1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Ahoj.
- Ahoj, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Pripájam na pásmo S štyri.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Máme signál.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Dobre. Sme späť.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Môžeme poslať šifrovaný skúšobný signál.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Nech má správne šifrovanie.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
A nech tentokrát funguje.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Mám z toho dobrý pocit.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
To si povedal už 20-krát.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Devätnásť.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transceiver pripojený.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Bezpečnosť obídená.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Signál.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Signál vyslaný na Ranger.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
ZAMIETNUTÉ
16
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Bez úspechu.
Diskriminátor nás zase vykopol.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam je na Rangeri už mesiac.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Už ho mala vymeniť za náš.
19
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Ak diskriminátor nebude fungovať
do 48 hodín...
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Asteroid poletí k Zemi.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
A nebudeme ho môcť zastaviť.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}AKTÍVNY
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Údolie šťastia.
24
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Vysielame simulovaný príkaz
na ukončenie.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}PRIJÍMANIE
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Potvrďte získanie a autentifikáciu.
27
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Údolie šťastia,
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger práve dostal
váš simulovaný príkaz na ukončenie.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Vypnutie hlavného motora potvrdené
o 19 minút a 58 sekúnd.
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
A motor sa vypol.
31
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Výborne, Ranger. To bolo krásne.
32
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Je to len vec prešibanosti a zručností.
33
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
O sedem hodín skúšku zopakujeme.
34
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Musí to ísť hladko.
Do toho jablka sa zahryzneme len raz.
35
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Rozumiem, Údolie šťastia.
Ozveme sa o sedem hodín. Končím.
36
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Končím.
37
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Dobre. Pokračujme
v simulovanej procedúre vypnutia.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Potvrdený diskriminátor aktívny?
39
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Diskriminátor je aktívny.
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Dobre.
41
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Znížte fúzny reaktor jeden až štyri
do pohotovostného režimu.
42
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Fúzne reaktory
v pohotovostnom režime.
43
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Výborne.
44
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Roženkovová, simulujte zníženie
termálnej energie reaktora na 50 %
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
na reaktoroch jeden až štyri.
46
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Zníženie energie na 50 %
simulované na reaktoroch jeden až štyri.
47
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Pán James,
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
podajte správu o stave
mechanického spojenia k asteroidu.
49
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Napätie kotvenia v norme
vo všetkých ohľadoch.
50
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Kontrola senzorov neukazuje
žiadne problémy. Všetko zelené.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Výborne.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Hlavné pohonné systémy v norme.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Všetky teploty a tlaky v norme.
54
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Dobre.
55
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Spustime simulovaný vysoký tlak
na argónovú nádrž dva.
56
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primárny a sekundárny.
57
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Potvrdené.
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Monitorujem simulovaný
nadmerný vysoký tlak
59
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
indikujúc aj primárny aj sekundárny.
60
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRAZÍLIA
61
00:04:51,542 --> 00:04:54,962
PRE CELÉ ĽUDSTVO
62
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Ježiš. Je to spálené.
63
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Nedostaneme cez to
žiadne kontrolné signály z NASA.
64
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
A nemáme čas to opraviť.
Ďalšie cvičenie je o tri hodiny.
65
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Zapíšte to. Dajte tam náhradu.
66
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Viem, kde je. Donesiem ju.
67
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Vďaka, Masseyová.
68
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Toto sú koncentrácie metánu,
ktoré roboty zistili počas testu
69
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
pri Údolí šťastia.
70
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
A toto sú dáta, ktoré ráno
poslali z krátera Koroľov.
71
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Samozrejme,
ide o predbežné výsledky, ale...
72
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
73
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Prepáč.
74
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
To je kráter Koroľov?
75
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
Vyššie koncentrácie sú tam, áno.
76
00:06:12,497 --> 00:06:14,333
Ale významné zistenia prichádzajú
77
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
aj z Chasma Australe pri južnom póle.
78
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Obe sú ďaleko od vulkanických oblastí.
79
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Máme dáta, čo metán produkuje?
80
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Môže ísť o vulkanickú aktivitu
pod povrchom.
81
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Alebo ešte lepšie, svätý grál.
82
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Metanogénne baktérie?
83
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Život.
84
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Zdá sa, že si si nadelila prácu.
85
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Dobre, pokračuj v tom, Kelly.
86
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Ak je na Marse život,
chcem, aby si ho našla ty.
87
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Už odchádzaš?
Ešte ti chcem ukázať veľa dát.
88
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Hneď som späť.
Len sa musím postarať o pár vecí.
89
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
S mojím otcom?
90
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Prečo sa pýtaš?
91
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Vy dvaja spolu teraz trávite
celkom veľa času.
92
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Čo je prekvapivé,
vzhľadom na vašu minulosť.
93
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Áno, on...
94
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Jeho skúsenosti sú tu hore
nesmierne cenné
95
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
v misii zachytenia asteroidu.
96
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Nespomenul, že na tom pracuje.
97
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Ale je pravda,
že som ho pár dní nevidela...
98
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Áno, zaberá mu to veľa času.
99
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Ale je rád, že ťa má.
100
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
A stále rozpráva o tvojom malom.
101
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Áno, hej...
102
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
som rada, že sa zbližujú.
103
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Ja len... Neviem.
104
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Myslela som, že aj my sa zblížime.
105
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Viem, že to je hlúpe vzhľadom na všetko...
106
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Vôbec nie.
107
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Rozumiem. Ver mi.
108
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Ja som nemal šancu sa s otcom pomeriť.
109
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Ty ju ešte máš.
110
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Takže, mal by som ísť.
111
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hej. Skvelá práca, Kelly.
112
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Chcete naše oči?
113
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Musíme vidieť celú základňu,
aby nikto nevidel, čo robíme.
114
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Nebezpečné. Veľmi nebezpečné.
115
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Rovnako ako byť sám sedem mesiacov
v kapsule Severnej Kórey.
116
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
To nebola voľba. Toto je voľba.
117
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Moja manželka.
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
Ako na tom ste?
119
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
Je to komplikované.
120
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Povedz mi. Nie je v bezpečí.
121
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Ako som povedal, konáme.
122
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Máme dobrý plán,
ako ju dostať zo Severnej Kórey,
123
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
ale dostať ju
na transportný štart Heliosu,
124
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
to je komplikovanejšie.
125
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, nevidíš, o čo nám tu ide?
126
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Tento asteroid zaistí budúcnosť Marsu,
tebe aj tvojej manželke.
127
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Je dobré mať pri sebe rodinu.
128
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Ako máš ty.
129
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Dobre.
130
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Pomôžem.
131
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Dobre, že si s nami...
132
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Dobre. Mám video aj audio
od Severnej Kórey.
133
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
A toto je centrum operácií.
134
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Nemyslel som, že to poviem,
ale boh žehnaj Severnú Kóreu.
135
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Aktualizácia statusu?
136
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Pripravení na prepojenie.
137
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Údolie šťastia, inštalácia
záložného diskriminátora potvrdená.
138
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Je pripravený na ďalšiu simuláciu.
139
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Počuli ste to?
140
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Masseyová
asi obhájila tvoju vieru v ňu.
141
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Rozumiem. Ďakujem za informáciu.
142
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Ale buďme si istí. Znova to otestujem.
143
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
Pripravte simuláciu zapojenia motorov
144
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
na prenos na Ranger.
145
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Pošlite signál.
146
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Sme tam.
- Áno.
147
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Áno.
- Ranger potvrdil náš signál.
148
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Dobre. Skvelá práca.
149
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Náš diskriminátor je tam,
riadime všetky motory.
150
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Poďme na to.
151
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Po niekoľkých hodnoteniach
rizika za ostatný mesiac
152
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
nemáme pocit, že môžeme
ešte urýchliť harmonogram ťažby.
153
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
ROZPOČET A HARMONOGRAM
154
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
Prezident bude veľmi sklamaný
155
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
z predpokladaného dvojročného doručenia.
156
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Irídium sa musí dať dostať
na trh rýchlejšie.
157
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Môžeme postaviť viac lodí
s vrtákmi a bagrami.
158
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Ale to zdvihne náklady.
159
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Bože, nie.
160
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Už teraz to sú bilióny dolárov.
161
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Ak mu poviem,
že to bude stáť viac, vyhodí nás.
162
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Dobre, ďakujem za návrhy.
163
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Rozmýšľajte, kým neprídeme na niečo,
čo bude fungovať.
164
00:11:18,470 --> 00:11:23,183
Dobre. Eli, kedy môžeme očakávať financie
na ďalšiu generáciu transportov na Mars?
165
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Ešte ti dám vedieť.
166
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Už narážame na termíny zdrojov.
167
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
Predstav si, čo by sme dokázali,
168
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
ak by nám debilní politici uhli z cesty.
169
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Majú skvelú schopnosť odďaľovať
rozhodnutia, až kým to nie je urgentné.
170
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Môžeš sa pozrieť
na tieto výpočty trajektórií?
171
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Toto musíš zaniesť Sergejovi.
172
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Chcem čerstvý pohľad
na tieto trajektórie rozptýlenia.
173
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Musíme si byť úplne istí,
174
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
že sme rátali s najhorším možným scenárom,
než to predstavíme tým hore.
175
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Nie, skončila som.
176
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Už mesiac medzi vami posielam správy.
177
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nemáme na toto dopisovanie čas.
178
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Potrebujeme jeho pomoc.
179
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Rozumie translunárnym trajektóriám
lepšie než ktokoľvek iný.
180
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Dobre. Ale musíme to urobiť tvárou v tvár.
181
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Kde? Sledujú ma 24/7.
182
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Stretnime sa u mňa.
183
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Povieme im, že pracujeme.
184
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
To je riskantné.
185
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Čo z tohto nie je?
186
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Čo je s monitorom?
- Čo?
187
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Nikdy takto nešumel.
188
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Asi to je starší monitor.
189
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Čo sa deje?
190
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Sledovacie monitory majú poruchu.
191
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Samozrejme, že majú poruchu. Je tu chaos.
192
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Pane, my to vyriešime, nemali by ste...
193
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Počkať...
194
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Čo to je?
195
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Neviem.
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Toto americké špehovacie zariadenie
197
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
sme našli na pôde Kórejskej republiky!
198
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Žiadame vysvetlenie tohto správania!
199
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Takže ste to našli
vo svojom komplexe?
200
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Spôsobovalo to šumenie na obrazovke.
201
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Akej obrazovke?
202
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Chce vedieť, na akej obrazovke.
203
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Chápem.
204
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Našli ste to pripojené na systéme, ktorý
používate na špehovanie nás.
205
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Povedz jej, že Kórejská republika
206
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
žiada, aby bol vinník potrestaný!
207
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Veliteľ Čo žiada, aby ste to vyšetrili.
208
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Rada pomôžem,
209
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
ale na to musíme vojsť do vášho komplexu
210
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
a vidieť, kde ste zariadenie našli.
211
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Chce do modulu poslať ľudí,
aby ho prehľadali.
212
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Nie! Nedovolíme žiadne vniknutie
na naše teritórium.
213
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Ak narušíte teritórium našej republiky,
následky budú ničivé.
214
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Na toto nemám čas. Dobre?
215
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Nepočká to do konca misie s asteroidom?
216
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Veliteľka sa ospravedlňuje
za nepríjemnosti.
217
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Dovtedy to môžem vystopovať.
218
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Má to sériové číslo NASA.
Aspoň to môžem urobiť.
219
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Povedala,
že vašu žiadosť pretlmočí NASA.
220
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Zdržuje.
221
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Nech okamžite zajme a vypočuje
222
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
technika Heliosu Milesa Dala.
On bol v našom module.
223
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- Veliteľ žiada...
- Miles Dale?
224
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Pani Talmadgeová?
- Áno, veliteľka?
225
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Potrebujem vystopovať súčiastku.
226
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Odkiaľ prišla, kto mal prístup. Hneď.
227
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Áno, veliteľka.
228
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Ona je zbytočný nástroj
dekadentného kapitalizmu.
229
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Ja sám incident vyšetrím.
230
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Ďakujem.
- Hej, Lee.
231
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Ako sa inak máš? Čo Moon Jong?
232
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Je ťažké byť od seba.
233
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Áno, viem, ako to myslíš.
234
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Ani sa nenazdáš a budeme na Zemi.
235
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Vieš, Zay, zo všetkého,
čo som v živote dokázala,
236
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
si ty mojím najväčším úspechom.
237
00:16:37,372 --> 00:16:39,875
Vyrástol z teba skvelý mladý muž,
238
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
a teraz budeš mať vlastnú rodinu.
239
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
To...
240
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
To pre mňa znamená viac
ako akýkoľvek odznak misie.
241
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
A budem sa snažiť byť
najlepšou babkou na planéte.
242
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Takže koľko nám ostáva
do veľkého dňa, tri mesiace?
243
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Áno. Vtedy by Zlatovláska
mala byť už na ceste na Zem.
244
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
A ja tiež.
245
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Jediné, čo ľutujem...
246
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
že som nikdy nevidela,
ako si urobil prvé kroky,
247
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
ani nepočula tvoje prvé slová.
248
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Ale teraz to zažijem s tvojou dcérou.
249
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Prepáč...
250
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Samú ma to prekvapilo.
251
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Som veľmi šťastná.
252
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Takže...
253
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Viem, že nenávidíš Star Trek,
ale radšej si zvykaj,
254
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
lebo sa uistím,
že moje vnúča bude Star Trek milovať.
255
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Presne tak.
Pozrieme si všetky série. Všetky tri.
256
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Aj The Twilight Zone
či The Bob Newhart Show.
257
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columba...
258
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
259
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Poď ďalej.
260
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Ďakujem.
261
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Je...
262
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Prišiel som pred pár hodinami.
263
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Určite ťa nikto nevidel vojsť?
264
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Zaparkoval som štyri ulice odtiaľto
a prišiel cez susedov dvor.
265
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Ďakujem, že si prišiel.
- Iste.
266
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Začneme?
267
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Dobre. Použijeme aktualizované
odhady ťažísk na určenie vektorov ťahu.
268
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Asi musíš vziať do úvahy
aj rozloženie hmoty.
269
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Od inerciálnych tlakových síl
počas zapojenia motorov.
270
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Múdre.
- Súhlasím.
271
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
S danou trajektóriou bude Zem ťažiť
na Zlatovláske o menej než deväť mesiacov.
272
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Je to dobré. Ale napriek tomu to je škoda.
273
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Čo je škoda?
274
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroid príde na Zem
a s ním aj všetky investície.
275
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Nebude dôvod dávať peniaze na Mars.
276
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
Aliancii M-7 na Marse záleží.
277
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Hovoria...
- Áno, to, čo vždy.
278
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Korženkovi však záleží len na tom,
aby zbohatol on alebo jeho kumpáni.
279
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
To asteroid teraz urobí,
280
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
takže sa z Marsu stiahnu
a NASA následne tiež.
281
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Rovnako, ako to bolo
s programom Mars v 80. rokoch.
282
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Kým sme ich neprinútili. Pamätáš, Margo?
283
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Bez konkurencie nie je pokrok.
284
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Dobre. Na dnes
by tej geopolitickej zábavy stačilo.
285
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Poďte. Odneste taniere.
286
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Prepáč, že sme ti zabrali domov.
- Nie, nie.
287
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
To nič. Pokračujte. Len musia ísť spať.
288
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Oci. Je len deväť.
289
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Viem. Poď.
290
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hej.
291
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Než pôjdeš, nechceš cukrík?
292
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Ďakujem.
293
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Ďakujem.
294
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Mám pre teba aj malý darček.
295
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Nezabudnite si umyť zuby.
- Túto nahrávku som nepočula...
296
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
už pridlho.
297
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Ďakujem, Sergej.
298
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Rozmý...
299
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
Rozmýšľala si nad mojím návrhom?
300
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Že odídeme?
301
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Nemala som na to čas.
302
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Stále máme veľa práce.
303
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Keď bude ten asteroid na ceste k Zemi,
304
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozovová ťa pošle späť do Moskvy
305
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
a už nikdy sa neuvidíme.
306
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
To nevieš. Možno budú aj iné príležitosti.
307
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Nie, nebudú.
308
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
A potom čo?
309
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Len utečieme,
310
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
skryjeme sa niekde v nejakom byte
311
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
a ďalších 20 rokov
budeme civieť do stropu?
312
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Nie.
313
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Môj priateľ je vysoko postavený
v brazílskom vesmírnom programe.
314
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Kontaktujeme ho
315
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
a ponúkneme im naše služby
výmenou za vládnu ochranu.
316
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Myslíš, že by súhlasili?
317
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Boli by nadšení.
318
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Ty a ja by sme dokázali z Brazílie
vybudovať vesmírnu veľmoc.
319
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Bolo by to
ako na začiatku misie Apollo-Sojuz.
320
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Skôr Sojuz-Apollo,
321
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
je to tak praktickejšie.
322
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Dokončíme spolu, čo sme začali.
323
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Musím...
324
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
o tom popremýšľať.
325
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Máme málo času, Margo.
326
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Viem. Ale najskôr
musím dokončiť túto misiu.
327
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Sériové číslo na video súčiastke,
ktoré vidíš tu,
328
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
značí, že prišla na Phoenixe
posledným transportom.
329
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Bola riadne oskenovaná.
Nie je záznam, že by odišla z Phoenixu.
330
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
A pracovníčka na náklade
dokonca našla škatuľu
331
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
presne tam, kde podľa inventára mala byť.
332
00:23:49,346 --> 00:23:55,477
Zapečatenie bolo neporušené,
ale keď škatuľu otvorila, obsah bol iný.
333
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, určite budeš súhlasiť,
že to znamená vážny problém.
334
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
Inventúra bola pred mesiacom.
335
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
Vtedy posádka iba oskenovala obal.
336
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Neskontrolovali,
či obsah súhlasí s označením.
337
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Tak som nariadila dôslednú inventúru,
ktorá odhalila značné krádeže...
338
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
hlavne súčiastok komunikácie a zariadenia...
339
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
ktoré nájdeš v priloženom zozname.
340
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, myslím si, že tu máme vážny problém.
341
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Nebude to len krádež,
ale pravdepodobne niečo omnoho vážnejšie.
342
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Načo by také zariadenie chceli?
343
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Zavolajte mi sem Willa Tylera.
344
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
A zistite,
či mi môže zavolať Irina Morozovová.
345
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Veliteľ Čo, váš čaj je hotový.
346
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}PRÍSTUP OBMEDZENÝ
347
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA skontrolovala
zoznam ukradnutého vybavenia.
348
00:27:17,554 --> 00:27:22,434
Ide o sofistikované komunikačné zariadenia
bez praktickej hodnoty na čiernom trhu.
349
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Tak prečo to ukradli?
350
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Ich jediný účel je monitorovať
a komunikovať s vesmírnou loďou.
351
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Jediná loď,
ktorá má nejaký hodnotný náklad
352
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- v okolí Marsu je...
- Ranger.
353
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Kurva!
354
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Vzhľadom na nedávnu sabotáž
v Údolí šťastia
355
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
k tomu musíme pristupovať
maximálne naliehavo.
356
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Myslíš, že chcú sabotovať
misiu s asteroidom?
357
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Je to možné.
Ide o veľa, nesmieme to podceniť.
358
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Sme na ceste zmeniť životy
359
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
viac ako miliarde ľudí k lepšiemu
360
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
a pár anarchistov to chce celé prekaziť.
361
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Prečo?
- Ako povedal Dostojevskij,
362
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
nech postavíte
akýkoľvek nádherný krištáľový palác,
363
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
vždy sa nájde nejaký hajzel,
ktorý ho bude chcieť zbúrať.
364
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Zjednodušene povedané, samozrejme.
365
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Nech ide o kohokoľvek,
366
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
musíme ich nájsť skôr,
než násilne zaútočia na Ranger.
367
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Na tej lodi sú dobrí ľudia
368
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
a nedopustím,
aby prišli o život ďalší ľudia.
369
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Do manévru ostáva menej než 24 hodín.
370
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Ak niečo urobia, urobia to predtým.
371
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Odporúčam aktivovať
našich tajných agentov v Údolí šťastia,
372
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
aby získali informácie.
373
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Nech CIA a KGB nájdu toho, kto za tým je.
374
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, zavolaj mi riaditeľa Hanlina.
375
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Nemôžem povedať, že som prekvapená,
že tu máme agentov,
376
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
ale Mike, nepovedala by som,
že ste jedným z nich.
377
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
To by som si svoju prácu nerobil dobre.
378
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
A pán Avilov.
379
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Boli ste celkom aktívny v štrajku.
380
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Agent sa musí hýbať medzi ľuďmi
ako podobne ako ryby plávajú v mori.
381
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Takže KGB a CIA teraz pracujú spolu?
382
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Presne ako vy v misii Apollo-Sojuz.
383
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Áno, to bolo odvážne.
384
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Všetci si uvedomujeme, aký je asteroid
Zlatovláska pre naše dve krajiny dôležitý.
385
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Preto tomu musíme prísť na kĺb.
386
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Ide tu o ľudské životy.
Životy ľudí, ktorých na Rangeri poznáme.
387
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Máme pár návrhov, kde začať.
388
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Dobre. Posledná vec.
389
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Severná Kórea mi spomenula niekoho
menom Miles Dale. Možno to nič nie je.
390
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Dobre ho poznám.
391
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Vedie čierny trh.
392
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Možno v tom má prsty.
393
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Dobre vedieť. Porozprávame sa s ním.
394
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Dobre. Dajte mi vedieť.
395
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Medzitým odsúhlasím
ďalšie prehľadanie základne.
396
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Oci?
397
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
398
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Ahoj, oci.
399
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Ahoj. Všetko v poriadku?
400
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Musíme sa porozprávať.
401
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Prepáč.
402
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
Ale... Naozaj teraz nemôžem. Tak...
403
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Prečo nie?
- Ja nemôžem.
404
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Mám niečo na práci, tak...
405
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Áno.
406
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Áno, viem.
407
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Pátracie tímy otáčajú základňu hore nohami
a hľadajú chýbajúce vybavenie.
408
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Áno.
- Vieš o tom niečo?
409
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Nie. Prečo by som mal?
410
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Neviem. Deva Ayesa
si považoval za zosobneného diabla.
411
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
A teraz sa tvárite ako najlepší kamoši
a šuškáte si po kútoch.
412
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Povedz mi, čo sa deje.
413
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Nič sa nedeje. Prisahám.
- Prestaň mi klamať.
414
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Myslíš si, že to nevidím,
ale poznám ťa, oci.
415
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Klameš mi, odkedy som sem prišla.
416
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Asi aj predtým.
417
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Čo sa to s tebou deje?
418
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}VÝŤAH
419
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
OTVORIŤ DVERE
420
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}VSTUP ZAKÁZANÝ
421
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Ustúpte.
422
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
To môžete?
423
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
424
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Kam idete?
- Podúroveň 3-14. Oprava vzduchotechniky.
425
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Choďte.
426
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Ďalej.
427
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Ahojte.
Prišiel som vám opraviť cirkuláciu.
428
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
To radi počujeme.
429
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Áno, máme veľký problém.
430
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Ale nie s cirkuláciou.
431
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Sadni si.
432
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Ako mladý som sa ničoho nebál.
433
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Ani smrti.
434
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Vždy som si myslel, že odídem...
435
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
v čase najväčšej slávy.
436
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
437
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Raz mi povedal,
ako jeho otec dostal rakovinu.
438
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Jeho otec bol v námorníctve. Drsný, ale...
439
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
ku koncu...
440
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
bol vydesený.
441
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Slabý.
442
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Ja...
443
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Ja tak nechcem skončiť, Kel.
444
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Nechcel som prísť domov,
445
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
lebo som nechcel skončiť v dome dôchodcov
446
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
s plienkou
447
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
so stekajúcou slinou,
stláčajúc loptičku pred telkou
448
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
a ani nebudem vedieť, kto som.
449
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Tu hore...
450
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
Tu robím niečo zmysluplné.
451
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Niečo budujem.
452
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Niečo, čo tu bude, aj keď ja nie.
453
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Miesto, kde môže...
454
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
žiť môj vnuk.
455
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Možno aj jeho deti.
456
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Prečo si mi to nepovedal predtým?
457
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Aby si si nemyslela...
458
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
že som blázon.
459
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Nemyslím si, že si blázon.
460
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Možno trochu.
461
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Prepáč, Kel.
462
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Mal som tam byť pre teba a Alexa.
463
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
A nemal som ti klamať.
464
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nikdy.
465
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Hej.
466
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Áno.
467
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Tak povieš mi, čo máte s Devom za lubom?
468
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Vysielačky, káble,
vypínače sietí, monitory.
469
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Sú toho celé stránky.
470
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Položky boli naskenované
na prepravu a potom zmizli.
471
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Páni. Niekto ich vzal?
472
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Pozri, hrozia ti obvinenia
za pašeráctvo, daňový únik,
473
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
ale nevieš si pomôcť.
474
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Smeješ sa na tom, akoby o nič nešlo.
475
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Neviem, kto to všetko zobral. Rozmýšľajte.
476
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Ja predávam spodnú bielizeň,
ústnu vodu a zásyp na nohy.
477
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Veci, ktoré tu ľuďom
trochu uľahčujú život.
478
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Kto by chcel toto komunikačné vybavenie?
Nemá to praktické využitie.
479
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Ak nechceš zasiahnuť Ranger.
480
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa ukončil štrajk.
481
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Veľa ľudí je na to stále naštvaných.
482
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Možno až tak,
že chcú tvoju pomoc, aby sa pomstili.
483
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Prečo by som všetko riskoval?
Všetko, čo som vybudoval.
484
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Proti štrajku som bol od úplného začiatku.
485
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Spýtajte sa kohokoľvek.
486
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Chceš, aby sa za teba zaručili teroristi?
487
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings bol môj priateľ.
488
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Vieš, že skafander sa mu roztavil do mäsa?
489
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Vieš si predstaviť tú neznesiteľnú bolesť,
490
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
ktorú zažil v posledných chvíľach?
491
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Prisahám, že som s tým nič nemal.
492
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hej...
493
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- Hej!
- Prestaň.
494
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Pozri, kámo!
495
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Do riti, lámete mi ruku. Do riti.
496
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Asi pätnásť metrov.
497
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Asi toľko.
498
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Dobre.
- Urobíš to?
499
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Áno...
500
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Je tam tunel. Ak chceš ísť.
501
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Dobre. Ukáž.
502
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Tadiaľ sa tam dostaneš hlavným tunelom
a nikto ťa nebude vidieť.
503
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Už dlho som...
504
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Neurob nič, čo netreba.
505
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Stále by tu bol.
506
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Dobre, tak
507
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
budeš musieť ísť cez prístupový tunel.
508
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Máš na Zemi nejakú rodinu?
509
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Áno. Brata a dve sestry. Rodičov.
510
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Budeme tu dlhšie, ako sme plánovali.
511
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Dev a Starý Marťan
majú určite aj na to plán.
512
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Už je to dlho, odkedy...
513
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Ja úplne...
514
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Čo, do riti?
515
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Do riti.
516
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Zavolaj chalanov.
517
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Čo, do riti?
518
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Čo, do riti?
519
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Čo, do riti?
520
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
ŠTARTOVACIE PLOCHY V BRAZÍLII
521
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová