுவார். 281 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 இப்போது, ஆஸ்டிராய்ட் இதைச் செய்யும், 282 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 எனவே அவர்கள் மார்ஸ்-ஐ விட்டு விலகுவார்கள், பிறகு நாசாவும் விலகும். 283 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 80-களில் அவர்கள் மார்ஸ் திட்டத்தில் இருந்து விலகியது போல. 284 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 நாம் அவர்களை உடனடி நடவடிக்கை எடுக்க வைக்கும் வரை. நினைவிருக்கா, மார்கோ? 285 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 போட்டியில்லை என்றால், முன்னேற்றமும் இருக்காது. 286 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 சரி. புவிசார் அரசியல் பேசியது போதும் என நினைக்கிறேன். 287 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 பசங்களா, தட்டை எடுத்துக்கொண்டு வாங்க. 288 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - உங்கள் வீட்டை ஆக்கிரமித்ததற்கு மன்னிக்கவும், விக்டர். - இல்லை, இல்லை. 289 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 இல்லை, பரவாயில்லை. நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருங்கள். இவர்கள் தூங்க வேண்டும். 290 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 அப்பா. மணி 9:00 தான் ஆகிறது. 291 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 எனக்குத் தெரியும். வா. 292 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 ஹேய். 293 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 நீ போகும் முன்பு, உனக்கு மின்ட் மிட்டாய் வேண்டுமா? 294 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 நன்றி. 295 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 நன்றி. 296 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 மார்கோ. நானும் உனக்கு ஒரு சின்ன பரிசு கொண்டு வந்துள்ளேன். 297 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - பல் துலக்க மறக்காதே. - இந்த பதிவை ரொம்ப காலமாக... 298 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 நான் கேட்கவில்லை. 299 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 நன்றி, செர்ஜி. 300 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 நீ ஏதாவது... 301 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 என் யோசனையைப் பற்றி நீ ஆழமாக சிந்தித்தாயா? 302 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 நாம் கிளம்புவது பற்றி? 303 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 எனக்கு... எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 304 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 நாம் செய்ய வேண்டியது இன்னும் நிறைய இருக்கிறது. 305 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 இந்த ஆஸ்டிராய்ட் பூமியை நோக்கி வரும்போது, 306 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 இரினா மொரோசோவா, மாஸ்கோவிற்குத் திரும்ப வரும்படி உனக்குக் கட்டளையிடுவாள், 307 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 அதன் பிறகு ஒருவரையொருவர் மீண்டும் பார்க்கவே மாட்டோம். 308 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 அது... நமக்குத் தெரியாது. ஒருவேளை வேறு ஏதாவது வாய்ப்புகள் இருக்கலாம். 309 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 இல்லை, எதுவும் இருக்காது. 310 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 பிறகு என்ன? 311 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 நாம ஓடிப் போய், 312 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 எங்காவது ஒரு வீட்டில் மறைந்துக் கொண்டு, 313 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 அடுத்த 20 வருடங்களுக்கு சுவற்றையே வெறித்துப் பார்க்க வேண்டுமா? 314 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 இல்லை. 315 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 பிரேசிலிய விண்வெளித் திட்டத்தில், என் நண்பர் ஒருவர் வேலை செய்கிறார். 316 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 நாம் அவரை அழைத்து, 317 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 அவர்களின் அரசாங்க பாதுகாப்பிற்கு ஈடாக நமது சேவைகளை வழங்குவோம். 318 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 அவர்கள் அதை ஏற்றுக்கொள்வார்கள் என நினைக்கிறாயா? 319 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 ரொம்பவே சந்தோஷமாக ஏற்பார்கள். 320 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 நீயும் நானும் பிரேசிலை ஒரு பெரிய விண்வெளி வல்லரசாக்குவோம். 321 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 அது ஆரம்பகால அப்போல்லோ-சோயுஸ் நாட்களைப் போல இருக்கும். 322 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 நான் சோயுஸ்-அப்போல்லோ என சொல்ல விரும்புகிறேன். 323 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 அது சொல்வதற்கு எளிமையாக இருக்கும். 324 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 நாம் தொடங்கியதை நாமே சேர்ந்து முடிப்போம். 325 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 நான்... 326 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 அதைப் பற்றி யோசிக்க வேண்டும். 327 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 நமக்கு அவ்வளவு அவகாசம் இல்லை, மார்கோ. 328 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 எனக்குத் தெரியும். முதலில் இந்த மிஷனை முடிப்போம். 329 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 நீங்கள் இங்கே பார்க்கக்கூடிய இந்த வீடியோ டேப்பின் வரிசை எண்ணானது, 330 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 ஃபீனிக்ஸிற்கு கடைசியாக வந்த சரக்கில் இது வந்தது என்பதைக் குறிக்கிறது. 331 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 அது முறையாக ஸ்கேன் செய்யப்பட்டது. ஃபீனிக்ஸை விட்டு, வெளியேறியதற்கான எந்தப் பதிவும் இல்லை. 332 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 அதோடு, சரக்கு வைக்கும் இடத்தில், அது எங்கு இருக்கும் என்று குறிப்பிடப்பட்டதோ, 333 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 அதே இடத்தில் அந்தப் பெட்டி இருந்ததை கார்கோ மாஸ்டர் பார்த்திருக்கிறாள். 334 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 சீல் உடைக்கப்படவில்லை, 335 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 ஆனால், அவள் பெட்டியைத் திறந்துப் பார்த்தபோது, உள்ளே இருந்த பொருட்கள் மாற்றப்பட்டிருந்தன. 336 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 ஈலை, இது ஒரு சீரியஸான சிக்கல் என்பதை நீங்கள் ஒப்புக்கொள்வீர்கள் என நம்புகிறேன். 337 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 கடைசி சரக்கு வந்து ஒரு மாதம் ஆகிறது. 338 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 அப்போது, குழுவினர் பேக்கேஜிங்கை ஸ்கேன் மட்டும்தான் செய்தனர். 339 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 லேபிள்களில் போடப்பட்ட பொருட்கள் உள்ளே இருந்ததா என்று பார்க்கவில்லை. 340 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 எனவே பொருட்கள் வைக்கும் அறையை சோதனையிட கட்டளையிட்டேன், அப்போது தான் நிறைய... 341 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 திருட்டு பற்றி தெரிந்தது அதிலும் இந்த கோப்பில் இணைக்கப்பட்டுள்ள... 342 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 கணினி மற்றும் தகவல் தொடர்பு பொருட்கள்தான் அதிகம். 343 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 ஈலை, இங்கு நமக்குப் பெரிய பிரச்சினை இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 344 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 வெறும் திருட்டு மட்டும் அல்ல, பெரிய அளவில் வேறு ஏதாவது நடக்கலாம். 345 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 அதாவது, அந்தத் திருடிய பொருட்களை வைத்து என்ன செய்வார்கள்? 346 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 வில் டைலரை இங்கு வரச் சொல்லுங்கள். 347 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 மாஸ்கோவில் இருக்கும் இரினா மொரோசோவாவை உடனே என்னைத் தொடர்புக்கொள்ளச் சொல்லுங்கள். 348 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 கமாண்டர் சோ, உங்கள் தேநீர் தயாராக உள்ளது. 349 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}லிஃப்டிற்குள் நுழைய அனுமதி வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது 350 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 திருடப்பட்ட உபகரணங்களின் பட்டியலை, சிஐஏ மதிப்பாய்வு செய்துள்ளது. 351 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 அவையெல்லாம் மிகவும் அதிநவீன தகவல் தொடர்பு உபகரணங்கள் ஆகும், கருப்புச் சந்தையில் 352 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 இதற்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை. 353 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 பிறகு ஏன் திருட வேண்டும்? 354 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 ஒரு விண்கலத்தைக் கண்காணித்து தொடர்புகொள்வது மட்டும்தான் அதன் பயன். 355 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 இப்போது, மார்ஸிற்கு அருகாமையில் குறிப்பிடத்தக்க மதிப்புள்ள சரக்குகளை 356 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - ஏற்றிச் செல்லும் ஒரே விண்கலம்... - ரேஞ்சர். 357 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 அடச்சே! 358 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 சமீபத்தில் ஹேப்பி வேலியில் நடக்கும் சதித் திட்டங்களை வைத்துப் பார்க்கும்போது, 359 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 இதற்கு நாம் உடனேயே தக்க நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும். 360 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 இந்த ஆஸ்டிராய்ட் மிஷனில் வேறு யாராவது சதித் திட்டங்கள் தீட்டுவதாக நினைக்கிறீர்களா? 361 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 அப்படித்தான் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். இதில் நிறைய சிக்கல் இருப்பதால் கண்டும் காணாமல் இருக்கமுடியாது. 362 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 இதோ நாம், அறுநூறு கோடிக்கும் அதிகமான மக்களின் வாழ்க்கையை 363 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 சிறப்பாக மாற்றும் முனைப்பில் இருக்கிறோம், 364 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 மற்றும் ஒரு சில அராஜகவாதிகள் அதைக் கெடுக்க நினைக்கிறார்கள். 365 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - ஏன்? - டாஸ்டோயெவ்ஸ்கி சொன்னது போல, 366 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 என்னதான் பளிங்கில் மாளிகை கட்டி, அது எவ்வளவு பளபளவென்று இருந்தாலும், 367 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 அதைத் தகர்க்க நினைக்கும் மோசமானவர்கள் சிலர் எப்போதுமே இருப்பார்கள். 368 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 சுருக்கமாக சொல்கிறேன். 369 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 சரி, அது யாராக இருந்தாலும், 370 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 அவர்கள் ரேஞ்சருக்கு எதிராக வன்முறைச் செயல்களைச் செய்வதற்கு முன் அவர்களைக் கண்டுபிடித்தாக வேண்டும். 371 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 அந்த விண்கலத்தில் நிறைய நல்ல மக்கள் இருக்கிறார்கள், 372 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 என் கண்காணிப்பில், இனியும் நான் எந்த உயிரையும் இழக்க மாட்டேன். 373 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 இன்னும் 24 மணி நேரத்திற்குள் பர்ன் செய்ய வேண்டும். 374 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 அவர்கள் ஏதாவது செய்யப் போகிறார்கள் என்றால், அதற்கு முன்பே செய்துவிடுவார்கள். 375 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 மேலும் உளவுத் தகவல்களைச் சேகரிக்க ஹேப்பி வேலியில் உள்ள நமது உளவாளிகளை 376 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 தயார் செய்யப் பரிந்துரைக்கிறேன். 377 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 இதில் சம்பந்தப்பட்டிருப்பவர்களை சிஐஏ-வும், கேஜிபி-யும் கண்டுப்பிடிக்கட்டும். 378 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 டிம், இயக்குநர் ஹான்லின்-ஐ வரச் சொல். 379 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}தகவல் தாள்: டிமூர் விளாடிமிரோவிச் அவிலோவ் 380 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}தகவல் தாள்: மைக்கேல் ஓவன் பிஷப் 381 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 இங்கே உளவுத்துறை ஆட்கள் இருப்பதில் எனக்கு எந்த ஆச்சரியமும் இல்லை, 382 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 ஆனால், நீ அதில் இருப்பதை நான் எதிர்பார்க்கவே இல்லை, மைக். 383 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 நீங்கள் எதிர்பார்த்திருந்தால், நான் வேலையை நன்றாக செய்யவில்லை என்று அர்த்தம். 384 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 மற்றும் திரு. அவிலோவ். 385 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 சரி, வேலைநிறுத்தத்தின்போது நீங்கள் ரொம்பவே குரல் கொடுத்தீர்களே. 386 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 நீரோட்டத்திற்கு ஏற்ப மீன் நீந்துவது போல, ஒரு செயற்பாட்டாளர் மக்களுக்கேற்ப நடந்துகொள்ளணும். 387 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 என்ன இப்போது சிஐஏ-வும், கேஜிபி-யும் ஒன்றாக இணைந்து வேலை செய்கிறார்களா? 388 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 அப்போல்லோ-சோயுஸின் போது, நீங்கள் செய்ததைப் போலவே. 389 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 ஆமாம், அது மிகவும் தைரியமான விஷயம். 390 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 சரி, நமது இரு நாடுகளுக்கும் கோல்டிலாக்ஸ் எவ்வளவு முக்கியமானது என்பதை நாம் அனைவரும் அறிவோம். 391 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 எனவேதான் நாம் இதற்காக இறங்கி வேலை செய்ய வேண்டும். 392 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 இங்குள்ள மக்களின் வாழ்க்கை, ரேஞ்சரில் நமக்குத் தெரிந்தவர்களின் வாழ்க்கையெல்லாம் ஆபத்தில் உள்ளன. 393 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 எங்கிருந்து தொடங்குவது என்பது குறித்து எங்களிடம் சில யோசனைகள் உள்ளன. 394 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 நல்லது. கடைசியாக ஒரு விஷயம். 395 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 மைல்ஸ் டேல் என்ற பெயரை வட கொரியர்கள் என்னிடம் சொன்னார்கள். அது உண்மையாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 396 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 எனக்கு அவனை நன்றாகத் தெரியும். 397 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 கருப்பு சந்தையில் பொருட்கள் விற்கிறான். 398 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 அவன் இதில் சம்பந்தப்பட்டிருக்க வாய்ப்பிருக்கு. 399 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 தகவல் சொன்னதற்கு நன்றி. நாங்கள் அவனை நேர்காணல் செய்வோம். 400 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 நல்லது. எனக்குத் தகவல் சொல்லிக்கொண்டே இருங்கள். 401 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 அதே நேரத்தில், நான் தளத்தில் மற்றொரு தேடலை மேற்கொள்ளப் போகிறேன். 402 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 அப்பா? 403 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 கெல். 404 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 ஹாய், அப்பா. 405 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 ஹே. ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 406 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 நாம் பேச வேண்டும். 407 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 என்னை மன்னித்துவிடு, செல்லம். 408 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 இப்போது... என்னால் பேச முடியாது. எனவே... 409 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - ஏன் முடியாது? - என்னால் முடியாது அவ்வளவுதான். 410 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 எனக்கு ஒரு வேலை இருக்கு, எனவே... 411 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 சரி. 412 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 ஆமாம், எனக்குத் தெரியும். 413 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 காணாமல் போன தகவல்தொடர்பு உபகரணங்களைத் தேடும் வேட்டையில் ஒரு அணி தளத்தை புரட்டிப் போடுகிறது. 414 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - ஆமாம். - அதைப் பற்றி உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 415 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 இல்லை. எனக்கு எப்படி தெரியும்? 416 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 எனக்குத் தெரியலை. நீங்கள் டேவ் அயேசாவை சாத்தானின் மறு அவதாரமாக நினைப்பீர்கள். 417 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 இப்போது, நீங்கள் இவரும் ஏதோ நெருங்கிய நண்பர்களைப் போல மூலையில் நின்று கிசுகிசுக்கிறீர்கள். 418 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 உண்மையில், என்னதான் நடக்கிறது என என்னிடம் சொல்லலாமே? 419 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - சத்தியமாகச் சொல்கிறேன், எதுவும் நடக்கவில்லை. - என்னிடம் பொய் சொல்வதை நிறுத்துங்கள். 420 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 என்னால் சொல்ல முடியாது என நினைக்கிறீர்கள், ஆனால், உங்களைப் பற்றி எனக்குத் தெரியும், அப்பா. 421 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 நான் இங்கு வந்ததிலிருந்தே நீங்கள் என்னிடம் பொய் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். 422 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 அதற்கு முன்பும்கூட. 423 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 உங்களுக்கு என்னதான் பிரச்சினை? 424 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}லிஃப்ட் 425 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 கதவைத் திறக்கவும் 426 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}அனுமதி தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது 427 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 தள்ளி நிற்கவும். 428 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 இது சரியா? 429 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 எஸ்எல்3-17. 430 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - எங்கு போகிறாய்? - எஸ்எல்3-14. சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு பழுது. 431 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 சரி, போங்கள். 432 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 உள்ளே வாருங்கள். 433 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 ஹலோ, மக்களே. இங்குள்ள சுழற்சி கோளாறைச் சரிசெய்ய வந்துள்ளேன். 434 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 ரொம்ப சந்தோஷம். 435 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 ஆமாம், எங்களுக்கு ஒரு பெரிய பிரச்சினை உள்ளது. 436 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 ஆனால், அது சுழற்சி சம்பந்தப்பட்டது இல்லை. 437 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 உட்காரு. 438 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 என் சிறு வயதில், பயம் என்றால் என்னவென்றே எனக்குத் தெரியாது. 439 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 சாவைப் பார்த்துக்கூட பயமில்லை. 440 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 சாகும் போது பெரும் புகழோடு சாவேன் என... 441 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 எப்போதும் நினைத்தேன். 442 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 கார்டோ. 443 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 ஒருமுறை தனக்கு புற்றுநோய் வந்தபோது, தன் அப்பாவைப் பற்றிச் சொன்னான். 444 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 அவனுடைய அப்பா ஒரு கடற்படை வீரர். மிகவும கடுமையானவர், ஆனால்... 445 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 இறக்கும் தருவாயில்... 446 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 அவர் பயந்து போயிருந்தார். 447 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 பலவீனமாக இருந்தார். 448 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 நான்... 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 நானும் அப்படி ஆக விரும்பவில்லை, கெல். 450 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 நான் வீட்டிற்கு வர விரும்பாததன் காரணம் என்னவென்றால், 451 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 ஒரு முதியோர் இல்லத்தில் டயப்பருடன், 452 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 எச்சில் துப்ப கோப்பையை மாட்டிக்கொண்டு, 453 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 டிவியின் முன் ரப்பர் பந்தை பிதுக்கிக்கொண்டு 454 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 நான் யார் என்றே மறந்து போய் இருப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 455 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 ஆனால், இங்கே, நான்... 456 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 அர்த்தமுள்ள ஏதோ ஒன்றைச் செய்கிறேன். 457 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 நான் எதையோ உருவாக்குகிறேன். 458 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 நான் இறந்த பிறகும் நிலைக்கக்கூடிய ஒன்றை உருவாக்குகிறேன். 459 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 வந்து... எனது பேரன்... 460 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 வாழக் கூடிய ஒரு இடத்தை. 461 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 அவனது பிள்ளைகள்கூட வாழக்கூடிய இடத்தை. 462 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 இதையெல்லாம் ஏன் என்னிடம் முன்பே சொல்லவில்லை? 463 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 நீ என்னைப் பைத்தியம் என... 464 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 நினைப்பாய் என்று நினைத்தேன். 465 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 நீங்கள் பைத்தியம் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 466 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 கொஞ்சம் பைத்தியம் என நினைத்திருக்கலாம். 467 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 என்னை மன்னித்துவிடு, கெல். 468 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 உனக்கும் அலெக்ஸிற்கும் துணையாக நான் இருந்திருக்க வேண்டும். 469 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 மேலும், நான் உன்னிடம் பொய் சொல்லியிருக்கக் கூடாது. 470 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 ஒருபோதும் சொல்லியிருக்கக் கூடாது. 471 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 ஆமாம். 472 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 ஆமாம். 473 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 நீங்களும் டேவும் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று சொல்வீர்களா? 474 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 ரேடியோக்கள், கேபிள், நெட்வொர்க் சுவிட்சுகள், மானிட்டர்கள். 475 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 பல பக்கங்களுக்கு இதைப் பற்றிய தகவல்கள் உள்ளன. 476 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 ஏற்றுமதிக்காக ஸ்கேன் செய்யப்பட்ட பொருட்கள், பின்னர் திடீரென காணாமல் போயிருக்கின்றன. 477 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 ஐயோ. அதையெல்லாம் யாராவது எடுத்துவிட்டார்களா? 478 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 அதாவது, நீ இங்கே கடத்தல், வரி ஏய்ப்பு போன்ற குற்றங்களைப் பார்க்கிறாய், 479 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 உன்னால் ஆசையைக் கட்டுப்படுத்தவும் முடியவில்லை. 480 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 ஏதோ அது சாதாரண விஷயம் என்பது போல சிரிக்கிறாய். 481 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 இதையெல்லாம் யார் எடுத்தார்கள் என்று எனக்குத் தெரியாது. அதைப் பற்றிக் கொஞ்சம் யோசிங்களேன். 482 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 உள்ளாடைகள், மவுத்வாஷ் மற்றும் பாதத்திற்கான பவுடர் ஆகியவற்றை நான் விற்கிறேன். 483 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 இங்கு, மக்களின் வாழ்க்கையைக் கொஞ்சம் எளிமையாக்கும் விஷயங்களை விற்கிறேன். 484 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 இந்தத் தகவல்தொடர்பு கருவிகளெல்லாம் யாருக்குத் தேவைப்படும்? அதனால் எந்த பயனும் இல்லையே. 485 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 ரேஞ்சர் தகவல்தொடர்பில் தலையிட விரும்பினாலொழிய. 486 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 டேவ் அயேசா வேலைநிறுத்தத்தை முறியடித்தார். 487 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 நிறைய பேர் அதனால் இன்னுமும் ரொம்ப கோபமாக இருக்கிறார்கள். 488 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 மிகவும் கோபமடைந்த அவர்கள் பழிவாங்குவதற்காக உன்னிடம் உதவி கேட்டு வந்திருக்கலாம். 489 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 நான் ஏன் அனைத்தையும் பணயம் வைக்க வேண்டும்? அதாவது, நான் உருவாக்கிய அனைத்தையும். 490 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 எப்படியோ, ஆரம்பத்திலிருந்தே நான் அந்த வேலை நிறுத்தத்திற்கு எதிராகத்தான் இருந்தேன். 491 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 யாரிடம் வேண்டுமானாலும் கேட்டுப் பாருங்கள், சொல்வார்கள். 492 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 உனக்காக உறுதியளிக்க சில பயங்கரவாதிகளிடம் நாங்கள் கேட்க வேண்டும் என நினைக்கிறாயா? 493 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 நிக் ஜென்னிங்ஸ் என்னுடைய நண்பர். 494 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 அவனுடைய கவசம் உருகி, அவனது சதையுடன் எப்படி ஒட்டிக்கொண்டது தெரியுமா? 495 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 சாகும் தருவாயில் அவன் அனுபவித்த, 496 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 தாங்க முடியாத வலியை உன்னால் கற்பனை செய்ய முடிகிறதா? 497 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 சத்தியமாக அதற்கும் எனக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 498 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 அடேய். ஹே... 499 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - ஹேய்! - உட்காருடா. 500 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 இங்கே பாரு! 501 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 என் கைகளை உடைக்கப் போகிறாய். ரொம்ப வலிக்குதுடா. 502 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 பதினைந்து மீட்டர் போன்று ஏதாவது. 503 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 ஆமாம், இருக்கும். 504 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - சரி. - உன்னால் செய்ய முடியுமா? 505 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 முடியும்... 506 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 நீ போக விரும்பினால், அங்கு ஒரு சுரங்கப் பாதை உள்ளது. 507 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 சரி. வந்து காட்டு. 508 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 சரி இங்கே, யாரும் பார்க்காமல் பிரதான சுரங்கப்பாதை வழியாக நீ போகலாம். 509 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 கொஞ்ச காலம் ஆகிவிட்டது... 510 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 நான் செய்யத் தயங்கும் எதையும் செய்யாதே. 511 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 அவர் இன்னும் இங்கேதான் இருப்பார். 512 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 சரி. ஆக, 513 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 நீ இந்த சுரங்கப் பாதை வழியாகப் போனால் மட்டும் போதும். 514 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 பூமியில் உனக்கென்று குடும்பம் உள்ளதா? 515 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 இருக்கின்றனர். ஒரு சகோதரர் மற்றும் இரண்டு சகோதரிகள். பெற்றோர். 516 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 நாம் திட்டமிட்டதைவிட அதிக காலத்திற்கு ஹேப்பி வேலியில் இருக்கப் போகிறோம். 517 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 டேவ்வும், மார்ஸின் கிழவனும் அதற்கும் ஏதாவதொரு திட்டத்தை வைத்திருப்பார்கள். 518 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 சில காலம் ஆகிவிட்டது... 519 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 குறிப்பாக வேண்டாம்... 520 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 அது என்னது? 521 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 ஐயோ. 522 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 ஆட்களை அழையுங்கள். 523 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 என்ன நடக்கிறது? 524 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 இதெல்லாம் என்ன, நண்பா? 525 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 ஐயோ, என்ன இது? 526 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 பிரேசிலிய சுற்றுப்பாதை லாஞ்ச் வசதிகள் பற்றிய அறிக்கை 527 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்