1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Oi.
- Oi, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Conectando com a banda S quatro.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Temos sinal.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Ok. Estamos de volta.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Enviar ping de teste
criptografado pra Ranger.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Vê se a criptografia está certa.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Melhor funcionar desta vez.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Estou otimista.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,174
- Disse isso nas últimas 20 vezes.
- Dezenove.
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transceptor conectado.
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Segurança contornada.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Ping.
13
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Transmitindo ping pra Ranger.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTICAÇÃO NEGADA
15
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Nada feito. O discriminador deles
nos expulsou de novo.
16
00:01:05,022 --> 00:01:09,027
Sam está na Ranger há um mês.
Já devia ter substituído pelo nosso.
17
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Se o discriminador
não for ativado em 48 horas...
18
00:01:12,155 --> 00:01:15,909
Cachinhos Dourados vai pra Terra.
E não poderemos impedir.
19
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}ATIVO - STATUS - ENERGIA
20
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Vale Feliz.
21
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Enviando comando simulado
de término da queima.
22
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}RECEBENDO
23
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Confirme aquisição e autenticação.
24
00:01:28,630 --> 00:01:32,885
Vale Feliz, a Ranger recebeu o comando
simulado de desligamento do motor.
25
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Desligamento verificado
aos 19 minutos e 58 segundos.
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
E temos um bom desligamento do motor.
27
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Meus parabéns, Ranger. Foi lindo.
28
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Só uma questão de astúcia
e habilidade superiores.
29
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Repetiremos a simulação em sete horas.
30
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
O procedimento deve estar pronto.
Só teremos uma chance.
31
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Certo. Nos falamos em sete horas.
Ranger desliga.
32
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Desligo.
33
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Ok, pessoal. Vamos continuar
a simulação de desligamento.
34
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Discriminador ativo verificado?
35
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
O discriminador está ativo.
36
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Certo.
37
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Reduza as temperaturas de saída
dos reatores para modo de espera.
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Reatores de fusão um a quatro
estão em modo de espera.
39
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Muito bem.
40
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozhenkova, simule a redução
da energia térmica pra 50%
41
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
nos reatores um a quatro.
42
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Redução de energia para 50% simulada
nos reatores um a quatro.
43
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
Sr. James, informe a condição
da conexão mecânica com o asteroide.
44
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Tensão da âncora
nominal em todos os aspectos.
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}A autoverificação do sensor
não mostra falhas. Sinal verde.
46
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Muito bem.
47
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Sistemas de propulsão nominais.
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Temperaturas e pressões no verde.
49
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Certo.
50
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Vamos simular uma leitura de alta pressão
fora de escala no tanque de argônio dois.
51
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primário e secundário.
52
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Confirma.
53
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Monitorando simulação
de alta pressão fora de escala
54
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
indicando tanto o primário
quanto o secundário.
55
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRASIL
56
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Jesus. Queimou todo.
57
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Não receberemos
sinal de controle da NASA com isso.
58
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Não tem tempo pra consertar.
A próxima simulação é em três horas.
59
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Registra e coloca o reserva.
60
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Sei onde está. Eu pego.
61
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Obrigado, Massey.
62
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Essas são as concentrações de metano
detectadas no teste de tubos de lava
63
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
nos arredores do Vale Feliz.
64
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Esses são os dados
desta manhã na cratera Korolev.
65
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
São resultados preliminares, mas...
66
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
67
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Desculpa.
68
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
Na cratera Korolev?
69
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
As maiores concentrações estão lá, sim.
70
00:06:12,497 --> 00:06:14,333
Mas também há assinaturas
71
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
vindas de Chasma Australe,
perto do polo sul.
72
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Ambas longe de regiões vulcânicas.
73
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Algum dado sobre o que produz o metano?
74
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Pode ser atividade vulcânica
profunda no subsolo.
75
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Ou, melhor ainda, o Santo Graal.
76
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Bactérias metanogênicas?
77
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Vida.
78
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Tem muito trabalho pela frente.
79
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Muito bem. Continua, Kelly.
80
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Se vida marciana existir,
quero que seja você quem a encontre.
81
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Já vai? Tenho muito mais
dados pra mostrar.
82
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Já volto. Tenho coisas pra resolver.
83
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Com meu pai?
84
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Por que pergunta?
85
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Vocês parecem estar passando
muito tempo juntos.
86
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
O que é inusitado,
considerando o histórico.
87
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Sim, ele...
88
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
A experiência dele aqui
é incrivelmente valiosa
89
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
com a missão de captura chegando.
90
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Ele não mencionou
que estava trabalhando nisso.
91
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Mas não o vejo há alguns dias, então...
92
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
É, tem consumido muito tempo.
93
00:07:22,359 --> 00:07:26,530
Mas ele está feliz com vocês aqui.
Não para de falar do menino.
94
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Sim, é...
95
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
ótimo eles estarem próximos.
96
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
É só que... Sei lá.
97
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Achei que também estaríamos.
98
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Pode soar idiota, considerando tudo o que...
99
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Nem um pouco.
100
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Eu entendo. Acredite.
101
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Não pude acertar as coisas com meu pai.
102
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Você ainda pode.
103
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Enfim, eu tenho que ir.
104
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Ei. Ótimo trabalho, Kelly.
105
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Querem os nossos olhos?
106
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Pra garantir que ninguém na base
sabe o que estamos fazendo.
107
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Perigoso. Muito perigoso.
108
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Ficar sozinho numa cápsula norte-coreana
por sete meses também.
109
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Aquilo não foi escolha. Isto é escolha.
110
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Minha esposa.
111
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
Qual é o status?
112
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
É complicado.
113
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Diga. Ela não está segura.
114
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Como eu disse, está em andamento.
115
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Temos um bom plano
pra tirá-la da Coreia do Norte,
116
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
mas escondê-la
num lançamento de transporte da Helios,
117
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
bem, isso é ainda mais complicado.
118
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, não vê o que estamos fazendo?
119
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
O asteroide vai garantir
o futuro de Marte, pra você e sua esposa.
120
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
É bom ter família com você.
121
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Como você tem.
122
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Ok.
123
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Vou ajudar.
124
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
É bom ter você a bordo...
125
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Muito bem. Estou recebendo
feeds de vídeo e áudio da RPC.
126
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
E agora temos o Ops-Com.
127
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Nunca pensei que diria isto,
mas Deus abençoe a Coreia do Norte.
128
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Atualização de status?
129
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Pronta para transmissão.
130
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Vale Feliz, confirmando que temos
o discriminador reserva instalado.
131
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Já estará funcionando
na próxima simulação.
132
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Ouviu isso?
133
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Massey
acabou de justificar a sua fé nela.
134
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Entendido, Ranger. Obrigada.
135
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Mas vamos ter certeza.
Vou testar novamente.
136
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM, prepare a próxima
simulação de queima
137
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
para transmissão à Ranger.
138
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Envie outro ping.
139
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Entramos.
- Isso!
140
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Isso!
- Ranger autenticou o ping.
141
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Bom trabalho, pessoal!
142
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Nosso discriminador entrou,
controlamos os motores.
143
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Lá vamos nós.
144
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Após várias avaliações de risco
no último mês,
145
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
não podemos acelerar mais
o cronograma de mineração.
146
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
ORÇAMENTOS E CRONOGRAMAS
147
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
O presidente ficará decepcionado
148
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
com essa projeção de entrega em dois anos.
149
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Deve ter algum jeito
de pôr o irídio no mercado antes.
150
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Podemos construir mais naves,
perfuradoras, transportadoras.
151
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Mas isso aumentaria os custos.
152
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Deus do céu, não.
153
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Já estamos em um trilhão.
154
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Se eu disser que custará mais,
ele demitirá todos nós.
155
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Bem, agradeço as ideias.
156
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Continuem pensando,
e vamos ver se encontramos algo.
157
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
E quando teremos
a aprovação do financiamento
158
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
pra próxima geração
de transportes de Marte?
159
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Depois te retorno.
160
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Mas estamos nos aproximando dos prazos.
161
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Imagina o que poderíamos realizar
sem esses malditos políticos atrapalhando.
162
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
O grande talento deles
é adiar decisões o máximo possível.
163
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Posso pedir que você opine
sobre estes cálculos de trajetória?
164
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Preciso que leve para Sergei.
165
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Quero outra opinião
sobre as trajetórias de dispersão.
166
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Precisamos ter certeza
167
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
de que consideramos o pior caso possível
antes de mostrar aos poderosos.
168
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Não, chega disso.
169
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Tenho passado bilhetes
entre vocês no último mês todo.
170
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Não temos tempo pra isso.
171
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Precisamos dele.
172
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Ele entende as trajetórias translunares
melhor do que ninguém.
173
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Tá. Mas temos que fazer isso pessoalmente.
174
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Onde? Estão me vigiando 24 horas por dia.
175
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Na minha casa.
176
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Diremos que trabalharemos lá.
177
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
É arriscado.
178
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
E que parte não é?
179
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- O que houve com a tela?
- O quê?
180
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Nunca teve estática assim antes.
181
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Talvez porque o monitor é antigo.
182
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
O que houve?
183
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Os monitores estão com defeito.
184
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Claro que estão com defeito. Que bagunça!
185
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Senhor, nós resolveremos o problema,
não precisa...
186
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Espere aí.
187
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
O que é isto?
188
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Não sei.
189
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Encontramos este equipamento de espionagem
190
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
em solo soberano
da República Popular da Coreia!
191
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Exigimos uma explicação!
192
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Encontrou esta coisa no seu complexo?
193
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Isso causou estática na tela.
194
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Qual tela?
195
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Ela quer saber qual tela.
196
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Entendi.
197
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Então, descobriram isto ligado
ao sistema que usam para nos espionar.
198
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Diga que a República Popular da Coreia
199
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
exige que quem fez isso seja punido!
200
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
O comandante Cho exige
que você investigue.
201
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Adoraria ajudar,
202
00:14:49,973 --> 00:14:54,686
mas precisaríamos ir ao seu complexo
pra ver onde o dispositivo foi descoberto.
203
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Ela quer enviar o pessoal dela
ao módulo para investigar.
204
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Não! Não toleraremos intrusões
em nosso território.
205
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Se a República Popular da Coreia
for invadida, haverá consequências!
206
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Não tenho tempo pra isso agora.
207
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Pode esperar até depois
da missão do asteroide?
208
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
A comandante pede desculpas
pelo inconveniente.
209
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Por enquanto, posso rastrear isto.
210
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
O número de série é da NASA.
É o que posso fazer.
211
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Ela disse que transmitirá
suas demandas à NASA.
212
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Ela está protelando.
213
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Diga para prender e interrogar
214
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
o técnico da Helios, Miles Dale.
É o único que esteve em nosso módulo.
215
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- O comandante deseja...
- Miles Dale?
216
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Srta. Talmadge?
- Sim, comandante?
217
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Quero que localize uma peça.
218
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Veja de onde veio e quem teve acesso.
219
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Sim, comandante.
220
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Ela é uma ferramenta inútil
do sistema capitalista decadente.
221
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Eu mesmo investigarei.
222
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Obrigado.
- Ei, Lee.
223
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Como você está? Como está Moon Yeong?
224
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
É difícil estar separado.
225
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
É, eu sei como é.
226
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Mas logo estaremos de volta à Terra.
227
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Sabe, Zay, de tudo que fiz na minha vida,
228
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
você é minha conquista de maior orgulho.
229
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDMAIL PARA: I_JOHNSON
230
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Ver você crescer,
se tornar um jovem exemplar
231
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
e agora ter sua própria família.
232
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Eu só...
233
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Olha, isso significa mais pra mim
do que qualquer emblema de missão.
234
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
E pretendo ser a melhor avó do planeta.
235
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Então, temos três meses até o grande dia?
236
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
É. Cachinhos Dourados
já estará a caminho da Terra.
237
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
E eu também.
238
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Um arrependimento...
239
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
é não ter visto você dar
os primeiros passos
240
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
ou dizer as primeiras palavras.
241
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
E agora poderei fazer isso com sua filha.
242
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Desculpe, isso...
243
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
me pegou de surpresa.
244
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Estou muito feliz.
245
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Enfim...
246
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
sei que odeia Jornada nas Estrelas,
mas é melhor se acostumar,
247
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
porque vou garantir
que minha neta seja uma baita Trekkie.
248
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Isso aí. Vamos assistir
a todas as três séries.
249
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
E Além da Imaginação,
The Bob Newhart Show.
250
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
251
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
252
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Pode entrar.
253
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Obrigada.
254
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
O...
255
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Cheguei há algumas horas.
256
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Ninguém viu você entrar?
257
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Estacionei a quatro quarteirões,
vim pelos quintais dos vizinhos.
258
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Obrigada por vir.
- Claro.
259
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Vamos começar?
260
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Vamos usar estimativas atualizadas
de CG pra determinar vetores de empuxo.
261
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Também precisam considerar
a dispersão do centro de massa.
262
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Das forças compressivas
inerciais na queima.
263
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Esperto.
- Concordo.
264
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Trajetória definida, estaremos minerando
o asteroide em menos de nove meses.
265
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
É uma coisa boa.
Mas mesmo assim é uma pena.
266
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
O que é?
267
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
O asteroide virá pra Terra
trazendo todos os investimentos.
268
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Não haverá mais razão
pra investir em Marte.
269
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
A M-7 está muito comprometida com Marte.
270
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Disseram...
- O que sempre dizem.
271
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Mas Korzhenko só quer saber de enriquecer
a si mesmo e a seus comparsas.
272
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
O asteroide fará isso,
273
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
então eles vão se retirar de Marte,
e depois a NASA também.
274
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Como fizeram
com o programa de Marte nos anos 80.
275
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Até que os convencemos. Lembra, Margo?
276
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Sem competição não há progresso.
277
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Tá. Chega de diversão geopolítica
por uma noite.
278
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Crianças, limpem os pratos.
279
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Desculpe ter invadido sua casa.
- Não.
280
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Tudo bem. Continuem.
Eles só precisam dormir.
281
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Pai. São só 21h.
282
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Eu sei. Vamos.
283
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Ei.
284
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Antes de ir, que tal um docinho?
285
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Obrigada.
286
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Obrigado.
287
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Também tenho
um presentinho para você.
288
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Vão escovar os dentes.
- Não ouço este álbum há...
289
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
muito tempo.
290
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Obrigada, Sergei.
291
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Você...
292
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
pensou mais sobre a minha ideia?
293
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
De irmos embora?
294
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Eu não tive muito tempo.
295
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Ainda temos muito o que fazer.
296
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Quando o asteroide estiver
em rota para a Terra,
297
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozova ordenará
que volte para Moscou,
298
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
e nunca mais nos veremos.
299
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Não... Não tem como saber.
Pode haver outras oportunidades.
300
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Não, não haverá.
301
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Então, o quê?
302
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Simplesmente fugimos,
303
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
nos escondemos em algum apartamento
304
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
e ficamos olhando para as paredes
pelos próximos 20 anos?
305
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Não.
306
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Tenho um amigo importante
no programa espacial brasileiro.
307
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Entramos em contato,
308
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
oferecemos nossos serviços
em troca da proteção do governo deles.
309
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Acha que eles aceitariam?
310
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Ficariam extasiados.
311
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Poderíamos ajudar a transformar o Brasil
numa potência espacial.
312
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Seria como no começo da Apollo-Soyuz.
313
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Sugiro "Soyuz-Apollo"
314
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
só por conveniência.
315
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Juntos terminaremos o que começamos.
316
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Eu vou...
317
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
ter que pensar.
318
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Temos pouco tempo, Margo.
319
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Eu sei. Só preciso concluir
esta missão primeiro.
320
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
O número de série do gravador de vídeo,
que você pode ver aqui,
321
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
indica que o componente chegou
na Phoenix com o último transporte.
322
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Foi devidamente catalogado.
Não há registro de saída da Phoenix.
323
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
E, de fato, a chefe de carga
encontrou a caixa
324
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
onde o inventário dizia que estaria.
325
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
O lacre não foi rompido,
326
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
mas, quando ela abriu a caixa,
o conteúdo havia sido substituído.
327
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, sei que concordará
que isso indica um problema sério.
328
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
O último inventário foi há um mês.
329
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
Na época, a tripulação
só escaneava a embalagem.
330
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Eles não verificavam
se o conteúdo correspondia aos rótulos.
331
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Então solicitei um inventário completo,
que revelou roubos substanciais,
332
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
equipamentos de comunicação e informática,
333
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
que você encontrará
listados no arquivo anexo.
334
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, acho que temos um problema real aqui.
335
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Não só roubo, mas possivelmente
algo muito mais sério.
336
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
O que poderiam querer
com todo esse equipamento?
337
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Chame Will Tyler aqui.
338
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
E entre em contato
com Irina Morozova em Moscou.
339
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Comandante Cho, seu chá está pronto.
340
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}ACESSO RESTRITO AO ELEVADOR
341
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
A CIA revisou a lista
de equipamentos roubados.
342
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
São equipamentos sofisticados
que não valem quase nada
343
00:27:20,766 --> 00:27:22,434
no mercado clandestino.
344
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Pra que roubá-los?
345
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
O único propósito seria monitorar
e se comunicar com uma espaçonave.
346
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
A única que transporta carga
com valor significativo
347
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- nas proximidades de Marte é a...
- Ranger.
348
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Porra!
349
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Dados os recentes atos
de sabotagem no Vale Feliz,
350
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
devemos tratar a questão com urgência.
351
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Alguém quer sabotar a missão do asteroide?
352
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Devemos presumir que sim.
Há muito em jogo pra ignorar.
353
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Estamos prestes a melhorar as vidas
354
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
de mais de seis bilhões de pessoas,
355
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
e um bando de anarquistas
quer destruir tudo.
356
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Por quê?
- Como Dostoevsky disse uma vez,
357
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
se construir um palácio de cristal,
por mais resplandecente que seja,
358
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
sempre haverá algum idiota
querendo derrubá-lo.
359
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Estou simplificando, é claro.
360
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Seja quem for,
361
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
é preciso encontrá-lo antes que cometa
atos de violência contra a Ranger.
362
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Temos boas pessoas naquela nave.
363
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
Não permitirei
que mais vidas sejam perdidas.
364
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Faltam menos de 24 horas.
365
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Se pretendem fazer algo,
farão antes disso.
366
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Recomendo acionar
nossos agentes secretos na Vale Feliz
367
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
para reunir mais informações.
368
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Deixe a CIA e a KGB encontrarem
quem está por trás disso.
369
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, chame o diretor Hanlin.
370
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}FICHA DE:
TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV
371
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}FICHA DE: MICHAEL OWEN BISHOP
372
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Não estou surpresa
que haja agentes de inteligência aqui,
373
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
mas, Mike, nunca pensei
que você fosse um deles.
374
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Não seria bom no que faço se soubesse.
375
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
E Sr. Avilov.
376
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Foi bastante ativo durante a greve.
377
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Um agente deve mover-se entre as pessoas
como os peixes nadam no mar.
378
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Então, a KGB e a CIA
estão trabalhando juntas agora?
379
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Assim como você fez na Apollo-Soyuz.
380
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Sim, foi muito corajosa.
381
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Bem, sabemos a importância
do asteroide para os nossos países.
382
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Então precisamos descobrir a verdade.
383
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Há vidas em jogo aqui.
Pessoas que todos conhecemos na Ranger.
384
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Temos ideias de onde começar.
385
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Ótimo. Última coisa.
386
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Os norte-coreanos mencionaram um tal
de Miles Dale. Talvez não seja nada.
387
00:29:55,754 --> 00:29:58,966
Eu o conheço bem.
Ele administra o mercado clandestino.
388
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Pode estar envolvido.
389
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Bom saber. Vamos interrogá-lo.
390
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Ótimo. Me mantenha informada.
391
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Enquanto isso,
autorizarei outra busca na base.
392
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Pai?
393
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
394
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Oi, pai.
395
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Oi. Tudo bem?
396
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Precisamos conversar.
397
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Desculpa, filha.
398
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
Eu realmente... Eu não posso agora.
399
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Por que não?
- Só não posso.
400
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Estou no meio de algo no trabalho.
401
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Sim.
402
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Sim, eu sei.
403
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Há equipes de busca vasculhando a base
por equipamentos de comunicação.
404
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- É.
- Sabe algo sobre isso?
405
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Não. Por que eu saberia?
406
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Não sei. Você pensava que Dev Ayesa
era a encarnação do diabo.
407
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Agora parecem melhores amigos
cochichando pelos cantos.
408
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Por que não me conta
o que está acontecendo?
409
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Nada está acontecendo. Juro.
- Pare de mentir.
410
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Você acha que não percebo,
mas eu te conheço, pai.
411
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Tem mentido pra mim
desde que cheguei aqui.
412
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Até antes disso.
413
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
O que está acontecendo?
414
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}ELEVADOR
415
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
PORTA ABERTA
416
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}ACESSO PROIBIDO
417
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Afaste-se.
418
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Isso não é certo.
419
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
420
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Aonde está indo?
- SL3-14. Reparo do sistema ambiental.
421
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Pode ir.
422
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Entra.
423
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Olá, senhores.
Vim resolver o problema na circulação.
424
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Que bom.
425
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
É, temos um grande problema.
426
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Mas não com a circulação.
427
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Sente-se.
428
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Quando eu era novo,
não tinha medo de nada.
429
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Nem da morte.
430
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Sempre achei que meu fim...
431
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
seria grandioso.
432
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo...
433
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
uma vez me contou sobre o câncer do pai.
434
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Ele foi fuzileiro.
Forte que nem touro, mas...
435
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
no final...
436
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
ele estava apavorado.
437
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Fraco.
438
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Eu só...
439
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Eu não quero acabar assim.
440
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Não queria voltar pra casa
441
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
porque não quero acabar
numa casa de repouso
442
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
usando fralda,
443
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
com um copinho pra babar,
apertando uma bola de cera na frente da TV
444
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
sem lembrar quem diabos eu sou.
445
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Aqui em cima, eu...
446
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
faço algo significativo.
447
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Eu construo algo
448
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
que pode durar depois que eu partir.
449
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Um lugar onde meu...
450
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
neto poderia viver.
451
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Talvez até os filhos dele.
452
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Por que não me contou tudo isso antes?
453
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Achei que você...
454
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
acharia que sou louco.
455
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Não acho que seja louco.
456
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Talvez um pouco.
457
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Sinto muito, Kel.
458
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Devia ter apoiado você e Alex.
459
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
E não devia ter mentido pra você.
460
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nunca.
461
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Sim.
462
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Sim.
463
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Vai contar o que você e Dev
estão aprontando?
464
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Rádios, cabeamento,
switches de rede, monitores.
465
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Tem páginas disso.
466
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Itens catalogados
que desapareceram repentinamente.
467
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Uau. Alguém pegou tudo isso?
468
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Pode enfrentar acusações
de contrabando e evasão fiscal,
469
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
mas não se ajuda.
470
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Só faz piada como se não fosse nada.
471
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Não sei quem pegou tudo isso. Pensa bem.
472
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Vendo roupas íntimas,
enxaguantes bucais e talco para pés.
473
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Coisas que facilitam
a vida das pessoas aqui.
474
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
E quem iria querer esse equipamento?
Não serve pra nada.
475
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
A menos que queira ferrar a Ranger.
476
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa dissolveu a greve.
477
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Ainda tem muita gente irritada com isso.
478
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Talvez o bastante
pra pedir sua ajuda pra se vingar.
479
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Por que eu arriscaria tudo que construí?
480
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Eu sempre fui contra a greve.
481
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Perguntem pra qualquer um.
482
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Quer que peçamos pra um bando
de terroristas pôr a mão no fogo por você?
483
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings era meu amigo.
484
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Sabia que o traje derreteu na pele dele?
485
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Consegue imaginar a dor insuportável
486
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
que ele deve ter sentido no fim?
487
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Juro, não tive nada a ver com isso.
488
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Qual foi?
489
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- Ei!
- Senta, caralho!
490
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Olha, cara!
491
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Porra, está quebrando meus braços!
Que porra é essa, cara?
492
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Quinze metros.
493
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Sim, quase.
494
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Tá.
- Acha que consegue?
495
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Sim.
496
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Tem um túnel de acesso se você quiser ir.
497
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Tá. Me mostra.
498
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Aqui, pode acessar pelo túnel principal
sem que ninguém te veja.
499
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Já faz um tempo que...
500
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Não faça nada que eu não faria.
501
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Ele ainda estaria aqui.
502
00:39:38,754 --> 00:39:43,509
Tá. Então, você vai passar
pelo túnel de acesso.
503
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Você tem família na Terra?
504
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Tenho. Um irmão e duas irmãs. Pais.
505
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Ficaremos no Vale Feliz
por mais tempo do que planejamos.
506
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Dev e o homem de Marte
terão um plano pra isso também.
507
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Já faz um tempo que...
508
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Não particularmente...
509
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Que porra é essa?
510
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Merda.
511
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Chama o pessoal.
512
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Que porra é essa?
513
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Que porra é essa, cara?
514
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Que porra é essa?
515
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
INSTALAÇÕES
DE LANÇAMENTO ORBITAL NO BRASIL
516
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Legendas: Marcela Almeida