1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Ahoj. - Ahoj, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Pripájam na pásmo S štyri. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Máme signál. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Dobre. Sme späť. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Môžeme poslať šifrovaný skúšobný signál. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Nech má správne šifrovanie. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 A nech tentokrát funguje. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Mám z toho dobrý pocit. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 To si povedal už 20-krát. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Devätnásť. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transceiver pripojený. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Bezpečnosť obídená. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Signál. 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Signál vyslaný na Ranger. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 ZAMIETNUTÉ 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Bez úspechu. Diskriminátor nás zase vykopol. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam je na Rangeri už mesiac. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Už ho mala vymeniť za náš. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Ak diskriminátor nebude fungovať do 48 hodín... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Asteroid poletí k Zemi. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 A nebudeme ho môcť zastaviť. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}AKTÍVNY 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Údolie šťastia. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Vysielame simulovaný príkaz na ukončenie. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}PRIJÍMANIE 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Potvrďte získanie a autentifikáciu. 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Údolie šťastia, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger práve dostal váš simulovaný príkaz na ukončenie. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Vypnutie hlavného motora potvrdené o 19 minút a 58 sekúnd. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 A motor sa vypol. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Výborne, Ranger. To bolo krásne. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Je to len vec prešibanosti a zručností. 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 O sedem hodín skúšku zopakujeme. 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Musí to ísť hladko. Do toho jablka sa zahryzneme len raz. 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Rozumiem, Údolie šťastia. Ozveme sa o sedem hodín. Končím. 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Končím. 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Dobre. Pokračujme v simulovanej procedúre vypnutia. 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Potvrdený diskriminátor aktívny? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Diskriminátor je aktívny. 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Dobre. 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Znížte fúzny reaktor jeden až štyri do pohotovostného režimu. 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Fúzne reaktory v pohotovostnom režime. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Výborne. 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Roženkovová, simulujte zníženie termálnej energie reaktora na 50 % 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 na reaktoroch jeden až štyri. 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Zníženie energie na 50 % simulované na reaktoroch jeden až štyri. 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 Pán James, 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 podajte správu o stave mechanického spojenia k asteroidu. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Napätie kotvenia v norme vo všetkých ohľadoch. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Kontrola senzorov neukazuje žiadne problémy. Všetko zelené. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Výborne. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Hlavné pohonné systémy v norme. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Všetky teploty a tlaky v norme. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Dobre. 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Spustime simulovaný vysoký tlak na argónovú nádrž dva. 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primárny a sekundárny. 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Potvrdené. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Monitorujem simulovaný nadmerný vysoký tlak 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 indikujúc aj primárny aj sekundárny. 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRAZÍLIA 61 00:04:51,542 --> 00:04:54,962 PRE CELÉ ĽUDSTVO 62 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Ježiš. Je to spálené. 63 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Nedostaneme cez to žiadne kontrolné signály z NASA. 64 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 A nemáme čas to opraviť. Ďalšie cvičenie je o tri hodiny. 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Zapíšte to. Dajte tam náhradu. 66 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Viem, kde je. Donesiem ju. 67 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Vďaka, Masseyová. 68 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Toto sú koncentrácie metánu, ktoré roboty zistili počas testu 69 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 pri Údolí šťastia. 70 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 A toto sú dáta, ktoré ráno poslali z krátera Koroľov. 71 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Samozrejme, ide o predbežné výsledky, ale... 72 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 73 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Prepáč. 74 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 To je kráter Koroľov? 75 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 Vyššie koncentrácie sú tam, áno. 76 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 Ale významné zistenia prichádzajú 77 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 aj z Chasma Australe pri južnom póle. 78 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Obe sú ďaleko od vulkanických oblastí. 79 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Máme dáta, čo metán produkuje? 80 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Môže ísť o vulkanickú aktivitu pod povrchom. 81 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Alebo ešte lepšie, svätý grál. 82 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Metanogénne baktérie? 83 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Život. 84 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Zdá sa, že si si nadelila prácu. 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Dobre, pokračuj v tom, Kelly. 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Ak je na Marse život, chcem, aby si ho našla ty. 87 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Už odchádzaš? Ešte ti chcem ukázať veľa dát. 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Hneď som späť. Len sa musím postarať o pár vecí. 89 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 S mojím otcom? 90 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Prečo sa pýtaš? 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Vy dvaja spolu teraz trávite celkom veľa času. 92 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Čo je prekvapivé, vzhľadom na vašu minulosť. 93 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Áno, on... 94 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Jeho skúsenosti sú tu hore nesmierne cenné 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 v misii zachytenia asteroidu. 96 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Nespomenul, že na tom pracuje. 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Ale je pravda, že som ho pár dní nevidela... 98 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Áno, zaberá mu to veľa času. 99 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 Ale je rád, že ťa má. 100 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 A stále rozpráva o tvojom malom. 101 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Áno, hej... 102 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 som rada, že sa zbližujú. 103 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Ja len... Neviem. 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Myslela som, že aj my sa zblížime. 105 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Viem, že to je hlúpe vzhľadom na všetko... 106 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Vôbec nie. 107 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Rozumiem. Ver mi. 108 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Ja som nemal šancu sa s otcom pomeriť. 109 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Ty ju ešte máš. 110 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Takže, mal by som ísť. 111 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hej. Skvelá práca, Kelly. 112 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Chcete naše oči? 113 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Musíme vidieť celú základňu, aby nikto nevidel, čo robíme. 114 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Nebezpečné. Veľmi nebezpečné. 115 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Rovnako ako byť sám sedem mesiacov v kapsule Severnej Kórey. 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 To nebola voľba. Toto je voľba. 117 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Moja manželka. 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 Ako na tom ste? 119 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Je to komplikované. 120 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Povedz mi. Nie je v bezpečí. 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Ako som povedal, konáme. 122 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Máme dobrý plán, ako ju dostať zo Severnej Kórey, 123 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 ale dostať ju na transportný štart Heliosu, 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 to je komplikovanejšie. 125 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, nevidíš, o čo nám tu ide? 126 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Tento asteroid zaistí budúcnosť Marsu, tebe aj tvojej manželke. 127 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Je dobré mať pri sebe rodinu. 128 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Ako máš ty. 129 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Dobre. 130 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Pomôžem. 131 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Dobre, že si s nami... 132 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Dobre. Mám video aj audio od Severnej Kórey. 133 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 A toto je centrum operácií. 134 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Nemyslel som, že to poviem, ale boh žehnaj Severnú Kóreu. 135 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Aktualizácia statusu? 136 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Pripravení na prepojenie. 137 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Údolie šťastia, inštalácia záložného diskriminátora potvrdená. 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Je pripravený na ďalšiu simuláciu. 139 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Počuli ste to? 140 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Masseyová asi obhájila tvoju vieru v ňu. 141 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Rozumiem. Ďakujem za informáciu. 142 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Ale buďme si istí. Znova to otestujem. 143 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 Pripravte simuláciu zapojenia motorov 144 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 na prenos na Ranger. 145 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Pošlite signál. 146 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Sme tam. - Áno. 147 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Áno. - Ranger potvrdil náš signál. 148 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Dobre. Skvelá práca. 149 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Náš diskriminátor je tam, riadime všetky motory. 150 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Poďme na to. 151 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Po niekoľkých hodnoteniach rizika za ostatný mesiac 152 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 nemáme pocit, že môžeme ešte urýchliť harmonogram ťažby. 153 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 ROZPOČET A HARMONOGRAM 154 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 Prezident bude veľmi sklamaný 155 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 z predpokladaného dvojročného doručenia. 156 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Irídium sa musí dať dostať na trh rýchlejšie. 157 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Môžeme postaviť viac lodí s vrtákmi a bagrami. 158 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Ale to zdvihne náklady. 159 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Bože, nie. 160 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Už teraz to sú bilióny dolárov. 161 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Ak mu poviem, že to bude stáť viac, vyhodí nás. 162 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Dobre, ďakujem za návrhy. 163 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Rozmýšľajte, kým neprídeme na niečo, čo bude fungovať. 164 00:11:18,470 --> 00:11:23,183 Dobre. Eli, kedy môžeme očakávať financie na ďalšiu generáciu transportov na Mars? 165 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Ešte ti dám vedieť. 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Už narážame na termíny zdrojov. 167 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 Predstav si, čo by sme dokázali, 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 ak by nám debilní politici uhli z cesty. 169 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Majú skvelú schopnosť odďaľovať rozhodnutia, až kým to nie je urgentné. 170 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Môžeš sa pozrieť na tieto výpočty trajektórií? 171 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Toto musíš zaniesť Sergejovi. 172 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Chcem čerstvý pohľad na tieto trajektórie rozptýlenia. 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Musíme si byť úplne istí, 174 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 že sme rátali s najhorším možným scenárom, než to predstavíme tým hore. 175 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Nie, skončila som. 176 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Už mesiac medzi vami posielam správy. 177 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nemáme na toto dopisovanie čas. 178 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Potrebujeme jeho pomoc. 179 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Rozumie translunárnym trajektóriám lepšie než ktokoľvek iný. 180 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Dobre. Ale musíme to urobiť tvárou v tvár. 181 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Kde? Sledujú ma 24/7. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Stretnime sa u mňa. 183 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Povieme im, že pracujeme. 184 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 To je riskantné. 185 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Čo z tohto nie je? 186 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Čo je s monitorom? - Čo? 187 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Nikdy takto nešumel. 188 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Asi to je starší monitor. 189 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Čo sa deje? 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Sledovacie monitory majú poruchu. 191 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Samozrejme, že majú poruchu. Je tu chaos. 192 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Pane, my to vyriešime, nemali by ste... 193 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Počkať... 194 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Čo to je? 195 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Neviem. 196 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Toto americké špehovacie zariadenie 197 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 sme našli na pôde Kórejskej republiky! 198 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Žiadame vysvetlenie tohto správania! 199 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Takže ste to našli vo svojom komplexe? 200 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Spôsobovalo to šumenie na obrazovke. 201 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Akej obrazovke? 202 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Chce vedieť, na akej obrazovke. 203 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Chápem. 204 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Našli ste to pripojené na systéme, ktorý používate na špehovanie nás. 205 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Povedz jej, že Kórejská republika 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 žiada, aby bol vinník potrestaný! 207 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Veliteľ Čo žiada, aby ste to vyšetrili. 208 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Rada pomôžem, 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 ale na to musíme vojsť do vášho komplexu 210 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 a vidieť, kde ste zariadenie našli. 211 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Chce do modulu poslať ľudí, aby ho prehľadali. 212 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Nie! Nedovolíme žiadne vniknutie na naše teritórium. 213 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Ak narušíte teritórium našej republiky, následky budú ničivé. 214 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Na toto nemám čas. Dobre? 215 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Nepočká to do konca misie s asteroidom? 216 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Veliteľka sa ospravedlňuje za nepríjemnosti. 217 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Dovtedy to môžem vystopovať. 218 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Má to sériové číslo NASA. Aspoň to môžem urobiť. 219 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Povedala, že vašu žiadosť pretlmočí NASA. 220 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Zdržuje. 221 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Nech okamžite zajme a vypočuje 222 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 technika Heliosu Milesa Dala. On bol v našom module. 223 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - Veliteľ žiada... - Miles Dale? 224 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Pani Talmadgeová? - Áno, veliteľka? 225 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Potrebujem vystopovať súčiastku. 226 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Odkiaľ prišla, kto mal prístup. Hneď. 227 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Áno, veliteľka. 228 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Ona je zbytočný nástroj dekadentného kapitalizmu. 229 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Ja sám incident vyšetrím. 230 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Ďakujem. - Hej, Lee. 231 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Ako sa inak máš? Čo Moon Jong? 232 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Je ťažké byť od seba. 233 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Áno, viem, ako to myslíš. 234 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Ani sa nenazdáš a budeme na Zemi. 235 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Vieš, Zay, zo všetkého, čo som v živote dokázala, 236 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 si ty mojím najväčším úspechom. 237 00:16:37,372 --> 00:16:39,875 Vyrástol z teba skvelý mladý muž, 238 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 a teraz budeš mať vlastnú rodinu. 239 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 To... 240 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 To pre mňa znamená viac ako akýkoľvek odznak misie. 241 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 A budem sa snažiť byť najlepšou babkou na planéte. 242 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Takže koľko nám ostáva do veľkého dňa, tri mesiace? 243 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Áno. Vtedy by Zlatovláska mala byť už na ceste na Zem. 244 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 A ja tiež. 245 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Jediné, čo ľutujem... 246 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 že som nikdy nevidela, ako si urobil prvé kroky, 247 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ani nepočula tvoje prvé slová. 248 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Ale teraz to zažijem s tvojou dcérou. 249 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Prepáč... 250 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Samú ma to prekvapilo. 251 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Som veľmi šťastná. 252 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Takže... 253 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Viem, že nenávidíš Star Trek, ale radšej si zvykaj, 254 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 lebo sa uistím, že moje vnúča bude Star Trek milovať. 255 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Presne tak. Pozrieme si všetky série. Všetky tri. 256 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Aj The Twilight Zone či The Bob Newhart Show. 257 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columba... 258 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 259 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Poď ďalej. 260 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Ďakujem. 261 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Je... 262 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Prišiel som pred pár hodinami. 263 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Určite ťa nikto nevidel vojsť? 264 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Zaparkoval som štyri ulice odtiaľto a prišiel cez susedov dvor. 265 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Ďakujem, že si prišiel. - Iste. 266 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Začneme? 267 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Dobre. Použijeme aktualizované odhady ťažísk na určenie vektorov ťahu. 268 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Asi musíš vziať do úvahy aj rozloženie hmoty. 269 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Od inerciálnych tlakových síl počas zapojenia motorov. 270 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Múdre. - Súhlasím. 271 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 S danou trajektóriou bude Zem ťažiť na Zlatovláske o menej než deväť mesiacov. 272 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Je to dobré. Ale napriek tomu to je škoda. 273 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Čo je škoda? 274 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroid príde na Zem a s ním aj všetky investície. 275 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Nebude dôvod dávať peniaze na Mars. 276 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 Aliancii M-7 na Marse záleží. 277 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Hovoria... - Áno, to, čo vždy. 278 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Korženkovi však záleží len na tom, aby zbohatol on alebo jeho kumpáni. 279 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 To asteroid teraz urobí, 280 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 takže sa z Marsu stiahnu a NASA následne tiež. 281 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Rovnako, ako to bolo s programom Mars v 80. rokoch. 282 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Kým sme ich neprinútili. Pamätáš, Margo? 283 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Bez konkurencie nie je pokrok. 284 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Dobre. Na dnes by tej geopolitickej zábavy stačilo. 285 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Poďte. Odneste taniere. 286 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Prepáč, že sme ti zabrali domov. - Nie, nie. 287 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 To nič. Pokračujte. Len musia ísť spať. 288 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Oci. Je len deväť. 289 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Viem. Poď. 290 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hej. 291 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Než pôjdeš, nechceš cukrík? 292 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Ďakujem. 293 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Ďakujem. 294 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Mám pre teba aj malý darček. 295 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Nezabudnite si umyť zuby. - Túto nahrávku som nepočula... 296 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 už pridlho. 297 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Ďakujem, Sergej. 298 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Rozmý... 299 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 Rozmýšľala si nad mojím návrhom? 300 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Že odídeme? 301 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Nemala som na to čas. 302 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Stále máme veľa práce. 303 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Keď bude ten asteroid na ceste k Zemi, 304 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozovová ťa pošle späť do Moskvy 305 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 a už nikdy sa neuvidíme. 306 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 To nevieš. Možno budú aj iné príležitosti. 307 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Nie, nebudú. 308 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 A potom čo? 309 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Len utečieme, 310 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 skryjeme sa niekde v nejakom byte 311 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 a ďalších 20 rokov budeme civieť do stropu? 312 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Nie. 313 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Môj priateľ je vysoko postavený v brazílskom vesmírnom programe. 314 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Kontaktujeme ho 315 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 a ponúkneme im naše služby výmenou za vládnu ochranu. 316 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Myslíš, že by súhlasili? 317 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Boli by nadšení. 318 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Ty a ja by sme dokázali z Brazílie vybudovať vesmírnu veľmoc. 319 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Bolo by to ako na začiatku misie Apollo-Sojuz. 320 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Skôr Sojuz-Apollo, 321 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 je to tak praktickejšie. 322 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Dokončíme spolu, čo sme začali. 323 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Musím... 324 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 o tom popremýšľať. 325 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Máme málo času, Margo. 326 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Viem. Ale najskôr musím dokončiť túto misiu. 327 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Sériové číslo na video súčiastke, ktoré vidíš tu, 328 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 značí, že prišla na Phoenixe posledným transportom. 329 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Bola riadne oskenovaná. Nie je záznam, že by odišla z Phoenixu. 330 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 A pracovníčka na náklade dokonca našla škatuľu 331 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 presne tam, kde podľa inventára mala byť. 332 00:23:49,346 --> 00:23:55,477 Zapečatenie bolo neporušené, ale keď škatuľu otvorila, obsah bol iný. 333 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, určite budeš súhlasiť, že to znamená vážny problém. 334 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 Inventúra bola pred mesiacom. 335 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 Vtedy posádka iba oskenovala obal. 336 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Neskontrolovali, či obsah súhlasí s označením. 337 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Tak som nariadila dôslednú inventúru, ktorá odhalila značné krádeže... 338 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 hlavne súčiastok komunikácie a zariadenia... 339 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 ktoré nájdeš v priloženom zozname. 340 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, myslím si, že tu máme vážny problém. 341 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Nebude to len krádež, ale pravdepodobne niečo omnoho vážnejšie. 342 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Načo by také zariadenie chceli? 343 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Zavolajte mi sem Willa Tylera. 344 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 A zistite, či mi môže zavolať Irina Morozovová. 345 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Veliteľ Čo, váš čaj je hotový. 346 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}PRÍSTUP OBMEDZENÝ 347 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA skontrolovala zoznam ukradnutého vybavenia. 348 00:27:17,554 --> 00:27:22,434 Ide o sofistikované komunikačné zariadenia bez praktickej hodnoty na čiernom trhu. 349 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Tak prečo to ukradli? 350 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Ich jediný účel je monitorovať a komunikovať s vesmírnou loďou. 351 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Jediná loď, ktorá má nejaký hodnotný náklad 352 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - v okolí Marsu je... - Ranger. 353 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Kurva! 354 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Vzhľadom na nedávnu sabotáž v Údolí šťastia 355 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 k tomu musíme pristupovať maximálne naliehavo. 356 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Myslíš, že chcú sabotovať misiu s asteroidom? 357 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Je to možné. Ide o veľa, nesmieme to podceniť. 358 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Sme na ceste zmeniť životy 359 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 viac ako miliarde ľudí k lepšiemu 360 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 a pár anarchistov to chce celé prekaziť. 361 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Prečo? - Ako povedal Dostojevskij, 362 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 nech postavíte akýkoľvek nádherný krištáľový palác, 363 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 vždy sa nájde nejaký hajzel, ktorý ho bude chcieť zbúrať. 364 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Zjednodušene povedané, samozrejme. 365 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Nech ide o kohokoľvek, 366 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 musíme ich nájsť skôr, než násilne zaútočia na Ranger. 367 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Na tej lodi sú dobrí ľudia 368 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 a nedopustím, aby prišli o život ďalší ľudia. 369 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Do manévru ostáva menej než 24 hodín. 370 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Ak niečo urobia, urobia to predtým. 371 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Odporúčam aktivovať našich tajných agentov v Údolí šťastia, 372 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 aby získali informácie. 373 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Nech CIA a KGB nájdu toho, kto za tým je. 374 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, zavolaj mi riaditeľa Hanlina. 375 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Nemôžem povedať, že som prekvapená, že tu máme agentov, 376 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 ale Mike, nepovedala by som, že ste jedným z nich. 377 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 To by som si svoju prácu nerobil dobre. 378 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 A pán Avilov. 379 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Boli ste celkom aktívny v štrajku. 380 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Agent sa musí hýbať medzi ľuďmi ako podobne ako ryby plávajú v mori. 381 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Takže KGB a CIA teraz pracujú spolu? 382 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Presne ako vy v misii Apollo-Sojuz. 383 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Áno, to bolo odvážne. 384 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Všetci si uvedomujeme, aký je asteroid Zlatovláska pre naše dve krajiny dôležitý. 385 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Preto tomu musíme prísť na kĺb. 386 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Ide tu o ľudské životy. Životy ľudí, ktorých na Rangeri poznáme. 387 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Máme pár návrhov, kde začať. 388 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Dobre. Posledná vec. 389 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Severná Kórea mi spomenula niekoho menom Miles Dale. Možno to nič nie je. 390 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Dobre ho poznám. 391 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Vedie čierny trh. 392 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Možno v tom má prsty. 393 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Dobre vedieť. Porozprávame sa s ním. 394 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Dobre. Dajte mi vedieť. 395 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Medzitým odsúhlasím ďalšie prehľadanie základne. 396 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Oci? 397 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 398 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Ahoj, oci. 399 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Ahoj. Všetko v poriadku? 400 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Musíme sa porozprávať. 401 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Prepáč. 402 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 Ale... Naozaj teraz nemôžem. Tak... 403 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Prečo nie? - Ja nemôžem. 404 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Mám niečo na práci, tak... 405 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Áno. 406 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Áno, viem. 407 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Pátracie tímy otáčajú základňu hore nohami a hľadajú chýbajúce vybavenie. 408 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Áno. - Vieš o tom niečo? 409 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Nie. Prečo by som mal? 410 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Neviem. Deva Ayesa si považoval za zosobneného diabla. 411 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 A teraz sa tvárite ako najlepší kamoši a šuškáte si po kútoch. 412 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Povedz mi, čo sa deje. 413 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Nič sa nedeje. Prisahám. - Prestaň mi klamať. 414 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Myslíš si, že to nevidím, ale poznám ťa, oci. 415 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Klameš mi, odkedy som sem prišla. 416 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Asi aj predtým. 417 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Čo sa to s tebou deje? 418 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}VÝŤAH 419 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 OTVORIŤ DVERE 420 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}VSTUP ZAKÁZANÝ 421 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Ustúpte. 422 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 To môžete? 423 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 424 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Kam idete? - Podúroveň 3-14. Oprava vzduchotechniky. 425 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Choďte. 426 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Ďalej. 427 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Ahojte. Prišiel som vám opraviť cirkuláciu. 428 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 To radi počujeme. 429 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Áno, máme veľký problém. 430 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Ale nie s cirkuláciou. 431 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Sadni si. 432 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Ako mladý som sa ničoho nebál. 433 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Ani smrti. 434 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Vždy som si myslel, že odídem... 435 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 v čase najväčšej slávy. 436 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 437 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Raz mi povedal, ako jeho otec dostal rakovinu. 438 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Jeho otec bol v námorníctve. Drsný, ale... 439 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 ku koncu... 440 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 bol vydesený. 441 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Slabý. 442 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Ja... 443 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Ja tak nechcem skončiť, Kel. 444 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Nechcel som prísť domov, 445 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 lebo som nechcel skončiť v dome dôchodcov 446 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 s plienkou 447 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 so stekajúcou slinou, stláčajúc loptičku pred telkou 448 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 a ani nebudem vedieť, kto som. 449 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Tu hore... 450 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 Tu robím niečo zmysluplné. 451 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Niečo budujem. 452 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Niečo, čo tu bude, aj keď ja nie. 453 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Miesto, kde môže... 454 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 žiť môj vnuk. 455 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Možno aj jeho deti. 456 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Prečo si mi to nepovedal predtým? 457 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Aby si si nemyslela... 458 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 že som blázon. 459 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Nemyslím si, že si blázon. 460 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Možno trochu. 461 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Prepáč, Kel. 462 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Mal som tam byť pre teba a Alexa. 463 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 A nemal som ti klamať. 464 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nikdy. 465 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Hej. 466 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Áno. 467 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Tak povieš mi, čo máte s Devom za lubom? 468 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Vysielačky, káble, vypínače sietí, monitory. 469 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Sú toho celé stránky. 470 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Položky boli naskenované na prepravu a potom zmizli. 471 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Páni. Niekto ich vzal? 472 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Pozri, hrozia ti obvinenia za pašeráctvo, daňový únik, 473 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 ale nevieš si pomôcť. 474 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Smeješ sa na tom, akoby o nič nešlo. 475 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Neviem, kto to všetko zobral. Rozmýšľajte. 476 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Ja predávam spodnú bielizeň, ústnu vodu a zásyp na nohy. 477 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Veci, ktoré tu ľuďom trochu uľahčujú život. 478 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Kto by chcel toto komunikačné vybavenie? Nemá to praktické využitie. 479 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Ak nechceš zasiahnuť Ranger. 480 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa ukončil štrajk. 481 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Veľa ľudí je na to stále naštvaných. 482 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Možno až tak, že chcú tvoju pomoc, aby sa pomstili. 483 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Prečo by som všetko riskoval? Všetko, čo som vybudoval. 484 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Proti štrajku som bol od úplného začiatku. 485 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Spýtajte sa kohokoľvek. 486 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Chceš, aby sa za teba zaručili teroristi? 487 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings bol môj priateľ. 488 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Vieš, že skafander sa mu roztavil do mäsa? 489 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Vieš si predstaviť tú neznesiteľnú bolesť, 490 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 ktorú zažil v posledných chvíľach? 491 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Prisahám, že som s tým nič nemal. 492 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hej... 493 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - Hej! - Prestaň. 494 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Pozri, kámo! 495 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Do riti, lámete mi ruku. Do riti. 496 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Asi pätnásť metrov. 497 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Asi toľko. 498 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Dobre. - Urobíš to? 499 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Áno... 500 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Je tam tunel. Ak chceš ísť. 501 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Dobre. Ukáž. 502 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Tadiaľ sa tam dostaneš hlavným tunelom a nikto ťa nebude vidieť. 503 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Už dlho som... 504 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Neurob nič, čo netreba. 505 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Stále by tu bol. 506 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Dobre, tak 507 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 budeš musieť ísť cez prístupový tunel. 508 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Máš na Zemi nejakú rodinu? 509 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Áno. Brata a dve sestry. Rodičov. 510 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Budeme tu dlhšie, ako sme plánovali. 511 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Dev a Starý Marťan majú určite aj na to plán. 512 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Už je to dlho, odkedy... 513 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Ja úplne... 514 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Čo, do riti? 515 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Do riti. 516 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Zavolaj chalanov. 517 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Čo, do riti? 518 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Čo, do riti? 519 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Čo, do riti? 520 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 ŠTARTOVACIE PLOCHY V BRAZÍLII 521 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová