1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Oi. - Oi, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Conectando com a banda S quatro. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Temos sinal. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Ok. Estamos de volta. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Enviar ping de teste criptografado pra Ranger. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Vê se a criptografia está certa. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Melhor funcionar desta vez. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Estou otimista. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,174 - Disse isso nas últimas 20 vezes. - Dezenove. 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transceptor conectado. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Segurança contornada. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Ping. 13 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Transmitindo ping pra Ranger. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTICAÇÃO NEGADA 15 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Nada feito. O discriminador deles nos expulsou de novo. 16 00:01:05,022 --> 00:01:09,027 Sam está na Ranger há um mês. Já devia ter substituído pelo nosso. 17 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Se o discriminador não for ativado em 48 horas... 18 00:01:12,155 --> 00:01:15,909 Cachinhos Dourados vai pra Terra. E não poderemos impedir. 19 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}ATIVO - STATUS - ENERGIA 20 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Vale Feliz. 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Enviando comando simulado de término da queima. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}RECEBENDO 23 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Confirme aquisição e autenticação. 24 00:01:28,630 --> 00:01:32,885 Vale Feliz, a Ranger recebeu o comando simulado de desligamento do motor. 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Desligamento verificado aos 19 minutos e 58 segundos. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 E temos um bom desligamento do motor. 27 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Meus parabéns, Ranger. Foi lindo. 28 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Só uma questão de astúcia e habilidade superiores. 29 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Repetiremos a simulação em sete horas. 30 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 O procedimento deve estar pronto. Só teremos uma chance. 31 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Certo. Nos falamos em sete horas. Ranger desliga. 32 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Desligo. 33 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Ok, pessoal. Vamos continuar a simulação de desligamento. 34 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Discriminador ativo verificado? 35 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 O discriminador está ativo. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Certo. 37 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Reduza as temperaturas de saída dos reatores para modo de espera. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Reatores de fusão um a quatro estão em modo de espera. 39 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Muito bem. 40 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozhenkova, simule a redução da energia térmica pra 50% 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 nos reatores um a quatro. 42 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Redução de energia para 50% simulada nos reatores um a quatro. 43 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 Sr. James, informe a condição da conexão mecânica com o asteroide. 44 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Tensão da âncora nominal em todos os aspectos. 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}A autoverificação do sensor não mostra falhas. Sinal verde. 46 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Muito bem. 47 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Sistemas de propulsão nominais. 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Temperaturas e pressões no verde. 49 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Certo. 50 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Vamos simular uma leitura de alta pressão fora de escala no tanque de argônio dois. 51 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primário e secundário. 52 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Confirma. 53 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Monitorando simulação de alta pressão fora de escala 54 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 indicando tanto o primário quanto o secundário. 55 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRASIL 56 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Jesus. Queimou todo. 57 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Não receberemos sinal de controle da NASA com isso. 58 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Não tem tempo pra consertar. A próxima simulação é em três horas. 59 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Registra e coloca o reserva. 60 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Sei onde está. Eu pego. 61 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Obrigado, Massey. 62 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Essas são as concentrações de metano detectadas no teste de tubos de lava 63 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 nos arredores do Vale Feliz. 64 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Esses são os dados desta manhã na cratera Korolev. 65 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 São resultados preliminares, mas... 66 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 67 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Desculpa. 68 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 Na cratera Korolev? 69 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 As maiores concentrações estão lá, sim. 70 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 Mas também há assinaturas 71 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 vindas de Chasma Australe, perto do polo sul. 72 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Ambas longe de regiões vulcânicas. 73 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Algum dado sobre o que produz o metano? 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Pode ser atividade vulcânica profunda no subsolo. 75 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Ou, melhor ainda, o Santo Graal. 76 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Bactérias metanogênicas? 77 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Vida. 78 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Tem muito trabalho pela frente. 79 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Muito bem. Continua, Kelly. 80 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Se vida marciana existir, quero que seja você quem a encontre. 81 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Já vai? Tenho muito mais dados pra mostrar. 82 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Já volto. Tenho coisas pra resolver. 83 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Com meu pai? 84 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Por que pergunta? 85 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Vocês parecem estar passando muito tempo juntos. 86 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 O que é inusitado, considerando o histórico. 87 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Sim, ele... 88 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 A experiência dele aqui é incrivelmente valiosa 89 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 com a missão de captura chegando. 90 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Ele não mencionou que estava trabalhando nisso. 91 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Mas não o vejo há alguns dias, então... 92 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 É, tem consumido muito tempo. 93 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 Mas ele está feliz com vocês aqui. Não para de falar do menino. 94 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Sim, é... 95 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 ótimo eles estarem próximos. 96 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 É só que... Sei lá. 97 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Achei que também estaríamos. 98 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Pode soar idiota, considerando tudo o que... 99 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Nem um pouco. 100 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Eu entendo. Acredite. 101 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Não pude acertar as coisas com meu pai. 102 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Você ainda pode. 103 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Enfim, eu tenho que ir. 104 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Ei. Ótimo trabalho, Kelly. 105 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Querem os nossos olhos? 106 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Pra garantir que ninguém na base sabe o que estamos fazendo. 107 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Perigoso. Muito perigoso. 108 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Ficar sozinho numa cápsula norte-coreana por sete meses também. 109 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Aquilo não foi escolha. Isto é escolha. 110 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Minha esposa. 111 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 Qual é o status? 112 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 É complicado. 113 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Diga. Ela não está segura. 114 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Como eu disse, está em andamento. 115 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Temos um bom plano pra tirá-la da Coreia do Norte, 116 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 mas escondê-la num lançamento de transporte da Helios, 117 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 bem, isso é ainda mais complicado. 118 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, não vê o que estamos fazendo? 119 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 O asteroide vai garantir o futuro de Marte, pra você e sua esposa. 120 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 É bom ter família com você. 121 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Como você tem. 122 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Ok. 123 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Vou ajudar. 124 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 É bom ter você a bordo... 125 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Muito bem. Estou recebendo feeds de vídeo e áudio da RPC. 126 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 E agora temos o Ops-Com. 127 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Nunca pensei que diria isto, mas Deus abençoe a Coreia do Norte. 128 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Atualização de status? 129 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Pronta para transmissão. 130 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Vale Feliz, confirmando que temos o discriminador reserva instalado. 131 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Já estará funcionando na próxima simulação. 132 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Ouviu isso? 133 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Massey acabou de justificar a sua fé nela. 134 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Entendido, Ranger. Obrigada. 135 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Mas vamos ter certeza. Vou testar novamente. 136 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, prepare a próxima simulação de queima 137 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 para transmissão à Ranger. 138 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Envie outro ping. 139 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Entramos. - Isso! 140 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Isso! - Ranger autenticou o ping. 141 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Bom trabalho, pessoal! 142 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Nosso discriminador entrou, controlamos os motores. 143 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Lá vamos nós. 144 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Após várias avaliações de risco no último mês, 145 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 não podemos acelerar mais o cronograma de mineração. 146 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 ORÇAMENTOS E CRONOGRAMAS 147 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 O presidente ficará decepcionado 148 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 com essa projeção de entrega em dois anos. 149 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Deve ter algum jeito de pôr o irídio no mercado antes. 150 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Podemos construir mais naves, perfuradoras, transportadoras. 151 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Mas isso aumentaria os custos. 152 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Deus do céu, não. 153 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Já estamos em um trilhão. 154 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Se eu disser que custará mais, ele demitirá todos nós. 155 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Bem, agradeço as ideias. 156 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Continuem pensando, e vamos ver se encontramos algo. 157 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 E quando teremos a aprovação do financiamento 158 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 pra próxima geração de transportes de Marte? 159 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Depois te retorno. 160 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Mas estamos nos aproximando dos prazos. 161 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Imagina o que poderíamos realizar sem esses malditos políticos atrapalhando. 162 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 O grande talento deles é adiar decisões o máximo possível. 163 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Posso pedir que você opine sobre estes cálculos de trajetória? 164 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Preciso que leve para Sergei. 165 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Quero outra opinião sobre as trajetórias de dispersão. 166 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Precisamos ter certeza 167 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 de que consideramos o pior caso possível antes de mostrar aos poderosos. 168 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Não, chega disso. 169 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Tenho passado bilhetes entre vocês no último mês todo. 170 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Não temos tempo pra isso. 171 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Precisamos dele. 172 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Ele entende as trajetórias translunares melhor do que ninguém. 173 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Tá. Mas temos que fazer isso pessoalmente. 174 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Onde? Estão me vigiando 24 horas por dia. 175 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Na minha casa. 176 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Diremos que trabalharemos lá. 177 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 É arriscado. 178 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 E que parte não é? 179 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - O que houve com a tela? - O quê? 180 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Nunca teve estática assim antes. 181 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Talvez porque o monitor é antigo. 182 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 O que houve? 183 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Os monitores estão com defeito. 184 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Claro que estão com defeito. Que bagunça! 185 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Senhor, nós resolveremos o problema, não precisa... 186 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Espere aí. 187 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 O que é isto? 188 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Não sei. 189 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Encontramos este equipamento de espionagem 190 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 em solo soberano da República Popular da Coreia! 191 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Exigimos uma explicação! 192 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Encontrou esta coisa no seu complexo? 193 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Isso causou estática na tela. 194 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Qual tela? 195 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Ela quer saber qual tela. 196 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Entendi. 197 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Então, descobriram isto ligado ao sistema que usam para nos espionar. 198 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Diga que a República Popular da Coreia 199 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 exige que quem fez isso seja punido! 200 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 O comandante Cho exige que você investigue. 201 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Adoraria ajudar, 202 00:14:49,973 --> 00:14:54,686 mas precisaríamos ir ao seu complexo pra ver onde o dispositivo foi descoberto. 203 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Ela quer enviar o pessoal dela ao módulo para investigar. 204 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Não! Não toleraremos intrusões em nosso território. 205 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Se a República Popular da Coreia for invadida, haverá consequências! 206 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Não tenho tempo pra isso agora. 207 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Pode esperar até depois da missão do asteroide? 208 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 A comandante pede desculpas pelo inconveniente. 209 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Por enquanto, posso rastrear isto. 210 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 O número de série é da NASA. É o que posso fazer. 211 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Ela disse que transmitirá suas demandas à NASA. 212 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Ela está protelando. 213 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Diga para prender e interrogar 214 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 o técnico da Helios, Miles Dale. É o único que esteve em nosso módulo. 215 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - O comandante deseja... - Miles Dale? 216 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Srta. Talmadge? - Sim, comandante? 217 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Quero que localize uma peça. 218 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Veja de onde veio e quem teve acesso. 219 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Sim, comandante. 220 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Ela é uma ferramenta inútil do sistema capitalista decadente. 221 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Eu mesmo investigarei. 222 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Obrigado. - Ei, Lee. 223 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Como você está? Como está Moon Yeong? 224 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 É difícil estar separado. 225 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 É, eu sei como é. 226 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Mas logo estaremos de volta à Terra. 227 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Sabe, Zay, de tudo que fiz na minha vida, 228 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 você é minha conquista de maior orgulho. 229 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDMAIL PARA: I_JOHNSON 230 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Ver você crescer, se tornar um jovem exemplar 231 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 e agora ter sua própria família. 232 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Eu só... 233 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Olha, isso significa mais pra mim do que qualquer emblema de missão. 234 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 E pretendo ser a melhor avó do planeta. 235 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Então, temos três meses até o grande dia? 236 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 É. Cachinhos Dourados já estará a caminho da Terra. 237 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 E eu também. 238 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Um arrependimento... 239 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 é não ter visto você dar os primeiros passos 240 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ou dizer as primeiras palavras. 241 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 E agora poderei fazer isso com sua filha. 242 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Desculpe, isso... 243 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 me pegou de surpresa. 244 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Estou muito feliz. 245 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Enfim... 246 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 sei que odeia Jornada nas Estrelas, mas é melhor se acostumar, 247 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 porque vou garantir que minha neta seja uma baita Trekkie. 248 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Isso aí. Vamos assistir a todas as três séries. 249 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 E Além da Imaginação, The Bob Newhart Show. 250 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 251 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 252 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Pode entrar. 253 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Obrigada. 254 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 O... 255 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Cheguei há algumas horas. 256 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Ninguém viu você entrar? 257 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Estacionei a quatro quarteirões, vim pelos quintais dos vizinhos. 258 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Obrigada por vir. - Claro. 259 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Vamos começar? 260 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Vamos usar estimativas atualizadas de CG pra determinar vetores de empuxo. 261 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Também precisam considerar a dispersão do centro de massa. 262 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Das forças compressivas inerciais na queima. 263 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Esperto. - Concordo. 264 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Trajetória definida, estaremos minerando o asteroide em menos de nove meses. 265 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 É uma coisa boa. Mas mesmo assim é uma pena. 266 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 O que é? 267 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 O asteroide virá pra Terra trazendo todos os investimentos. 268 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Não haverá mais razão pra investir em Marte. 269 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 A M-7 está muito comprometida com Marte. 270 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Disseram... - O que sempre dizem. 271 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Mas Korzhenko só quer saber de enriquecer a si mesmo e a seus comparsas. 272 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 O asteroide fará isso, 273 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 então eles vão se retirar de Marte, e depois a NASA também. 274 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Como fizeram com o programa de Marte nos anos 80. 275 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Até que os convencemos. Lembra, Margo? 276 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Sem competição não há progresso. 277 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Tá. Chega de diversão geopolítica por uma noite. 278 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Crianças, limpem os pratos. 279 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Desculpe ter invadido sua casa. - Não. 280 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Tudo bem. Continuem. Eles só precisam dormir. 281 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Pai. São só 21h. 282 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Eu sei. Vamos. 283 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Ei. 284 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Antes de ir, que tal um docinho? 285 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Obrigada. 286 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Obrigado. 287 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Também tenho um presentinho para você. 288 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Vão escovar os dentes. - Não ouço este álbum há... 289 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 muito tempo. 290 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Obrigada, Sergei. 291 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Você... 292 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 pensou mais sobre a minha ideia? 293 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 De irmos embora? 294 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Eu não tive muito tempo. 295 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Ainda temos muito o que fazer. 296 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Quando o asteroide estiver em rota para a Terra, 297 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozova ordenará que volte para Moscou, 298 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 e nunca mais nos veremos. 299 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Não... Não tem como saber. Pode haver outras oportunidades. 300 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Não, não haverá. 301 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Então, o quê? 302 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Simplesmente fugimos, 303 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 nos escondemos em algum apartamento 304 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 e ficamos olhando para as paredes pelos próximos 20 anos? 305 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Não. 306 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Tenho um amigo importante no programa espacial brasileiro. 307 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Entramos em contato, 308 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 oferecemos nossos serviços em troca da proteção do governo deles. 309 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Acha que eles aceitariam? 310 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Ficariam extasiados. 311 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Poderíamos ajudar a transformar o Brasil numa potência espacial. 312 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Seria como no começo da Apollo-Soyuz. 313 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Sugiro "Soyuz-Apollo" 314 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 só por conveniência. 315 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Juntos terminaremos o que começamos. 316 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Eu vou... 317 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 ter que pensar. 318 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Temos pouco tempo, Margo. 319 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Eu sei. Só preciso concluir esta missão primeiro. 320 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 O número de série do gravador de vídeo, que você pode ver aqui, 321 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 indica que o componente chegou na Phoenix com o último transporte. 322 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Foi devidamente catalogado. Não há registro de saída da Phoenix. 323 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 E, de fato, a chefe de carga encontrou a caixa 324 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 onde o inventário dizia que estaria. 325 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 O lacre não foi rompido, 326 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 mas, quando ela abriu a caixa, o conteúdo havia sido substituído. 327 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, sei que concordará que isso indica um problema sério. 328 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 O último inventário foi há um mês. 329 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 Na época, a tripulação só escaneava a embalagem. 330 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Eles não verificavam se o conteúdo correspondia aos rótulos. 331 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Então solicitei um inventário completo, que revelou roubos substanciais, 332 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 equipamentos de comunicação e informática, 333 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 que você encontrará listados no arquivo anexo. 334 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, acho que temos um problema real aqui. 335 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Não só roubo, mas possivelmente algo muito mais sério. 336 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 O que poderiam querer com todo esse equipamento? 337 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Chame Will Tyler aqui. 338 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 E entre em contato com Irina Morozova em Moscou. 339 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Comandante Cho, seu chá está pronto. 340 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}ACESSO RESTRITO AO ELEVADOR 341 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 A CIA revisou a lista de equipamentos roubados. 342 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 São equipamentos sofisticados que não valem quase nada 343 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 no mercado clandestino. 344 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Pra que roubá-los? 345 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 O único propósito seria monitorar e se comunicar com uma espaçonave. 346 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 A única que transporta carga com valor significativo 347 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - nas proximidades de Marte é a... - Ranger. 348 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Porra! 349 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Dados os recentes atos de sabotagem no Vale Feliz, 350 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 devemos tratar a questão com urgência. 351 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Alguém quer sabotar a missão do asteroide? 352 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Devemos presumir que sim. Há muito em jogo pra ignorar. 353 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Estamos prestes a melhorar as vidas 354 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 de mais de seis bilhões de pessoas, 355 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 e um bando de anarquistas quer destruir tudo. 356 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Por quê? - Como Dostoevsky disse uma vez, 357 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 se construir um palácio de cristal, por mais resplandecente que seja, 358 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 sempre haverá algum idiota querendo derrubá-lo. 359 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Estou simplificando, é claro. 360 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Seja quem for, 361 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 é preciso encontrá-lo antes que cometa atos de violência contra a Ranger. 362 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Temos boas pessoas naquela nave. 363 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 Não permitirei que mais vidas sejam perdidas. 364 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Faltam menos de 24 horas. 365 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Se pretendem fazer algo, farão antes disso. 366 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Recomendo acionar nossos agentes secretos na Vale Feliz 367 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 para reunir mais informações. 368 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Deixe a CIA e a KGB encontrarem quem está por trás disso. 369 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, chame o diretor Hanlin. 370 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}FICHA DE: TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV 371 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}FICHA DE: MICHAEL OWEN BISHOP 372 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Não estou surpresa que haja agentes de inteligência aqui, 373 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 mas, Mike, nunca pensei que você fosse um deles. 374 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Não seria bom no que faço se soubesse. 375 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 E Sr. Avilov. 376 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Foi bastante ativo durante a greve. 377 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Um agente deve mover-se entre as pessoas como os peixes nadam no mar. 378 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Então, a KGB e a CIA estão trabalhando juntas agora? 379 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Assim como você fez na Apollo-Soyuz. 380 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Sim, foi muito corajosa. 381 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Bem, sabemos a importância do asteroide para os nossos países. 382 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Então precisamos descobrir a verdade. 383 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Há vidas em jogo aqui. Pessoas que todos conhecemos na Ranger. 384 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Temos ideias de onde começar. 385 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Ótimo. Última coisa. 386 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Os norte-coreanos mencionaram um tal de Miles Dale. Talvez não seja nada. 387 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Eu o conheço bem. Ele administra o mercado clandestino. 388 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Pode estar envolvido. 389 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Bom saber. Vamos interrogá-lo. 390 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Ótimo. Me mantenha informada. 391 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Enquanto isso, autorizarei outra busca na base. 392 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Pai? 393 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 394 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Oi, pai. 395 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Oi. Tudo bem? 396 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Precisamos conversar. 397 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Desculpa, filha. 398 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 Eu realmente... Eu não posso agora. 399 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Por que não? - Só não posso. 400 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Estou no meio de algo no trabalho. 401 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Sim. 402 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Sim, eu sei. 403 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Há equipes de busca vasculhando a base por equipamentos de comunicação. 404 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - É. - Sabe algo sobre isso? 405 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Não. Por que eu saberia? 406 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Não sei. Você pensava que Dev Ayesa era a encarnação do diabo. 407 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Agora parecem melhores amigos cochichando pelos cantos. 408 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Por que não me conta o que está acontecendo? 409 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Nada está acontecendo. Juro. - Pare de mentir. 410 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Você acha que não percebo, mas eu te conheço, pai. 411 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Tem mentido pra mim desde que cheguei aqui. 412 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Até antes disso. 413 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 O que está acontecendo? 414 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}ELEVADOR 415 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 PORTA ABERTA 416 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}ACESSO PROIBIDO 417 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Afaste-se. 418 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Isso não é certo. 419 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 420 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Aonde está indo? - SL3-14. Reparo do sistema ambiental. 421 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Pode ir. 422 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Entra. 423 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Olá, senhores. Vim resolver o problema na circulação. 424 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Que bom. 425 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 É, temos um grande problema. 426 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Mas não com a circulação. 427 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Sente-se. 428 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Quando eu era novo, não tinha medo de nada. 429 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Nem da morte. 430 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Sempre achei que meu fim... 431 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 seria grandioso. 432 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo... 433 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 uma vez me contou sobre o câncer do pai. 434 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Ele foi fuzileiro. Forte que nem touro, mas... 435 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 no final... 436 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 ele estava apavorado. 437 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Fraco. 438 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Eu só... 439 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Eu não quero acabar assim. 440 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Não queria voltar pra casa 441 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 porque não quero acabar numa casa de repouso 442 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 usando fralda, 443 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 com um copinho pra babar, apertando uma bola de cera na frente da TV 444 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 sem lembrar quem diabos eu sou. 445 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Aqui em cima, eu... 446 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 faço algo significativo. 447 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Eu construo algo 448 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 que pode durar depois que eu partir. 449 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Um lugar onde meu... 450 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 neto poderia viver. 451 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Talvez até os filhos dele. 452 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Por que não me contou tudo isso antes? 453 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Achei que você... 454 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 acharia que sou louco. 455 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Não acho que seja louco. 456 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Talvez um pouco. 457 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Sinto muito, Kel. 458 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Devia ter apoiado você e Alex. 459 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 E não devia ter mentido pra você. 460 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nunca. 461 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Sim. 462 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Sim. 463 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Vai contar o que você e Dev estão aprontando? 464 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Rádios, cabeamento, switches de rede, monitores. 465 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Tem páginas disso. 466 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Itens catalogados que desapareceram repentinamente. 467 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Uau. Alguém pegou tudo isso? 468 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Pode enfrentar acusações de contrabando e evasão fiscal, 469 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 mas não se ajuda. 470 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Só faz piada como se não fosse nada. 471 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Não sei quem pegou tudo isso. Pensa bem. 472 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Vendo roupas íntimas, enxaguantes bucais e talco para pés. 473 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Coisas que facilitam a vida das pessoas aqui. 474 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 E quem iria querer esse equipamento? Não serve pra nada. 475 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 A menos que queira ferrar a Ranger. 476 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa dissolveu a greve. 477 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Ainda tem muita gente irritada com isso. 478 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Talvez o bastante pra pedir sua ajuda pra se vingar. 479 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Por que eu arriscaria tudo que construí? 480 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Eu sempre fui contra a greve. 481 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Perguntem pra qualquer um. 482 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Quer que peçamos pra um bando de terroristas pôr a mão no fogo por você? 483 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings era meu amigo. 484 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Sabia que o traje derreteu na pele dele? 485 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Consegue imaginar a dor insuportável 486 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 que ele deve ter sentido no fim? 487 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Juro, não tive nada a ver com isso. 488 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Qual foi? 489 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - Ei! - Senta, caralho! 490 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Olha, cara! 491 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Porra, está quebrando meus braços! Que porra é essa, cara? 492 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Quinze metros. 493 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Sim, quase. 494 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Tá. - Acha que consegue? 495 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Sim. 496 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Tem um túnel de acesso se você quiser ir. 497 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Tá. Me mostra. 498 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Aqui, pode acessar pelo túnel principal sem que ninguém te veja. 499 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Já faz um tempo que... 500 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Não faça nada que eu não faria. 501 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Ele ainda estaria aqui. 502 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Tá. Então, você vai passar pelo túnel de acesso. 503 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Você tem família na Terra? 504 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Tenho. Um irmão e duas irmãs. Pais. 505 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Ficaremos no Vale Feliz por mais tempo do que planejamos. 506 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Dev e o homem de Marte terão um plano pra isso também. 507 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Já faz um tempo que... 508 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Não particularmente... 509 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Que porra é essa? 510 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Merda. 511 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Chama o pessoal. 512 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Que porra é essa? 513 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Que porra é essa, cara? 514 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Que porra é essa? 515 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 INSTALAÇÕES DE LANÇAMENTO ORBITAL NO BRASIL 516 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Legendas: Marcela Almeida