1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Olá.
- Olá, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
A ligar à banda S quatro.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Sinal bloqueado.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Certo. Estamos ligados.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Prontos para enviar
o sinal encriptado à Ranger.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Vê se é a encriptação certa.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
É bom que resulte.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Estou confiante.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
Disse isso nas últimas 20 vezes.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Dezanove.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transmissor ligado.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Segurança contornada.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
O sinal.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
A transmitir sinal.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTICAÇÃO NEGADA
16
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Nada.
O discriminador voltou a rejeitar-nos.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
A Sam está há um mês na Ranger.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Já o deveria ter substituído pelo nosso.
19
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Se não puser o discriminador a trabalhar
nas próximas 48 horas...
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
O Cachos Dourados vai para a Terra.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
E não o poderemos impedir.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}ATIVADO
ESTADO / ENERGIA
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Vale Feliz.
24
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}A transmitir o comando
de término da simulação.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}A RECEBER
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Confirmem aquisição e autenticação.
27
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Vale Feliz,
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
a Ranger acabou de receber
o comando de término da simulação.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Verificado o desligamento do motor
aos 19 minutos e 58 segundos.
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Desligamento de motor confirmado.
31
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Bom trabalho, Ranger. Excelente.
32
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Foi uma questão de astúcia
e aptidão superiores, comandante.
33
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Voltaremos a repetir daqui a sete horas.
34
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Temos de praticar os procedimentos.
Não teremos uma segunda oportunidade.
35
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Entendido, Vale Feliz.
Até daqui a sete horas.
36
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
A desligar.
37
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Tripulação, vamos continuar a simulação
do procedimento de desligamento.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
O discriminador está ativo?
39
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
O discriminador está ativo.
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Muito bem.
41
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Reduzir temperaturas dos reatores de fusão
um a quatro para repouso.
42
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Reatores de fusão um a quatro em repouso.
43
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Ótimo.
44
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozhenkova, simule
a redução da energia térmica para 50 %
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
nos reatores um a quatro.
46
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Redução de energia para 50%
simulada nos reatores um a quatro.
47
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Sr. James,
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
relate o estado da nossa ligação mecânica
ao asteroide.
49
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Tensão de ancoragem satisfatória
a todos os níveis.
50
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}A autoverificação não mostra falhas.
Tudo normal.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Muito bem.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Sistemas de propulsão normais.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Temperaturas e pressões boas.
54
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Certo.
55
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Vamos executar uma leitura simulada
de alta pressão no tanque de árgon dois.
56
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primária e secundária.
57
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Confirmar.
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
A monitorizar a alta pressão simulada,
59
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
primária e secundária.
60
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRASIL
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Caramba! Está destruído.
62
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Não vamos receber
indicações da NASA com isto.
63
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Não há tempo para o reparar.
A próxima simulação é daqui a três horas.
64
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Registem-no e tragam o suplente.
65
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Eu sei onde está. Vou buscá-lo.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Obrigado, Massey.
67
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Estas são as concentrações de metano
que os robôs detetaram
68
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
à saída do Vale Feliz,
69
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
e estes são os dados que enviaram
esta manhã da Cratera Korolev.
70
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
São resultados preliminares, mas...
71
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev?
72
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Desculpa.
73
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
Isso é a Cratera Korolev?
74
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
As maiores concentrações estão lá, sim,
75
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
mas também há valores substanciais
do Chasma Australe, perto do Polo Sul.
76
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Ambas estão longe
de regiões vulcânicas conhecidas.
77
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Alguma ideia do que produz o metano?
78
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Pode ser atividade vulcânica no subsolo.
79
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Ou, melhor ainda, o Santo Graal.
80
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Bactérias metanogénicas?
81
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Vida.
82
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Parece que não tens mãos a medir.
83
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Muito bem. Continua, Kelly.
84
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Se houver vida em Marte,
quero que sejas tu a encontrá-la.
85
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Vais-te embora?
Tenho mais dados para te mostrar.
86
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Venho já.
Tenho só de tratar de umas coisas.
87
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Com o meu pai?
88
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Porque perguntas?
89
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Parecem andar a passar muito tempo juntos.
90
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
O que é surpreendente,
tendo em conta o vosso passado.
91
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Sim.
92
00:07:06,343 --> 00:07:11,056
A experiência dele é muito valiosa
para a missão de captura do asteroide.
93
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Ele não me disse
que estava a trabalhar nisso.
94
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Mas também não o vejo
há alguns dias, portanto...
95
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Sim, temos andado muito ocupados.
96
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Mas ele está feliz por estares cá.
97
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Não se cala com o miúdo.
98
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Sim.
99
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
Gosto que eles se deem mais.
100
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Só... Não sei.
101
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Achei que também me daria mais com ele.
102
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Sei que parece estúpido...
103
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Nada disso.
104
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Eu compreendo, acredita.
105
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Não tive oportunidade
de resolver as coisas com o meu pai.
106
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Mas tu ainda tens.
107
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Adiante, tenho de ir.
108
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Ótimo trabalho, Kelly.
109
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Querem aceder às nossas câmaras?
110
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Temos de ver a base toda,
para garantir que ninguém nos descobre.
111
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
É perigoso. É muito perigoso.
112
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Tal como ficar sozinho numa cápsula
da Coreia do Norte durante sete meses.
113
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Isso não foi uma escolha.
Isto é uma escolha.
114
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
A minha mulher.
115
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
Como está a situação?
116
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
Lee, é complicado.
117
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Diga-me. Ela não está em segurança.
118
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Como já disse, está em curso.
119
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Temos um bom plano
para a tirar da Coreia do Norte,
120
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
mas pô-la num voo de transporte da Hélio
121
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
é ainda mais complicado.
122
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, não vês o que estamos a fazer?
123
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Isto vai assegurar o futuro para Marte,
para ti e para a tua mulher.
124
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
É bom termos família connosco.
125
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Como tu tens.
126
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Muito bem.
127
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Eu ajudo-vos.
128
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
É bom poder contar contigo...
129
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Muito bem.
Temos imagem e áudio da Coreia do Norte.
130
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
E do comando de operações.
131
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Nunca pensei dizer isto,
mas Deus abençoe a Coreia do Norte.
132
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Prontos para atualização?
133
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Prontos quando quiserem.
134
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Vale Feliz, confirmamos
que o discriminador suplente foi instalado
135
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
e estará operacional na próxima simulação.
136
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Ouviste?
137
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
A Samantha Massey
parece ter comprovado a tua fé nela.
138
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Certo. Obrigada pela atualização.
139
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Mas vamos confirmar. Vou voltar a testar.
140
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
Comecem a preparar a próxima simulação
141
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
para transmitir à Ranger.
142
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Enviem outro sinal.
143
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Deu.
- Sim!
144
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Boa!
- A Ranger autenticou o sinal.
145
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Certo. Bom trabalho!
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
O discriminador está instalado,
e controlamos os motores.
147
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Vamos a isto.
148
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
E, após termos feito
várias avaliações de risco no último mês,
149
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
achamos que não podemos
acelerar mais o plano da extração.
150
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
TABELAS E PLANOS DE ORÇAMENTO
151
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
Devo dizer que o presidente
vai ficar desiludido
152
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
com este cronograma projetado
de dois anos.
153
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Tem de haver uma forma
de comercializar o irídio mais depressa.
154
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Podemos construir mais naves,
com brocas e escavadoras.
155
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Mas isso vai aumentar os custos.
156
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Céus, não!
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Já vamos num bilião de dólares.
158
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Se lhe disser que vai custar mais,
ele ainda nos despede a todos.
159
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Agradeço as ideias.
160
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Continuem a lançar ideias,
e veremos se algo resulta.
161
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Certo. Eli, quando podemos esperar
que o financiamento
162
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
aprove os transportes de nova geração?
163
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Depois digo-te.
164
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Mas estamos a aproximar-nos do prazo.
165
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Imaginem o que poderíamos fazer
sem estes políticos de treta.
166
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
O talento deles é adiar decisões
até ser absolutamente necessário.
167
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Podes dar-me a tua opinião
em relação aos cálculos da trajetória?
168
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Preciso que dês isto ao Sergei.
169
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Quero outra perspetiva
quanto às trajetórias de dispersão.
170
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Temos de ter a certeza absoluta
171
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
de que previmos o pior cenário possível
antes de falarmos com os superiores.
172
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Não, já chega.
173
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Ando há um mês
a passar bilhetes entre vocês.
174
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Não temos tempo para isto.
175
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Mas precisamos da ajuda dele.
176
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Ele percebe de trajetórias translunares
melhor do que ninguém.
177
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Está bem, mas tem de ser pessoalmente.
178
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Onde? Estou sempre a ser vigiada.
179
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Na minha casa.
180
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Dizemos que vamos trabalhar nisto lá.
181
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
Isso é arriscado.
182
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Que parte disto não é?
183
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Que se passa com o ecrã?
- O quê?
184
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Nunca teve tanta estática.
185
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Talvez seja por ser um monitor antigo.
186
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Que se passa?
187
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Os monitores estão a funcionar mal.
188
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Claro que estão a funcionar mal.
Isto está uma confusão!
189
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Nós resolvemos o assunto.
Não deveria ter de...
190
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Esperem.
191
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Que é isto?
192
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Não sei.
193
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Este equipamento de espionagem americano
194
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
estava em solo norte-coreano.
195
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Exigimos uma explicação para este ultraje!
196
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Encontraram isto no vosso complexo?
197
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Isso causou estática no ecrã.
198
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Que ecrã?
199
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Ela perguntou em que ecrã.
200
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Estou a ver.
201
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Encontraram isto ligado ao sistema
que usam para nos espiar.
202
00:14:40,172 --> 00:14:45,802
Diz-lhe que a Coreia do Norte
exige que o responsável seja castigado!
203
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
O comandante Cho exige que investigue.
204
00:14:48,639 --> 00:14:52,643
Tenho todo o prazer em ajudar,
mas teríamos de ir ao vosso complexo
205
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
para ver onde descobriram o aparelho.
206
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Ela quer enviar pessoal
ao módulo para o analisarem.
207
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Não! Não aprovaremos
qualquer intrusão ao nosso território.
208
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Se invadirem o nosso espaço,
209
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
haverá consequências devastadoras.
210
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Não tenho tempo para isto agora.
211
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Isto não pode esperar
até depois da missão do asteroide?
212
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
A comandante
pede desculpa pelo inconveniente.
213
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Entretanto, vou rastrear isto.
214
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Tem um número de série da NASA.
É o melhor que posso fazer.
215
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Ela diz que vai comunicar
os seus pedidos à NASA.
216
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Está a ganhar tempo.
217
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Diz-lhe que detenha
e interrogue imediatamente
218
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
o técnico da Hélio Miles Dale.
Só ele esteve no nosso módulo.
219
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- O comandante quer expressar...
- O Miles Dale?
220
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Mna. Talmadge?
- Sim, comandante?
221
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Preciso que rastreie uma peça.
222
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Veja de onde veio e quem teve acesso. Já.
223
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Certo, comandante.
224
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Ela é uma ferramenta inútil
do sistema capitalista decadente.
225
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Eu próprio investigarei este incidente.
226
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Obrigado.
- Lee?
227
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Como estás, de resto?
Como está a Moon Yeong?
228
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
É difícil estarmos separados.
229
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Sim, percebo perfeitamente.
230
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Mas, não tarda, estaremos na Terra.
231
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Sabes uma coisa, Zay?
De tudo o que já conquistei na vida,
232
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
tu és a minha maior proeza.
233
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDMAIL PARA: I_JOHNSON
234
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Ver-te crescer e tornares-te um belo homem
235
00:16:40,918 --> 00:16:44,296
e, agora, a formares uma família...
236
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Isso é mais importante para mim
do que qualquer missão.
237
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
E tenciono ser a melhor avó do mundo.
238
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Faltam três meses para o grande dia.
239
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Sim. Nessa altura, o Cachos Dourados
já irá a caminho da Terra.
240
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
E eu também.
241
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Arrependo-me
242
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
de não ter estado presente
quando deste os primeiros passos
243
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
ou disseste as primeiras palavras.
244
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Agora, vou poder fazer isso
com a tua filha.
245
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Desculpa.
246
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Foi uma surpresa.
247
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Estou tão feliz.
248
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Adiante.
249
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Sei que odeias Star Trek,
mas é bom que te vás habituando,
250
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
porque vou garantir
que a minha neta seja uma grande fã.
251
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Isso mesmo!
Vamos ver as séries todas, as três.
252
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
E A Quinta Dimensão
e The Bob Newhart Show.
253
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
A M*A*S*H, a Columbo...
254
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
255
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Entra.
256
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Obrigada.
257
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
O...
258
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Cheguei há duas horas.
259
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
De certeza que ninguém te viu entrar?
260
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Estacionei a quatro quarteirões daqui
e passei pelos quintais dos vizinhos.
261
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Obrigada por teres vindo.
- Claro.
262
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Começamos?
263
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Podemos usar estas estimativas
atualizadas para determinar os vetores.
264
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Acho que também têm de considerar
a dispersão do centro de massa.
265
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
De forças compressivas inerciais
durante a propulsão.
266
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- É inteligente.
- Sim.
267
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Com esta trajetória, a Terra pode minerar
o Cachos Dourados em menos de nove meses.
268
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
É positivo, sim,
mas não deixa de ser uma pena.
269
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
O quê?
270
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
O asteroide virá para a Terra
e trará todo o investimento com ele.
271
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Deixará de haver motivos
para investir em Marte.
272
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
A M-7 está muito empenhada em Marte.
273
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Disseram...
- O que dizem sempre.
274
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Mas o Korzhenko só quer dinheiro para ele
e para os seus amigos.
275
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
O asteroide permitirá isso.
276
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
Portanto, vão retirar-se de Marte,
seguidos pela NASA.
277
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Tal como fizeram
com o programa de Marte nos anos 80.
278
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Até os termos obrigarmos a agir.
Lembras-te, Margo?
279
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Sem competição, não há progresso.
280
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Acho que chega de diversão geopolítica.
281
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Meninos, levantem a mesa.
282
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Desculpa a invasão, Victor.
- Não.
283
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Tudo bem. Por favor, continuem.
Eles só têm de ir dormir.
284
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Pai, ainda só são nove.
285
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Eu sei. Venham.
286
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Antes de ires, que tal um tira-gosto?
287
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Obrigada.
288
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Obrigado.
289
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo, também tenho um presente para ti.
290
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- E lavem os dentes.
- Não ouço este disco...
291
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
... há demasiado tempo.
292
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Obrigada, Sergei.
293
00:21:10,103 --> 00:21:13,774
Já pensaste mais na minha ideia?
294
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
De nos irmos embora?
295
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Não tenho tido muito tempo.
296
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Ainda temos tanto que fazer.
297
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Assim que o asteroide
estiver numa rota para a Terra,
298
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
a Irina Morozova
vai mandar que voltes a Moscovo,
299
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
e nunca nos voltaremos a ver.
300
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Não sabes isso.
Talvez surjam outras oportunidades.
301
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Não vão surgir.
302
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
E então?
303
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Queres fugir,
304
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
esconder-te algures num apartamento
305
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
e ficar a olhar para as paredes
durante os próximos 20 anos?
306
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Não.
307
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Tenho um amigo bem colocado
no programa espacial brasileiro.
308
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Podíamos contactá-lo
309
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
e oferecer os nossos serviços
em troca de proteção do governo deles.
310
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Achas que aceitariam isso?
311
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Ficariam felicíssimos.
312
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Podemos ajudar a tornar o Brasil
numa superpotência espacial.
313
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Seria como os primeiros tempos
da Apollo-Soyuz.
314
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Sugiro Soyuz-Apollo,
315
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
só pela conveniência.
316
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Juntos, terminaremos o que começámos.
317
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Eu...
318
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
... vou pensar nisso.
319
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
O tempo escasseia, Margo.
320
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Eu sei.
Só preciso de completar esta missão.
321
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
O número de série, que pode ver aqui,
322
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
indica que a componente
chegou na Phoenix com o último transporte.
323
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Foi devidamente verificada.
Não há registos de ter saído da Phoenix.
324
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
E, de facto, a responsável pela mercadoria
encontrou a caixa
325
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
no local que o inventário indicava.
326
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
O selo não estava quebrado,
327
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
mas, quando abriu a caixa,
o conteúdo tinha sido substituído.
328
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, calculo que concorde
que isto revela um problema sério.
329
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
O último inventário foi há um mês.
330
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
Nessa altura,
a tripulação só digitalizou a embalagem.
331
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Não verificaram se os conteúdos
correspondiam aos rótulos.
332
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Solicitei um inventário minucioso,
que revelou roubos substanciais,
333
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
sobretudo material
de comunicação e informática,
334
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
como mostra o ficheiro que lhe enviei.
335
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, acho que temos
um verdadeiro problema em mãos.
336
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Não apenas roubos,
mas talvez algo bastante mais grave.
337
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Porque quereriam tanto equipamento?
338
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Chame o Will Tyler.
339
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
E tente ligar à Irina Morozova,
em Moscovo.
340
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Comandante Cho, aqui tem o seu chá.
341
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}ACESSO AO ELEVADOR RESTRITO
342
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
A CIA analisou
a lista do equipamento roubado.
343
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
É material de comunicação
altamente sofisticado sem valor prático
344
00:27:20,766 --> 00:27:22,434
no mercado negro.
345
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Porque o roubariam?
346
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
A sua única função
é controlar e comunicar com uma nave.
347
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
A única nave que tem mercadoria
com algum valor significativo
348
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- na proximidade de Marte é...
- A Ranger.
349
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Merda!
350
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Dados os atos recentes
de sabotagem no Vale Feliz,
351
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
temos de resolver isto
com a maior das urgências.
352
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Acha que alguém tenciona sabotar
a missão do asteroide?
353
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Temos de presumir que sim.
Há demasiado em risco para o ignorar.
354
00:27:51,046 --> 00:27:57,594
Estamos prestes a melhorar as vidas
de mais de seis mil milhões de pessoas,
355
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
e um bando de anarquistas
quer arruinar tudo?
356
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Porquê?
- Como Dostoievski disse,
357
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
se construirmos um palácio de cristal,
por mais resplandecente que seja,
358
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
haverá sempre algum imbecil
que o quer destruir.
359
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Estou a simplificar, claro.
360
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Seja quem for,
361
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
temos de os descobrir antes que cometam
atos de violência contra a Ranger.
362
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Temos boa gente naquela nave,
363
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
e não permitirei que mais vidas se percam.
364
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Faltam menos de 24 horas
para a manobra orbital.
365
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Se vão fazer algo, será antes disso.
366
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Recomendo ativar
os nossos ativos infiltrados no Vale Feliz
367
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
para descobrir mais informação.
368
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Deixemos que a CIA e o KGB
encontrem os responsáveis.
369
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, chame o diretor Hanlin.
370
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}REGISTO
371
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}REGISTO
372
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Não me surpreende que haja agentes aqui,
373
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
mas nunca pensei que fosse um deles, Mike.
374
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Não faria bem o meu trabalho
se pensasse que sim.
375
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
E Sr. Avilov.
376
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Foi bastante vocal durante a greve.
377
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Um operativo deve mover-se entre o pessoal
como os peixes nadam no mar.
378
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Então, o KGB e a CIA
estão a trabalhar juntos?
379
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Tal como fez na Apollo-Soyuz.
380
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Sim, isso foi muito corajoso.
381
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Todos reconhecemos a importância
do Cachos Dourados para ambos os países.
382
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Daí termos de resolver isto.
383
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Há muitas vidas em risco,
de pessoas que conhecemos na Ranger.
384
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Temos algumas ideias sobre como começar.
385
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Ótimo. Só mais uma coisa.
386
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Os norte-coreanos mencionaram alguém
chamado Miles Dale. Pode não ser nada.
387
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Conheço-o bem.
388
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Ele gere o mercado negro.
389
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Pode estar envolvido.
390
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
É bom saber. Vamos falar com ele.
391
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Ótimo. Mantenham-me informada.
392
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Entretanto,
vou autorizar outra revista à base.
393
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Pai?
394
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
395
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Olá, pai.
396
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Olá. Está tudo bem?
397
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Temos de falar.
398
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Desculpa, filha.
399
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
Agora, não posso.
400
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Porquê?
- Não posso.
401
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Estou a tratar de umas coisas do trabalho.
402
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Sim.
403
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Sim, eu sei.
404
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Há equipas a revirar a base toda,
à procura de material desaparecido.
405
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Sim.
- Sabes algo acerca disso?
406
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Não. Porque saberia?
407
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Não sei. Costumavas pensar que o Dev Ayesa
era a encarnação do diabo.
408
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Agora, parecem melhores amigos,
sempre aos segredinhos.
409
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Porque não me dizes o que se passa?
410
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Não se passa nada. Prometo.
- Não me mintas!
411
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Achas que eu não percebo,
mas eu conheço-te, pai.
412
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Tens-me mentido desde que cá cheguei.
413
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Até há mais tempo.
414
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Que se passa contigo?
415
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}ELEVADOR
416
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
ABRIR PORTA
417
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}ACESSO PROIBIDO
418
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Para trás.
419
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Está certo?
420
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
Piso -3, sala 17.
421
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Para onde vai?
- Piso -3, sala 14. Reparação de sistema.
422
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Pode seguir.
423
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Entre.
424
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Olá, meus senhores.
Vim reparar o problema de circulação.
425
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Ainda bem.
426
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Sim, temos um grande problema.
427
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Mas não com a circulação.
428
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Senta-te.
429
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Quando era jovem, não temia nada.
430
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Nem mesmo a morte.
431
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Sempre pensei que morreria
432
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
rodeado de glória.
433
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
O Gordo...
434
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Uma vez, falou-me do pai dele,
que teve cancro.
435
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Era da Marinha, duro como o aço.
436
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
Mas no final...
437
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
... estava aterrorizado.
438
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Fraco.
439
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Eu...
440
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Não quero acabar assim, Kel.
441
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Não quis voltar para casa
442
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
porque não quero acabar num lar de idosos.
443
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
De fraldas,
444
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
a babar-me e a apertar uma bola
à frente da televisão,
445
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
sem me lembrar de quem sou.
446
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Aqui...
447
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
... estou a fazer algo importante.
448
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Estou a criar algo.
449
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Algo que poderá ser o meu legado.
450
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Um sítio...
451
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
... onde o meu neto poderá viver.
452
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Talvez até os filhos dele.
453
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Porque não me disseste isso antes?
454
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Pensei...
455
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
... que me acharias louco.
456
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Não te acho louco.
457
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Talvez um bocadinho.
458
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Desculpa, Kel.
459
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Devia ter estado lá para ti e para o Alex.
460
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
E nunca te deveria ter mentido.
461
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nunca.
462
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Sim.
463
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Sim.
464
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Vais dizer-me
o que andas a planear com o Dev?
465
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Rádios, cabos, comutadores, monitores.
466
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Há páginas disto.
467
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Itens digitalizados para envio
que, de repente, desapareceram.
468
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Alguém levou isso tudo?
469
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Estás a enfrentar acusações de contrabando
e evasão fiscal
470
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
e não te tentas ajudar.
471
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Só te ris como se não fosse nada.
472
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Não sei quem levou isso. Pensem nisso.
473
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Eu vendo roupa interior,
elixir bucal e antifúngicos.
474
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Coisas que facilitam
a vida das pessoas aqui.
475
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Quem quereria o material de comunicação?
Não tem nenhum uso prático.
476
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Só para interferir com a Ranger.
477
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
O Dev Ayesa acabou com a greve.
478
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Muita gente continua zangada com isso.
479
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Talvez te tenham pedido ajuda
para se vingarem.
480
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Porque arriscaria tudo? Tudo o que criei.
481
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Eu sempre fui contra a greve,
desde o início.
482
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Perguntem a quem quiserem.
483
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Queres que perguntemos a terroristas
se és de confiança?
484
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
O Nick Jennings era meu amigo.
485
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Sabias que o fato dele
lhe derreteu na pele?
486
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Consegues imaginar a dor insuportável
487
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
que ele deve ter sentido
nos últimos momentos?
488
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Juro que não tive nada que ver com isso.
489
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Então?
490
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
Senta-te, porra!
491
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Ouçam!
492
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Merda! Vão partir-me os braços. Porra!
493
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Cerca de quinze metros.
494
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Sim, por aí.
495
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Certo.
- Consegues?
496
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Sim.
497
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Há um túnel de acesso, se quiseres ir.
498
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Certo. Mostra-me.
499
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Por aqui, consegues aceder
ao túnel principal sem seres visto.
500
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Há muito que não...
501
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Não faças nada que eu não fizesse.
502
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Ainda estaria aqui.
503
00:39:38,754 --> 00:39:43,509
Certo. Vais entrar pelo túnel de acesso.
504
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Tens família na Terra?
505
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Sim. Um irmão e duas irmãs, pais.
506
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Vamos estar no Vale Feliz
mais tempo do que pensámos.
507
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
O Dev e o Velho Marciano
devem ter um plano para isso.
508
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Há muito que não...
509
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Não gosto...
510
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Mas que merda?
511
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Merda!
512
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Chama-os.
513
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Mas que merda?
514
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Mas que merda?
515
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Mas que merda?
516
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
Relatório das Instalações Brasileiras
517
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Legendas: Diogo Grácio