1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hej. - Hej, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Povezujem na pas S štiri. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Imamo signal. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Dobro. Povezani smo. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Lahko pošljemo šifriran signal na Ranger. 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Poskrbi, da bo šifra prava. - Bolje, da tokrat vžge. 7 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Dober občutek imam. 8 00:00:46,380 --> 00:00:49,174 - Že 20-krat si to rekel. - Devetnajstkrat. 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Oddajnik je povezan. 10 00:00:53,679 --> 00:00:56,223 - Obšli smo varnostni sistem. - Pošlji. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Pošiljam signal na Ranger. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 ZAVRNJENO 13 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Ni šlo. Diskriminator nas je spet zavrnil. 14 00:01:05,022 --> 00:01:09,027 Sam je že en mesec na Rangerju. Morala bi ga že zamenjati z našim. 15 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Če ga ne bo v naslednjih 48 urah usposobila... 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,909 Bo šla Zlatolaska na Zemljo. Tega ne bo mogoče ustaviti. 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}AKTIVEN STATUS – VKLOPLJEN 18 00:01:19,538 --> 00:01:23,208 {\an8}Ranger, Dolina sreče. Pošiljam ukaz za prekinitev simuliranega zagona. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}SPREJEMANJE 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Potrdite sprejem in avtentikacijo. 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,885 Dolina sreče, Ranger je sprejel ukaz za simulacijo izklopa motorja. 22 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Izklop glavnega motorja potrjen pri 19 minutah in 58 sekundah. 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Motor se je uspešno izklopil. 24 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Odlično, Ranger. Lepo opravljeno. 25 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 To je samo vrhunska spretnost, poveljnica. 26 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Ponovili bomo čez sedem ur. 27 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Vaditi moramo postopke, ker druge priložnosti ne bo. 28 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Sprejeto, Dolina sreče. Slišimo se čez sedem ur. Odjavljam se. 29 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Odjavljam se. 30 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Dobro. Nadaljujmo simulacijo postopka izklopa. 31 00:02:01,163 --> 00:02:05,626 - Je diskriminator aktiven? - Diskriminator je aktiven. 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Dobro. 33 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Temperatura fuzijskega reaktorja naj bo v stanju pripravljenosti. 34 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Fuzijski reaktorji so v stanju pripravljenosti. 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Odlično. 36 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Roženkova, simuliraj zmanjšanje reaktorske moči na 50 odstotkov 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 na vseh štirih reaktorjih. 38 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Opravljena simulacija zmanjšanja moči na vseh reaktorjih. 39 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 G. James, kakšno je stanje naše mehanske povezave z asteroidom? 40 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Napetost sidra je v vseh točkah znotraj meja. 41 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Samopreverjanje senzorja ne kaže napake. Vse je v zelenem. 42 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 {\an8}- Dobro. - Pogonski sistemi delujejo normalno. 43 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Temperatura in tlak sta v zelenem. 44 00:02:48,544 --> 00:02:53,382 Dobro. Zaženimo simulirano odčitavanje visokega tlaka na rezervoarju argona dve. 45 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primarni in sekundarni. 46 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Potrjeno. 47 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Spremljam simulacijo neobičajno visokega tlaka, 48 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 ki kaže primarni in sekundarni tlak. 49 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRAZILIJA 50 00:04:51,542 --> 00:04:54,962 V IMENU ČLOVEŠTVA 51 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Kristus. Zadeva je fuč. 52 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Skozi tole ne bomo dobili Nasinih kontrolnih signalov. 53 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Ni časa za popravilo. Naslednja vaja je čez tri ure. 54 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Zabeleži in daj med rezervo. 55 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Vem, kje je. Iskat grem. 56 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Hvala, Masseyjeva. 57 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 To so vrednosti metana, ki so jih roboti zaznali med testom magmatskih žil 58 00:05:52,227 --> 00:05:57,274 nedaleč od Doline sreče. To pa so podatki, poslani iz kraterja Korolev. 59 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 To so samo preliminarni rezultati... 60 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 61 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Oprosti. 62 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 Je to krater Korolev? 63 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 Najvišje vrednosti so tam. 64 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 Visoke vrednosti dobivamo tudi iz Chasma Australe blizu južnega pola. 65 00:06:16,627 --> 00:06:20,756 - Oba sta daleč od ognjeniških območij. - Vemo, kaj proizvaja metan? 66 00:06:20,756 --> 00:06:26,303 Mogoče globoka podzemna vulkanska dejavnost. Ali pa Sveti gral. 67 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Metanogene bakterije? Življenje. 68 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Očitno si si naložila delo. 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Dobro. Nadaljuj, Kelly. 70 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Če življenje na Marsu obstaja, hočem, da ga ti najdeš. 71 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Odhajaš? Še veliko podatkov bi ti rada pokazala. 72 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Takoj pridem. Nekaj stvari moram urediti. 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Z mojim očetom? 74 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Zakaj te zanima? 75 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Zadnje čase sta veliko skupaj. 76 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Presenetljivo, glede na vajin prejšnji odnos. 77 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Ja... 78 00:07:06,343 --> 00:07:11,056 Njegove izkušnje so izjemno dragocene za misijo zajetja asteroida. 79 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Ni omenil, da se ukvarja s tem. 80 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Sicer pa ga že nekaj dni nisem videla... 81 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 To mu jemlje veliko časa, 82 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 a je vesel, da si tukaj. 83 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Nenehno omenja malega. 84 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Ja. Vesela sem, da sta se zbližala. 85 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Ampak... ne vem. 86 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Mislila sem, da se bova tudi midva. 87 00:07:39,334 --> 00:07:43,130 - Neumno je, glede na vse... - Sploh ne. 88 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Verjemi, da razumem. 89 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Nisem imel priložnosti, da bi se pobotal z očetom. 90 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Ti jo še imaš. 91 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Zdaj pa moram iti. 92 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Odlično opravljeno, Kelly. 93 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Hočete dostop do naših kamer? 94 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Opazovati moramo celotno bazo, da nas nihče ne odkrije. 95 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Nevarno je. Zelo nevarno. 96 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Pa tudi sedem mesecev sam bivati v severnokorejski kapsuli. 97 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Tisto ni bila izbira, tole pa je. 98 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Moja žena. 99 00:08:55,160 --> 00:08:57,621 - Kaj je z njo? - Lee, zapleteno je. 100 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Povej mi. Ni varna. 101 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Kot sem rekel, se trudimo. 102 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Imamo dober načrt, da jo spravimo iz S. Koreje, 103 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 toda pretihotapiti jo na transportno ploščad Heliosa, 104 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 je še bolj zapleteno. 105 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, ne razumeš, kaj delamo? 106 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Ta asteroid bo zagotovil prihodnost Marsu, tebi in tvoji ženi. 107 00:09:26,108 --> 00:09:30,988 Dobro je imeti družino ob sebi. Kot jo imaš ti. 108 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Prav. 109 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Pomagal bom. 110 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Lepo, da si z nami... 111 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Dobro. Imamo video in avdio povezavo iz PRK. 112 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 To je komandna soba. 113 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Nisem mislil, da bom to rekel, a bog blagoslovi S. Korejo. 114 00:09:57,431 --> 00:10:01,602 - Pripravljeni na posodobitev stanja? - Pripravljeni na vzpostavitev zveze. 115 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Dolina sreče, namestili smo rezervni diskriminator 116 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 in pripravljeni smo na naslednjo simulacijo. 117 00:10:08,609 --> 00:10:12,738 Slišiš? Kaže, da je Masseyjeva upravičila tvoje zaupanje. 118 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Sprejeto. Hvala za poročilo. 119 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Vseeno se prepričajmo. Še enkrat ga bom preizkusil. 120 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, pripravite naslednjo simulacijo motorja 121 00:10:20,412 --> 00:10:23,373 - za prenos na Ranger. - Pošlji še en signal. 122 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Notri smo. - To. 123 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - To. - Ranger je sprejel naš signal. 124 00:10:32,341 --> 00:10:36,845 - Odlično opravljeno. - Nadzorujemo njihove motorje. 125 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Začenja se. 126 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Po več ocenah tveganja v zadnjem mesecu, 127 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 časovnice rudarjenja ne moremo pospešiti. 128 00:10:48,565 --> 00:10:52,110 Predsednik bo zelo razočaran 129 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 s predvidenim dveletnim rokom dobave. 130 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Iridij moramo na trg poslati hitreje. 131 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Lahko bi naredili več ladij, vrtalnikov in bagrov... 132 00:11:02,538 --> 00:11:05,916 - A bi to zvišalo stroške. - Kristus, ne. 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Ti so že bilijon dolarjev. 134 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Če mu rečem, da bo stalo še več, nas bo vse odpustil. 135 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Hvala za ideje. 136 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Še razmišljajte, morda bomo našli rešitev. 137 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Kdaj lahko pričakujemo odobritev financiranja 138 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 za naslednjo generacijo Marsovih vozil? 139 00:11:25,811 --> 00:11:29,773 - Sporočil ti bom. - Približujemo se rokom. 140 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Pomisli, kaj bi lahko dosegli, če ne bi imeli opravka s prekletimi politiki. 141 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Vešče prelagajo odločitve, dokler ni nujno potrebno. 142 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Te lahko prosim, da preveriš izračune krivulje? 143 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Odnesi to Sergeju. 144 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Rada bi, da še nekdo preveri odklonske krivulje. 145 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Prepričati se moramo, 146 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 da smo upoštevali najslabši možen primer, preden to predstavimo nadrejenim. 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Dovolj imam tega. 148 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Že en mesec sem vajina kurirka. 149 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 - Nimamo več časa za to. - Potrebujemo njegovo pomoč. 150 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Bolje kot kdorkoli razume translunarne krivulje. 151 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Dobro, ampak biti mora iz oči v oči. 152 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Kje? Ves čas me opazujejo. 153 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Pri meni doma. 154 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 - Rekli bova, da delava tam. - Tvegano je. 155 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Kaj od tega pa ni? 156 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Kaj je s tem zaslonom? - Kaj? 157 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Nikoli prej ni bilo take statike. 158 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Morda je monitor že star. 159 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Kaj se dogaja? 160 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Nadzorni monitorji ne delujejo. 161 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Seveda ne delujejo. Tu je prava zmeda! 162 00:13:46,618 --> 00:13:50,664 - Uredimo zadevo. Ne bi smeli... - Čakaj... 163 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Kaj je to? 164 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Ne vem. 165 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 Ameriško vohunsko napravo smo našli na suverenem ozemlju Severne Koreje! 166 00:14:16,064 --> 00:14:20,652 - Zahtevamo pojasnilo! - To ste našli pri vas? 167 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 To povzroča statiko na ekranu. 168 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 - Kakšnem ekranu? - Sprašuje, na katerem ekranu. 169 00:14:32,414 --> 00:14:38,837 Razumem. To ste našli na sistemu, s katerim vohunite za nami. 170 00:14:40,172 --> 00:14:45,802 Povej, da zahtevamo kazen za storilca! 171 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Poveljnik Čo zahteva preiskavo. 172 00:14:48,639 --> 00:14:52,643 Z veseljem, toda priti bomo morali v vaš kompleks, 173 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 da vidimo, kje ste napravo našli. 174 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Svoje ljudi hoče poslati v naš modul in ga preiskati. 175 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Ne! Ne dovolimo vdora na naše ozemlje. 176 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Če boste vdrli na naše ozemlje, bodo posledice katastrofalne. 177 00:15:07,616 --> 00:15:12,162 Zdajle nimam časa za to. Ne more počakati do konca misije? 178 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Poveljnica se opravičuje za nevšečnosti. 179 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Lahko pa tole izsledim. 180 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Ima Nasino serijsko številko. To je vse, kar lahko naredim. 181 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Naše zahteve bo posredovala Nasi. 182 00:15:27,177 --> 00:15:30,681 Zavlačuje. Takoj naj aretira in zasliši 183 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 Heliosovega tehnika Milesa Dala. Samo on je bil v našem modulu. 184 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - Poveljnik želi... - Miles Dale? 185 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Gdč. Talmadge? - Želite, poveljnica? 186 00:15:41,692 --> 00:15:45,863 Izsledite tale del. Od kod je prišel in kdo je imel dostop. Takoj. 187 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Razumem. 188 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Nekoristno orodje dekadentnega kapitalističnega sistema je. 189 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Sam bom preiskal zadevo. 190 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Hvala. - Lee. 191 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Kako si? Kako je Moon Yeong? 192 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Težko je biti ločen. 193 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Razumem te. 194 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Zelo kmalu bomo spet doma. 195 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Zay, od vsega, kar sem naredila v življenju, 196 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 sem najbolj ponosna nate. 197 00:16:37,372 --> 00:16:39,875 Odrasel si v dobrega človeka 198 00:16:40,918 --> 00:16:44,296 in zdaj boš imel svojo družino. 199 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 To mi pomeni več do vsake misije. 200 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Biti nameravam najboljša babica na svetu. 201 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Do velikega dne so še trije meseci? 202 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Ja, Zlatolaska bi morala biti do takrat že na poti na Zemljo. 203 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Jaz pa tudi. 204 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Obžalujem... 205 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 da te nisem videla shoditi 206 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ali izreči prvih besed. 207 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 To bom zdaj doživela s tvojo hčerko. 208 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Oprosti... 209 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Presenetilo me je. 210 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Zelo srečna sem. 211 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Kakorkoli... 212 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Vem, da sovražiš Zvezdne steze, a se raje kar navadi, 213 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 ker bom poskrbela, da bo moja vnukinja oboževalka Zvezdnih stez. 214 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 O ja. Gledali bova vse tri nanizanke. 215 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Pa Zono somraka, Bob Newhart Show. 216 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 217 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 218 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Kar naprej. 219 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Hvala. 220 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Je... 221 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Že nekaj časa sem tu. 222 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Te res nihče ni videl? 223 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Parkiral sem štiri ulice stran in šel čez dvorišča sosedov. 224 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Hvala, da si prišel. - Seveda. 225 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Bomo začeli? 226 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 S posodobljenimi ocenami težišča lahko določimo vektorje potiska. 227 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Upoštevati moraš tudi disperzijo središča mase. 228 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Iz inercijskih tlačnih sil med izgorevanjem. 229 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Bistro. - Ja. 230 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Z določitvijo krivulje se bo rudarjenje lahko začelo v manj kot devetih mesecih. 231 00:19:29,920 --> 00:19:35,092 - To je dobro, a je vseeno škoda. - Kaj pa? 232 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroid bo prišel na Zemljo in z njim vse naložbe. 233 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Ne bo več razloga za financiranje Marsa. 234 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 Države M-7 so zelo zavezane Marsu. 235 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Rekli so... - To vedno rečejo. 236 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Toda Korženka zanima samo to, da bo napolnil žepe sebi in svojim pajdašem. 237 00:19:51,483 --> 00:19:57,114 Asteroid bo to omogočil, zato se bodo z Marsa umaknil in Nasa tudi. 238 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Kot se je zgodilo s programom Mars v osemdesetih. 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Dokler nismo ukrepali. Se spomniš, Margo? 240 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Brez konkurence ni napredka. 241 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Za nocoj je dovolj geopolitične zabave. 242 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Otroka, pospravita krožnike. 243 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Oprosti, da smo ti ugrabili dom, Victor. - Ne. 244 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Ne, kar nadaljujte. Onadva morata spat. 245 00:20:19,136 --> 00:20:21,430 - Ura je šele devet. - Vem. Pridi. 246 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hej. 247 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Nekaj sladkega, preden greš? 248 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Hvala. 249 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Hvala. 250 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo, tudi jaz imam zate darilce. 251 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Ne pozabi si umiti zob. - Tega nisem poslušala že... 252 00:21:04,973 --> 00:21:07,142 Predolgo. Hvala, Sergej. 253 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Si... 254 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 Si razmislila o moji ideji? 255 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Da odideva? 256 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Nisem imela časa. 257 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Veliko dela nas čaka. 258 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Ko bo asteroid na poti proti Zemlji, 259 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 ti bo Irina Morozova ukazala vrnitev v Moskvo 260 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 in ne bova se več videla. 261 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Tega ne veš. Morda bodo še priložnosti. 262 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Ne bo jih. 263 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Kaj bova? 264 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Zbežala? 265 00:21:51,645 --> 00:21:57,693 Se skrila v nekem stanovanju in naslednjih 20 let strmela v stene? 266 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Ne. 267 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 V brazilskem vesoljskem programu imam prijatelja. 268 00:22:04,992 --> 00:22:10,706 V zameno za zaščito njihove vlade jim bova ponudila najine usluge. 269 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Misliš, da bi sprejeli? 270 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Bili bi presrečni. 271 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Skupaj bi Braziliji pomagala postati velika vesoljska sila. 272 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Kot zgodnje obdobje Apollo-Sojuza. 273 00:22:35,522 --> 00:22:40,485 Predlagam Sojuz-Apollo iz praktičnih razlogov. 274 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Končala bova, kar sva začela. 275 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Jaz... 276 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Premislila bom. 277 00:22:59,296 --> 00:23:05,135 - Zelo malo časa je. - Vem. Najprej moram končati to misijo. 278 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Serijska številka videokasete, ki jo vidite, 279 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 kaže, da je komponenta prišla na Phoenix z zadnjo pošiljko. 280 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Bila je ustrezno skenirana, ni pa zabeleženo, da bi odšla s Phoenixa. 281 00:23:42,506 --> 00:23:48,512 Škatlo so našli tam, kjer je bila označena na seznamu. 282 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Pečat ni bil poškodovan, 283 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 ko pa so škatlo odprli, je bila vsebina zamenjana. 284 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, gotovo se boš strinjal, da gre za resen problem. 285 00:24:01,650 --> 00:24:07,573 Zadnja inventura je bila pred mesecem. Takrat so samo skenirali škatle. 286 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Niso preverili, ali vsebina ustreza etiketam. 287 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Ukazala sem preverjanje inventarja, ki je razkrilo velike tatvine, 288 00:24:17,916 --> 00:24:23,297 predvsem komunikacijskih in računalniških naprav, ki so naštete v priponki. 289 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, mislim, da imamo problem. 290 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Ne le tatvino, ampak morda nekaj veliko resnejšega. 291 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Kaj jim bo vsa ta oprema? 292 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Will Tyler naj pride sem. 293 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 In naj me Irina Morozova čim prej pokliče. 294 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Poveljnik Čo, prinesel sem vam čaj. 295 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}DOSTOP DO DVIGALA OMEJEN 296 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 Cia je pregledala seznam ukradene opreme. 297 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 Gre za zelo izpopolnjeno komunikacijsko opremo, ki na črnem trgu 298 00:27:20,766 --> 00:27:23,602 - nima praktične vrednosti. - Zakaj bi jo ukradli? 299 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 S to opremo lahko nadzoruješ in komuniciraš z vesoljsko ladjo. 300 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Edino plovilo z dragocenim tovorom 301 00:27:31,568 --> 00:27:35,948 - blizu Marsa je... - Ranger. Pizda! 302 00:27:36,949 --> 00:27:42,371 Glede na nedavno sabotažo v Dolini sreče, moramo nujno ukrepati. 303 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Misliš, da hočejo sabotirati misijo asteroida? 304 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Domnevajmo, da je tako. Preveč je na kocki, da bi to ignorirali. 305 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Na pragu tega, da izboljšamo življenje 306 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 več kot šest milijardam ljudi, 307 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 hoče peščica anarhistov vse uničiti. 308 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Zakaj? - Dostojevski je nekoč rekel, 309 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 če zgradiš še tako sijajno kristalno palačo, 310 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 se bo vedno našel kreten, ki jo bo hotel porušiti. 311 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Poenostavljam, seveda. 312 00:28:17,364 --> 00:28:22,286 Kdorkoli že so, jih moramo najti, preden se nasilno lotijo Rangerja. 313 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Na tej ladji imamo dobre ljudi 314 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 in pod mojim vodstvom ne bo več nihče umrl. 315 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Do vžiga motorjev je manj kot 24 ur. 316 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Karkoli nameravajo, bodo naredili pred tem. 317 00:28:34,131 --> 00:28:39,720 Predlagam, da naši tajni operativci v Dolini sreče zberejo več podatkov. 318 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Naj jih poiščeta Cia in KGB. 319 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, pokliči direktorja Hanlina. 320 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}PODATKI O: TIMUR VLADIMIROVIČ AVILOV 321 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}PODATKI O: MICHAEL OWEN BISHOP 322 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Nisem presenečena, da so tukaj obveščevalci, 323 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 toda, Mike, nisem pričakovala, da si med njimi. 324 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 V nasprotnem primeru bi slabo opravljal svoje delo. 325 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 In g. Avilov. 326 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Med stavko ste bili zelo glasni. 327 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Operativec se mora prilagoditi okolju. 328 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 KGB in Cia sodelujeta? 329 00:29:25,265 --> 00:29:30,646 - Kot vi na projektu Apollo-Sojuz. - Ja, to je bilo zelo pogumno. 330 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Vsi vemo, kako pomembna je Zlatolaska za obe državi. 331 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Zato moramo temu priti do dna. 332 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Na kocki so človeška življenja. Ekipe na Rangerju. 333 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Veva, kje bova začela. 334 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Dobro. Še nekaj. 335 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Severnokorejci so omenili Milesa Dala. Morda ni pomembno. 336 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Dobro ga poznam. Vodi črni trg. 337 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Morda je vpleten. 338 00:30:04,596 --> 00:30:08,559 - Dobro, da veva. Izprašala ga bova. - Prav. Obveščajta me. 339 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Medtem bom ukazala še eno preiskavo baze. 340 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Oče? 341 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 342 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Živjo, oče. 343 00:30:47,639 --> 00:30:50,726 - Je vse v redu? - Pogovoriti se morava. 344 00:30:50,726 --> 00:30:54,479 Oprosti, zdaj ne morem. 345 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Zakaj ne? - Ne morem. 346 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Sredi dela sem... 347 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Ja. 348 00:31:01,570 --> 00:31:07,576 Vem. Iskalne ekipe pregledujejo bazo in iščejo pogrešano komunikacijsko opremo. 349 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Ja. - Veš kaj o tem? 350 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Ne, zakaj? 351 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Ne vem. Za Deva si nekoč mislil, da je poosebljenje hudiča. 352 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Zdaj kot najboljša prijatelja šepetata po kotih. 353 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Povej mi, kaj se dogaja. 354 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Nič. Prisežem. - Nehaj lagati. 355 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Misliš, da ne vem, ampak poznam te. 356 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Lažeš mi, odkar sem prišla. 357 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Celo pred tem. 358 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Kaj se dogaja s tabo? 359 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}DVIGALO 360 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 ODPRI VRATA 361 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}DOSTOP PREPOVEDAN 362 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Umakni se. 363 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Je v redu? 364 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 365 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Kam greš? - SL3-14. Popravilo okoljskih sistemov. 366 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Pojdi. 367 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Naprej. 368 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Živjo. Prišel sem popravit ventilacijo. 369 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Lepo. 370 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Imamo veliko težavo. 371 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Ampak ne z ventilacijo. 372 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Sedi. 373 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Mlad se nisem bal ničesar. 374 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Niti smrti. 375 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Mislil sem, da bom umrl... 376 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 junaške smrti. 377 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 378 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Povedal mi je o očetu, ko je zbolel za rakom. 379 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Bil je marinec, žilav. Ampak... 380 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 Proti koncu... 381 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 je bil prestrašen. 382 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Šibek. 383 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Jaz... 384 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Nočem postati tak. 385 00:34:31,321 --> 00:34:37,953 Domov se nisem vrnil, ker nočem končati v domu za ostarele, 386 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 s plenico 387 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 in slinčkom, sedeč pred televizorjem na vozičku na daljinsko upravljanje, 388 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 ter ne vedeti, kdo sem. 389 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Tukaj... 390 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 Počnem nekaj pomembnega. 391 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Nekaj gradim. 392 00:35:02,728 --> 00:35:07,566 Nekaj, kar bo ostalo za mano. Kraj, kjer bo moj... 393 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 vnuk lahko živel. 394 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Morda tudi njegovi otroci. 395 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Zakaj mi tega nisi povedal? 396 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Mislil sem... 397 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 da me boš imela za norega. 398 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Ne mislim, da si nor. 399 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Morda malo. 400 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Oprosti, Kel. 401 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Moral bi biti ob tebi in Alexu. 402 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Ne bi ti smel lagati. 403 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nikoli. 404 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Ja. 405 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Ja. 406 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Mi boš povedal, kaj načrtujeta z Devom? 407 00:36:42,244 --> 00:36:47,708 Radii, kabli, omrežna stikala, monitorji. Tega je več strani. 408 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Predmeti, skenirani za pošiljanje, nenadoma izginejo. 409 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Vau. Vse to je nekdo ukradel? 410 00:36:56,967 --> 00:37:03,557 Grozijo ti obtožbe za tihotapljenje, utajo davkov, pa si nočeš pomagati. 411 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Obnašaš se, kot da ne bi bilo nič. 412 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Ne vem, kdo je to ukradel. Pomislite. 413 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Jaz prodajam spodnjice, ustno vodico in puder za stopala. 414 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Stvari, ki ljudem tukaj olajšajo bivanje. 415 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Kdo bi hotel to opremo? Z njo nimaš kaj početi. 416 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Razen če hočeš zajebati Ranger. 417 00:37:23,368 --> 00:37:27,664 Dev Ayesa je končal stavko. Veliko jih je zaradi tega še besnih. 418 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Morda so prišli k tebi po pomoč, da se maščujejo. 419 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Zakaj bi tvegal vse, kar sem zgradil? 420 00:37:35,380 --> 00:37:40,010 Že od začetka sem bil proti stavki. Vprašajta kogarkoli. 421 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Skupina teroristov naj zate zastavi besedo? 422 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings je bil moj prijatelj. 423 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Si vedel, da se mu je skafander stopil v meso? 424 00:37:53,315 --> 00:37:58,737 Si predstavljaš neznosne bolečine, ki jih je trpel pred smrtjo? 425 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Nič nisem imel pri tem. 426 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hej. 427 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - Hej! - Na tla. 428 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Poslušaj! 429 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Zlomila mi bosta roke. Prekleto. 430 00:38:55,586 --> 00:38:58,672 - Približno 15 metrov. - Ja. 431 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Dobro. - Bo šlo? 432 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Ja... 433 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Obstaja tunel, če hočeš iti. 434 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Pokaži. 435 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Tu lahko neopaženo prideš skozi glavni tunel. 436 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Že nekaj časa nisem... 437 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Ne naredi, česar jaz ne bi. 438 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Še bi bil tu. 439 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Dobro. Šel boš skozi tunel. 440 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Imaš na Zemlji družino? 441 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Brata in sestri. Pa starše. 442 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Tukaj bomo veliko dlje, kot smo načrtovali. 443 00:39:58,190 --> 00:40:02,986 Dev in Stari imata gotovo načrt tudi za to. Že nekaj časa... 444 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Ni mi preveč... 445 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Kaj je to? 446 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Sranje. 447 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Pokliči fante. 448 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Kaj je to? 449 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Kaj je to? 450 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Kaj hudiča? 451 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 POROČILO O BRAZILSKIH ORBITALNIH IZSTRELIŠČIH 452 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Prevedla Lidija P. Černi