1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hej.
- Hej, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Povezujem na pas S štiri.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Imamo signal.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Dobro. Povezani smo.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Lahko pošljemo šifriran signal
na Ranger.
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Poskrbi, da bo šifra prava.
- Bolje, da tokrat vžge.
7
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Dober občutek imam.
8
00:00:46,380 --> 00:00:49,174
- Že 20-krat si to rekel.
- Devetnajstkrat.
9
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Oddajnik je povezan.
10
00:00:53,679 --> 00:00:56,223
- Obšli smo varnostni sistem.
- Pošlji.
11
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Pošiljam signal na Ranger.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
ZAVRNJENO
13
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Ni šlo. Diskriminator
nas je spet zavrnil.
14
00:01:05,022 --> 00:01:09,027
Sam je že en mesec na Rangerju.
Morala bi ga že zamenjati z našim.
15
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Če ga ne bo
v naslednjih 48 urah usposobila...
16
00:01:12,155 --> 00:01:15,909
Bo šla Zlatolaska na Zemljo.
Tega ne bo mogoče ustaviti.
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}AKTIVEN
STATUS – VKLOPLJEN
18
00:01:19,538 --> 00:01:23,208
{\an8}Ranger, Dolina sreče. Pošiljam ukaz
za prekinitev simuliranega zagona.
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}SPREJEMANJE
20
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Potrdite sprejem
in avtentikacijo.
21
00:01:28,630 --> 00:01:32,885
Dolina sreče, Ranger je sprejel
ukaz za simulacijo izklopa motorja.
22
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Izklop glavnega motorja potrjen
pri 19 minutah in 58 sekundah.
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Motor se je uspešno izklopil.
24
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Odlično, Ranger. Lepo opravljeno.
25
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
To je samo
vrhunska spretnost, poveljnica.
26
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Ponovili bomo čez sedem ur.
27
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Vaditi moramo postopke,
ker druge priložnosti ne bo.
28
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Sprejeto, Dolina sreče.
Slišimo se čez sedem ur. Odjavljam se.
29
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Odjavljam se.
30
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Dobro. Nadaljujmo simulacijo
postopka izklopa.
31
00:02:01,163 --> 00:02:05,626
- Je diskriminator aktiven?
- Diskriminator je aktiven.
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Dobro.
33
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Temperatura fuzijskega reaktorja
naj bo v stanju pripravljenosti.
34
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Fuzijski reaktorji
so v stanju pripravljenosti.
35
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Odlično.
36
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Roženkova, simuliraj zmanjšanje
reaktorske moči na 50 odstotkov
37
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
na vseh štirih reaktorjih.
38
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Opravljena simulacija
zmanjšanja moči na vseh reaktorjih.
39
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
G. James, kakšno je stanje
naše mehanske povezave z asteroidom?
40
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Napetost sidra
je v vseh točkah znotraj meja.
41
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Samopreverjanje senzorja ne kaže
napake. Vse je v zelenem.
42
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
{\an8}- Dobro.
- Pogonski sistemi delujejo normalno.
43
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Temperatura in tlak sta v zelenem.
44
00:02:48,544 --> 00:02:53,382
Dobro. Zaženimo simulirano odčitavanje
visokega tlaka na rezervoarju argona dve.
45
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primarni in sekundarni.
46
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Potrjeno.
47
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Spremljam simulacijo
neobičajno visokega tlaka,
48
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
ki kaže primarni in sekundarni tlak.
49
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRAZILIJA
50
00:04:51,542 --> 00:04:54,962
V IMENU ČLOVEŠTVA
51
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Kristus. Zadeva je fuč.
52
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Skozi tole ne bomo dobili
Nasinih kontrolnih signalov.
53
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Ni časa za popravilo.
Naslednja vaja je čez tri ure.
54
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Zabeleži in daj med rezervo.
55
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Vem, kje je. Iskat grem.
56
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Hvala, Masseyjeva.
57
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
To so vrednosti metana, ki so jih roboti
zaznali med testom magmatskih žil
58
00:05:52,227 --> 00:05:57,274
nedaleč od Doline sreče. To pa so podatki,
poslani iz kraterja Korolev.
59
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
To so samo preliminarni rezultati...
60
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
61
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Oprosti.
62
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
Je to krater Korolev?
63
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
Najvišje vrednosti so tam.
64
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
Visoke vrednosti dobivamo tudi
iz Chasma Australe blizu južnega pola.
65
00:06:16,627 --> 00:06:20,756
- Oba sta daleč od ognjeniških območij.
- Vemo, kaj proizvaja metan?
66
00:06:20,756 --> 00:06:26,303
Mogoče globoka podzemna
vulkanska dejavnost. Ali pa Sveti gral.
67
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Metanogene bakterije?
Življenje.
68
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Očitno si si naložila delo.
69
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Dobro. Nadaljuj, Kelly.
70
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Če življenje na Marsu obstaja,
hočem, da ga ti najdeš.
71
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Odhajaš? Še veliko podatkov
bi ti rada pokazala.
72
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Takoj pridem.
Nekaj stvari moram urediti.
73
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Z mojim očetom?
74
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Zakaj te zanima?
75
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Zadnje čase sta veliko skupaj.
76
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Presenetljivo,
glede na vajin prejšnji odnos.
77
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Ja...
78
00:07:06,343 --> 00:07:11,056
Njegove izkušnje so izjemno dragocene
za misijo zajetja asteroida.
79
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Ni omenil,
da se ukvarja s tem.
80
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Sicer pa ga že nekaj dni nisem videla...
81
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
To mu jemlje veliko časa,
82
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
a je vesel, da si tukaj.
83
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Nenehno omenja malega.
84
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Ja. Vesela sem,
da sta se zbližala.
85
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Ampak... ne vem.
86
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Mislila sem,
da se bova tudi midva.
87
00:07:39,334 --> 00:07:43,130
- Neumno je, glede na vse...
- Sploh ne.
88
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Verjemi, da razumem.
89
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Nisem imel priložnosti,
da bi se pobotal z očetom.
90
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Ti jo še imaš.
91
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Zdaj pa moram iti.
92
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Odlično opravljeno, Kelly.
93
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Hočete dostop do naših kamer?
94
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Opazovati moramo celotno bazo,
da nas nihče ne odkrije.
95
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Nevarno je. Zelo nevarno.
96
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Pa tudi sedem mesecev sam bivati
v severnokorejski kapsuli.
97
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Tisto ni bila izbira, tole pa je.
98
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Moja žena.
99
00:08:55,160 --> 00:08:57,621
- Kaj je z njo?
- Lee, zapleteno je.
100
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Povej mi. Ni varna.
101
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Kot sem rekel, se trudimo.
102
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Imamo dober načrt,
da jo spravimo iz S. Koreje,
103
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
toda pretihotapiti jo
na transportno ploščad Heliosa,
104
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
je še bolj zapleteno.
105
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, ne razumeš, kaj delamo?
106
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Ta asteroid bo zagotovil prihodnost
Marsu, tebi in tvoji ženi.
107
00:09:26,108 --> 00:09:30,988
Dobro je imeti družino ob sebi.
Kot jo imaš ti.
108
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Prav.
109
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Pomagal bom.
110
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Lepo, da si z nami...
111
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Dobro. Imamo video
in avdio povezavo iz PRK.
112
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
To je komandna soba.
113
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Nisem mislil, da bom to rekel,
a bog blagoslovi S. Korejo.
114
00:09:57,431 --> 00:10:01,602
- Pripravljeni na posodobitev stanja?
- Pripravljeni na vzpostavitev zveze.
115
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Dolina sreče,
namestili smo rezervni diskriminator
116
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
in pripravljeni smo
na naslednjo simulacijo.
117
00:10:08,609 --> 00:10:12,738
Slišiš? Kaže, da je Masseyjeva
upravičila tvoje zaupanje.
118
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Sprejeto.
Hvala za poročilo.
119
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Vseeno se prepričajmo.
Še enkrat ga bom preizkusil.
120
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM, pripravite
naslednjo simulacijo motorja
121
00:10:20,412 --> 00:10:23,373
- za prenos na Ranger.
- Pošlji še en signal.
122
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Notri smo.
- To.
123
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- To.
- Ranger je sprejel naš signal.
124
00:10:32,341 --> 00:10:36,845
- Odlično opravljeno.
- Nadzorujemo njihove motorje.
125
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Začenja se.
126
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Po več ocenah tveganja
v zadnjem mesecu,
127
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
časovnice rudarjenja ne moremo pospešiti.
128
00:10:48,565 --> 00:10:52,110
Predsednik bo zelo razočaran
129
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
s predvidenim dveletnim
rokom dobave.
130
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Iridij moramo na trg poslati hitreje.
131
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Lahko bi naredili več ladij,
vrtalnikov in bagrov...
132
00:11:02,538 --> 00:11:05,916
- A bi to zvišalo stroške.
- Kristus, ne.
133
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Ti so že bilijon dolarjev.
134
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Če mu rečem, da bo stalo še več,
nas bo vse odpustil.
135
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Hvala za ideje.
136
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Še razmišljajte,
morda bomo našli rešitev.
137
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Kdaj lahko pričakujemo
odobritev financiranja
138
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
za naslednjo generacijo
Marsovih vozil?
139
00:11:25,811 --> 00:11:29,773
- Sporočil ti bom.
- Približujemo se rokom.
140
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Pomisli, kaj bi lahko dosegli, če ne bi
imeli opravka s prekletimi politiki.
141
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Vešče prelagajo odločitve,
dokler ni nujno potrebno.
142
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Te lahko prosim,
da preveriš izračune krivulje?
143
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Odnesi to Sergeju.
144
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Rada bi, da še nekdo preveri
odklonske krivulje.
145
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Prepričati se moramo,
146
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
da smo upoštevali najslabši možen primer,
preden to predstavimo nadrejenim.
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Dovolj imam tega.
148
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Že en mesec sem vajina kurirka.
149
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
- Nimamo več časa za to.
- Potrebujemo njegovo pomoč.
150
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Bolje kot kdorkoli razume
translunarne krivulje.
151
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Dobro, ampak biti mora iz oči v oči.
152
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Kje? Ves čas me opazujejo.
153
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Pri meni doma.
154
00:12:47,184 --> 00:12:50,062
- Rekli bova, da delava tam.
- Tvegano je.
155
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Kaj od tega pa ni?
156
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Kaj je s tem zaslonom?
- Kaj?
157
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Nikoli prej ni bilo take statike.
158
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Morda je monitor že star.
159
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Kaj se dogaja?
160
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Nadzorni monitorji ne delujejo.
161
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Seveda ne delujejo.
Tu je prava zmeda!
162
00:13:46,618 --> 00:13:50,664
- Uredimo zadevo. Ne bi smeli...
- Čakaj...
163
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Kaj je to?
164
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Ne vem.
165
00:14:11,810 --> 00:14:16,064
Ameriško vohunsko napravo smo našli
na suverenem ozemlju Severne Koreje!
166
00:14:16,064 --> 00:14:20,652
- Zahtevamo pojasnilo!
- To ste našli pri vas?
167
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
To povzroča statiko na ekranu.
168
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
- Kakšnem ekranu?
- Sprašuje, na katerem ekranu.
169
00:14:32,414 --> 00:14:38,837
Razumem. To ste našli na sistemu,
s katerim vohunite za nami.
170
00:14:40,172 --> 00:14:45,802
Povej,
da zahtevamo kazen za storilca!
171
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Poveljnik Čo
zahteva preiskavo.
172
00:14:48,639 --> 00:14:52,643
Z veseljem, toda priti bomo morali
v vaš kompleks,
173
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
da vidimo, kje ste napravo našli.
174
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Svoje ljudi hoče poslati
v naš modul in ga preiskati.
175
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Ne! Ne dovolimo vdora
na naše ozemlje.
176
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Če boste vdrli na naše ozemlje,
bodo posledice katastrofalne.
177
00:15:07,616 --> 00:15:12,162
Zdajle nimam časa za to.
Ne more počakati do konca misije?
178
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Poveljnica se opravičuje
za nevšečnosti.
179
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Lahko pa tole izsledim.
180
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Ima Nasino serijsko številko.
To je vse, kar lahko naredim.
181
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Naše zahteve
bo posredovala Nasi.
182
00:15:27,177 --> 00:15:30,681
Zavlačuje.
Takoj naj aretira in zasliši
183
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
Heliosovega tehnika Milesa Dala.
Samo on je bil v našem modulu.
184
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- Poveljnik želi...
- Miles Dale?
185
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Gdč. Talmadge?
- Želite, poveljnica?
186
00:15:41,692 --> 00:15:45,863
Izsledite tale del. Od kod je prišel
in kdo je imel dostop. Takoj.
187
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Razumem.
188
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Nekoristno orodje dekadentnega
kapitalističnega sistema je.
189
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Sam bom preiskal zadevo.
190
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Hvala.
- Lee.
191
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Kako si? Kako je Moon Yeong?
192
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Težko je biti ločen.
193
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Razumem te.
194
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Zelo kmalu bomo spet doma.
195
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Zay, od vsega,
kar sem naredila v življenju,
196
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
sem najbolj ponosna nate.
197
00:16:37,372 --> 00:16:39,875
Odrasel si v dobrega človeka
198
00:16:40,918 --> 00:16:44,296
in zdaj boš imel svojo družino.
199
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
To mi pomeni več do vsake misije.
200
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Biti nameravam najboljša babica
na svetu.
201
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Do velikega dne so še trije meseci?
202
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Ja, Zlatolaska bi morala biti
do takrat že na poti na Zemljo.
203
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Jaz pa tudi.
204
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Obžalujem...
205
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
da te nisem videla shoditi
206
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
ali izreči prvih besed.
207
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
To bom zdaj doživela
s tvojo hčerko.
208
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Oprosti...
209
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Presenetilo me je.
210
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Zelo srečna sem.
211
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Kakorkoli...
212
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Vem, da sovražiš Zvezdne steze,
a se raje kar navadi,
213
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
ker bom poskrbela, da bo moja
vnukinja oboževalka Zvezdnih stez.
214
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
O ja. Gledali bova vse tri nanizanke.
215
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Pa Zono somraka,
Bob Newhart Show.
216
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
217
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
218
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Kar naprej.
219
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Hvala.
220
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Je...
221
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Že nekaj časa sem tu.
222
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Te res nihče ni videl?
223
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Parkiral sem štiri ulice stran
in šel čez dvorišča sosedov.
224
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Hvala, da si prišel.
- Seveda.
225
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Bomo začeli?
226
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
S posodobljenimi ocenami težišča
lahko določimo vektorje potiska.
227
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Upoštevati moraš
tudi disperzijo središča mase.
228
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Iz inercijskih tlačnih sil
med izgorevanjem.
229
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Bistro.
- Ja.
230
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Z določitvijo krivulje se bo rudarjenje
lahko začelo v manj kot devetih mesecih.
231
00:19:29,920 --> 00:19:35,092
- To je dobro, a je vseeno škoda.
- Kaj pa?
232
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroid bo prišel na Zemljo
in z njim vse naložbe.
233
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Ne bo več razloga
za financiranje Marsa.
234
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
Države M-7 so zelo zavezane Marsu.
235
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Rekli so...
- To vedno rečejo.
236
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Toda Korženka zanima samo to, da bo
napolnil žepe sebi in svojim pajdašem.
237
00:19:51,483 --> 00:19:57,114
Asteroid bo to omogočil, zato se bodo
z Marsa umaknil in Nasa tudi.
238
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Kot se je zgodilo s programom Mars
v osemdesetih.
239
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Dokler nismo ukrepali.
Se spomniš, Margo?
240
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Brez konkurence ni napredka.
241
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Za nocoj je dovolj
geopolitične zabave.
242
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Otroka, pospravita krožnike.
243
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Oprosti, da smo ti ugrabili dom, Victor.
- Ne.
244
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Ne, kar nadaljujte.
Onadva morata spat.
245
00:20:19,136 --> 00:20:21,430
- Ura je šele devet.
- Vem. Pridi.
246
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hej.
247
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Nekaj sladkega, preden greš?
248
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Hvala.
249
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Hvala.
250
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo, tudi jaz imam zate darilce.
251
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Ne pozabi si umiti zob.
- Tega nisem poslušala že...
252
00:21:04,973 --> 00:21:07,142
Predolgo. Hvala, Sergej.
253
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Si...
254
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
Si razmislila o moji ideji?
255
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Da odideva?
256
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Nisem imela časa.
257
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Veliko dela nas čaka.
258
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Ko bo asteroid na poti proti Zemlji,
259
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
ti bo Irina Morozova ukazala
vrnitev v Moskvo
260
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
in ne bova se več videla.
261
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Tega ne veš.
Morda bodo še priložnosti.
262
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Ne bo jih.
263
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Kaj bova?
264
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Zbežala?
265
00:21:51,645 --> 00:21:57,693
Se skrila v nekem stanovanju
in naslednjih 20 let strmela v stene?
266
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Ne.
267
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
V brazilskem vesoljskem programu
imam prijatelja.
268
00:22:04,992 --> 00:22:10,706
V zameno za zaščito njihove vlade
jim bova ponudila najine usluge.
269
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Misliš, da bi sprejeli?
270
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Bili bi presrečni.
271
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Skupaj bi Braziliji pomagala
postati velika vesoljska sila.
272
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Kot zgodnje obdobje
Apollo-Sojuza.
273
00:22:35,522 --> 00:22:40,485
Predlagam Sojuz-Apollo
iz praktičnih razlogov.
274
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Končala bova, kar sva začela.
275
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Jaz...
276
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Premislila bom.
277
00:22:59,296 --> 00:23:05,135
- Zelo malo časa je.
- Vem. Najprej moram končati to misijo.
278
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Serijska številka videokasete,
ki jo vidite,
279
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
kaže, da je komponenta prišla na Phoenix
z zadnjo pošiljko.
280
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Bila je ustrezno skenirana,
ni pa zabeleženo, da bi odšla s Phoenixa.
281
00:23:42,506 --> 00:23:48,512
Škatlo so našli tam,
kjer je bila označena na seznamu.
282
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Pečat ni bil poškodovan,
283
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
ko pa so škatlo odprli,
je bila vsebina zamenjana.
284
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, gotovo se boš strinjal,
da gre za resen problem.
285
00:24:01,650 --> 00:24:07,573
Zadnja inventura je bila pred mesecem.
Takrat so samo skenirali škatle.
286
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Niso preverili,
ali vsebina ustreza etiketam.
287
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Ukazala sem preverjanje inventarja,
ki je razkrilo velike tatvine,
288
00:24:17,916 --> 00:24:23,297
predvsem komunikacijskih in računalniških
naprav, ki so naštete v priponki.
289
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, mislim, da imamo problem.
290
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Ne le tatvino,
ampak morda nekaj veliko resnejšega.
291
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Kaj jim bo vsa ta oprema?
292
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Will Tyler naj pride sem.
293
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
In naj me Irina Morozova
čim prej pokliče.
294
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Poveljnik Čo,
prinesel sem vam čaj.
295
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}DOSTOP DO DVIGALA OMEJEN
296
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
Cia je pregledala seznam
ukradene opreme.
297
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
Gre za zelo izpopolnjeno komunikacijsko
opremo, ki na črnem trgu
298
00:27:20,766 --> 00:27:23,602
- nima praktične vrednosti.
- Zakaj bi jo ukradli?
299
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
S to opremo lahko nadzoruješ
in komuniciraš z vesoljsko ladjo.
300
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Edino plovilo z dragocenim tovorom
301
00:27:31,568 --> 00:27:35,948
- blizu Marsa je...
- Ranger. Pizda!
302
00:27:36,949 --> 00:27:42,371
Glede na nedavno sabotažo v Dolini sreče,
moramo nujno ukrepati.
303
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Misliš, da hočejo sabotirati
misijo asteroida?
304
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Domnevajmo, da je tako.
Preveč je na kocki, da bi to ignorirali.
305
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Na pragu tega,
da izboljšamo življenje
306
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
več kot šest milijardam ljudi,
307
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
hoče peščica anarhistov vse uničiti.
308
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Zakaj?
- Dostojevski je nekoč rekel,
309
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
če zgradiš še tako sijajno
kristalno palačo,
310
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
se bo vedno našel kreten,
ki jo bo hotel porušiti.
311
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Poenostavljam, seveda.
312
00:28:17,364 --> 00:28:22,286
Kdorkoli že so, jih moramo najti,
preden se nasilno lotijo Rangerja.
313
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Na tej ladji imamo dobre ljudi
314
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
in pod mojim vodstvom
ne bo več nihče umrl.
315
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Do vžiga motorjev je manj kot 24 ur.
316
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Karkoli nameravajo,
bodo naredili pred tem.
317
00:28:34,131 --> 00:28:39,720
Predlagam, da naši tajni operativci
v Dolini sreče zberejo več podatkov.
318
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Naj jih poiščeta Cia in KGB.
319
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, pokliči direktorja Hanlina.
320
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}PODATKI O:
TIMUR VLADIMIROVIČ AVILOV
321
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}PODATKI O:
MICHAEL OWEN BISHOP
322
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Nisem presenečena,
da so tukaj obveščevalci,
323
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
toda, Mike, nisem pričakovala,
da si med njimi.
324
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
V nasprotnem primeru
bi slabo opravljal svoje delo.
325
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
In g. Avilov.
326
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Med stavko ste bili zelo glasni.
327
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Operativec se mora prilagoditi okolju.
328
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
KGB in Cia sodelujeta?
329
00:29:25,265 --> 00:29:30,646
- Kot vi na projektu Apollo-Sojuz.
- Ja, to je bilo zelo pogumno.
330
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Vsi vemo, kako pomembna je Zlatolaska
za obe državi.
331
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Zato moramo temu priti do dna.
332
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Na kocki so človeška življenja.
Ekipe na Rangerju.
333
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Veva, kje bova začela.
334
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Dobro. Še nekaj.
335
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Severnokorejci so omenili
Milesa Dala. Morda ni pomembno.
336
00:29:55,754 --> 00:29:58,966
Dobro ga poznam.
Vodi črni trg.
337
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Morda je vpleten.
338
00:30:04,596 --> 00:30:08,559
- Dobro, da veva. Izprašala ga bova.
- Prav. Obveščajta me.
339
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Medtem bom ukazala
še eno preiskavo baze.
340
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Oče?
341
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
342
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Živjo, oče.
343
00:30:47,639 --> 00:30:50,726
- Je vse v redu?
- Pogovoriti se morava.
344
00:30:50,726 --> 00:30:54,479
Oprosti, zdaj ne morem.
345
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Zakaj ne?
- Ne morem.
346
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Sredi dela sem...
347
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Ja.
348
00:31:01,570 --> 00:31:07,576
Vem. Iskalne ekipe pregledujejo bazo
in iščejo pogrešano komunikacijsko opremo.
349
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Ja.
- Veš kaj o tem?
350
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Ne, zakaj?
351
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Ne vem. Za Deva si nekoč mislil,
da je poosebljenje hudiča.
352
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Zdaj kot najboljša prijatelja
šepetata po kotih.
353
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Povej mi, kaj se dogaja.
354
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Nič. Prisežem.
- Nehaj lagati.
355
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Misliš, da ne vem,
ampak poznam te.
356
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Lažeš mi, odkar sem prišla.
357
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Celo pred tem.
358
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Kaj se dogaja s tabo?
359
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}DVIGALO
360
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
ODPRI VRATA
361
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}DOSTOP PREPOVEDAN
362
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Umakni se.
363
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Je v redu?
364
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
365
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Kam greš?
- SL3-14. Popravilo okoljskih sistemov.
366
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Pojdi.
367
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Naprej.
368
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Živjo.
Prišel sem popravit ventilacijo.
369
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Lepo.
370
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Imamo veliko težavo.
371
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Ampak ne z ventilacijo.
372
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Sedi.
373
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Mlad se nisem bal ničesar.
374
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Niti smrti.
375
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Mislil sem, da bom umrl...
376
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
junaške smrti.
377
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
378
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Povedal mi je o očetu,
ko je zbolel za rakom.
379
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Bil je marinec, žilav. Ampak...
380
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
Proti koncu...
381
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
je bil prestrašen.
382
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Šibek.
383
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Jaz...
384
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Nočem postati tak.
385
00:34:31,321 --> 00:34:37,953
Domov se nisem vrnil,
ker nočem končati v domu za ostarele,
386
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
s plenico
387
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
in slinčkom, sedeč pred televizorjem
na vozičku na daljinsko upravljanje,
388
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
ter ne vedeti, kdo sem.
389
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Tukaj...
390
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
Počnem nekaj pomembnega.
391
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Nekaj gradim.
392
00:35:02,728 --> 00:35:07,566
Nekaj, kar bo ostalo za mano.
Kraj, kjer bo moj...
393
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
vnuk lahko živel.
394
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Morda tudi njegovi otroci.
395
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Zakaj mi tega nisi povedal?
396
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Mislil sem...
397
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
da me boš imela za norega.
398
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Ne mislim, da si nor.
399
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Morda malo.
400
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Oprosti, Kel.
401
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Moral bi biti ob tebi in Alexu.
402
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Ne bi ti smel lagati.
403
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nikoli.
404
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Ja.
405
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Ja.
406
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Mi boš povedal,
kaj načrtujeta z Devom?
407
00:36:42,244 --> 00:36:47,708
Radii, kabli, omrežna stikala, monitorji.
Tega je več strani.
408
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Predmeti, skenirani za pošiljanje,
nenadoma izginejo.
409
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Vau. Vse to je nekdo ukradel?
410
00:36:56,967 --> 00:37:03,557
Grozijo ti obtožbe za tihotapljenje,
utajo davkov, pa si nočeš pomagati.
411
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Obnašaš se,
kot da ne bi bilo nič.
412
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Ne vem, kdo je to ukradel. Pomislite.
413
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Jaz prodajam spodnjice, ustno vodico
in puder za stopala.
414
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Stvari, ki ljudem tukaj
olajšajo bivanje.
415
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Kdo bi hotel to opremo?
Z njo nimaš kaj početi.
416
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Razen če hočeš zajebati Ranger.
417
00:37:23,368 --> 00:37:27,664
Dev Ayesa je končal stavko.
Veliko jih je zaradi tega še besnih.
418
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Morda so prišli k tebi po pomoč,
da se maščujejo.
419
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Zakaj bi tvegal vse,
kar sem zgradil?
420
00:37:35,380 --> 00:37:40,010
Že od začetka sem bil proti stavki.
Vprašajta kogarkoli.
421
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Skupina teroristov
naj zate zastavi besedo?
422
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings je bil moj prijatelj.
423
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Si vedel, da se mu je skafander
stopil v meso?
424
00:37:53,315 --> 00:37:58,737
Si predstavljaš neznosne bolečine,
ki jih je trpel pred smrtjo?
425
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Nič nisem imel pri tem.
426
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hej.
427
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- Hej!
- Na tla.
428
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Poslušaj!
429
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Zlomila mi bosta roke. Prekleto.
430
00:38:55,586 --> 00:38:58,672
- Približno 15 metrov.
- Ja.
431
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Dobro.
- Bo šlo?
432
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Ja...
433
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Obstaja tunel,
če hočeš iti.
434
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Pokaži.
435
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Tu lahko neopaženo prideš
skozi glavni tunel.
436
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Že nekaj časa nisem...
437
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Ne naredi, česar jaz ne bi.
438
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Še bi bil tu.
439
00:39:38,754 --> 00:39:43,509
Dobro. Šel boš skozi tunel.
440
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Imaš na Zemlji družino?
441
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Brata in sestri.
Pa starše.
442
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Tukaj bomo veliko dlje,
kot smo načrtovali.
443
00:39:58,190 --> 00:40:02,986
Dev in Stari imata gotovo načrt
tudi za to. Že nekaj časa...
444
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Ni mi preveč...
445
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Kaj je to?
446
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Sranje.
447
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Pokliči fante.
448
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Kaj je to?
449
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Kaj je to?
450
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Kaj hudiča?
451
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
POROČILO O BRAZILSKIH
ORBITALNIH IZSTRELIŠČIH
452
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Prevedla Lidija P. Černi