1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Olá. - Olá, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 A ligar à banda S quatro. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Sinal bloqueado. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Certo. Estamos ligados. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Prontos para enviar o sinal encriptado à Ranger. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Vê se é a encriptação certa. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 É bom que resulte. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Estou confiante. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 Disse isso nas últimas 20 vezes. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Dezanove. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transmissor ligado. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Segurança contornada. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 O sinal. 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 A transmitir sinal. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTICAÇÃO NEGADA 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Nada. O discriminador voltou a rejeitar-nos. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 A Sam está há um mês na Ranger. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Já o deveria ter substituído pelo nosso. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Se não puser o discriminador a trabalhar nas próximas 48 horas... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 O Cachos Dourados vai para a Terra. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 E não o poderemos impedir. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}ATIVADO ESTADO / ENERGIA 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Vale Feliz. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}A transmitir o comando de término da simulação. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}A RECEBER 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Confirmem aquisição e autenticação. 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Vale Feliz, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 a Ranger acabou de receber o comando de término da simulação. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Verificado o desligamento do motor aos 19 minutos e 58 segundos. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Desligamento de motor confirmado. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Bom trabalho, Ranger. Excelente. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Foi uma questão de astúcia e aptidão superiores, comandante. 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Voltaremos a repetir daqui a sete horas. 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Temos de praticar os procedimentos. Não teremos uma segunda oportunidade. 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Entendido, Vale Feliz. Até daqui a sete horas. 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 A desligar. 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Tripulação, vamos continuar a simulação do procedimento de desligamento. 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 O discriminador está ativo? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 O discriminador está ativo. 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Muito bem. 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Reduzir temperaturas dos reatores de fusão um a quatro para repouso. 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Reatores de fusão um a quatro em repouso. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Ótimo. 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozhenkova, simule a redução da energia térmica para 50 % 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 nos reatores um a quatro. 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Redução de energia para 50% simulada nos reatores um a quatro. 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 Sr. James, 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 relate o estado da nossa ligação mecânica ao asteroide. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Tensão de ancoragem satisfatória a todos os níveis. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}A autoverificação não mostra falhas. Tudo normal. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Muito bem. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Sistemas de propulsão normais. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Temperaturas e pressões boas. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Certo. 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Vamos executar uma leitura simulada de alta pressão no tanque de árgon dois. 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primária e secundária. 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Confirmar. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 A monitorizar a alta pressão simulada, 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 primária e secundária. 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRASIL 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Caramba! Está destruído. 62 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Não vamos receber indicações da NASA com isto. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Não há tempo para o reparar. A próxima simulação é daqui a três horas. 64 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Registem-no e tragam o suplente. 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Eu sei onde está. Vou buscá-lo. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Obrigado, Massey. 67 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Estas são as concentrações de metano que os robôs detetaram 68 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 à saída do Vale Feliz, 69 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 e estes são os dados que enviaram esta manhã da Cratera Korolev. 70 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 São resultados preliminares, mas... 71 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev? 72 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Desculpa. 73 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 Isso é a Cratera Korolev? 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 As maiores concentrações estão lá, sim, 75 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 mas também há valores substanciais do Chasma Australe, perto do Polo Sul. 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Ambas estão longe de regiões vulcânicas conhecidas. 77 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Alguma ideia do que produz o metano? 78 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Pode ser atividade vulcânica no subsolo. 79 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Ou, melhor ainda, o Santo Graal. 80 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Bactérias metanogénicas? 81 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Vida. 82 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Parece que não tens mãos a medir. 83 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Muito bem. Continua, Kelly. 84 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Se houver vida em Marte, quero que sejas tu a encontrá-la. 85 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Vais-te embora? Tenho mais dados para te mostrar. 86 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Venho já. Tenho só de tratar de umas coisas. 87 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Com o meu pai? 88 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Porque perguntas? 89 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Parecem andar a passar muito tempo juntos. 90 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 O que é surpreendente, tendo em conta o vosso passado. 91 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Sim. 92 00:07:06,343 --> 00:07:11,056 A experiência dele é muito valiosa para a missão de captura do asteroide. 93 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Ele não me disse que estava a trabalhar nisso. 94 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Mas também não o vejo há alguns dias, portanto... 95 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Sim, temos andado muito ocupados. 96 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 Mas ele está feliz por estares cá. 97 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Não se cala com o miúdo. 98 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Sim. 99 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 Gosto que eles se deem mais. 100 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Só... Não sei. 101 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Achei que também me daria mais com ele. 102 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Sei que parece estúpido... 103 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Nada disso. 104 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Eu compreendo, acredita. 105 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Não tive oportunidade de resolver as coisas com o meu pai. 106 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Mas tu ainda tens. 107 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Adiante, tenho de ir. 108 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Ótimo trabalho, Kelly. 109 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Querem aceder às nossas câmaras? 110 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Temos de ver a base toda, para garantir que ninguém nos descobre. 111 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 É perigoso. É muito perigoso. 112 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Tal como ficar sozinho numa cápsula da Coreia do Norte durante sete meses. 113 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Isso não foi uma escolha. Isto é uma escolha. 114 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 A minha mulher. 115 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 Como está a situação? 116 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Lee, é complicado. 117 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Diga-me. Ela não está em segurança. 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Como já disse, está em curso. 119 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Temos um bom plano para a tirar da Coreia do Norte, 120 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 mas pô-la num voo de transporte da Hélio 121 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 é ainda mais complicado. 122 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, não vês o que estamos a fazer? 123 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Isto vai assegurar o futuro para Marte, para ti e para a tua mulher. 124 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 É bom termos família connosco. 125 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Como tu tens. 126 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Muito bem. 127 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Eu ajudo-vos. 128 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 É bom poder contar contigo... 129 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Muito bem. Temos imagem e áudio da Coreia do Norte. 130 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 E do comando de operações. 131 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Nunca pensei dizer isto, mas Deus abençoe a Coreia do Norte. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Prontos para atualização? 133 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Prontos quando quiserem. 134 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Vale Feliz, confirmamos que o discriminador suplente foi instalado 135 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 e estará operacional na próxima simulação. 136 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Ouviste? 137 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 A Samantha Massey parece ter comprovado a tua fé nela. 138 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Certo. Obrigada pela atualização. 139 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Mas vamos confirmar. Vou voltar a testar. 140 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 Comecem a preparar a próxima simulação 141 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 para transmitir à Ranger. 142 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Enviem outro sinal. 143 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Deu. - Sim! 144 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Boa! - A Ranger autenticou o sinal. 145 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Certo. Bom trabalho! 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 O discriminador está instalado, e controlamos os motores. 147 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Vamos a isto. 148 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 E, após termos feito várias avaliações de risco no último mês, 149 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 achamos que não podemos acelerar mais o plano da extração. 150 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 TABELAS E PLANOS DE ORÇAMENTO 151 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 Devo dizer que o presidente vai ficar desiludido 152 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 com este cronograma projetado de dois anos. 153 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Tem de haver uma forma de comercializar o irídio mais depressa. 154 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Podemos construir mais naves, com brocas e escavadoras. 155 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Mas isso vai aumentar os custos. 156 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Céus, não! 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Já vamos num bilião de dólares. 158 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Se lhe disser que vai custar mais, ele ainda nos despede a todos. 159 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Agradeço as ideias. 160 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Continuem a lançar ideias, e veremos se algo resulta. 161 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Certo. Eli, quando podemos esperar que o financiamento 162 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 aprove os transportes de nova geração? 163 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Depois digo-te. 164 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Mas estamos a aproximar-nos do prazo. 165 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Imaginem o que poderíamos fazer sem estes políticos de treta. 166 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 O talento deles é adiar decisões até ser absolutamente necessário. 167 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Podes dar-me a tua opinião em relação aos cálculos da trajetória? 168 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Preciso que dês isto ao Sergei. 169 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Quero outra perspetiva quanto às trajetórias de dispersão. 170 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Temos de ter a certeza absoluta 171 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 de que previmos o pior cenário possível antes de falarmos com os superiores. 172 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Não, já chega. 173 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Ando há um mês a passar bilhetes entre vocês. 174 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Não temos tempo para isto. 175 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Mas precisamos da ajuda dele. 176 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Ele percebe de trajetórias translunares melhor do que ninguém. 177 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Está bem, mas tem de ser pessoalmente. 178 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Onde? Estou sempre a ser vigiada. 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Na minha casa. 180 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Dizemos que vamos trabalhar nisto lá. 181 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 Isso é arriscado. 182 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Que parte disto não é? 183 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Que se passa com o ecrã? - O quê? 184 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Nunca teve tanta estática. 185 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Talvez seja por ser um monitor antigo. 186 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Que se passa? 187 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Os monitores estão a funcionar mal. 188 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Claro que estão a funcionar mal. Isto está uma confusão! 189 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Nós resolvemos o assunto. Não deveria ter de... 190 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Esperem. 191 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Que é isto? 192 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Não sei. 193 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Este equipamento de espionagem americano 194 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 estava em solo norte-coreano. 195 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Exigimos uma explicação para este ultraje! 196 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Encontraram isto no vosso complexo? 197 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Isso causou estática no ecrã. 198 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Que ecrã? 199 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Ela perguntou em que ecrã. 200 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Estou a ver. 201 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Encontraram isto ligado ao sistema que usam para nos espiar. 202 00:14:40,172 --> 00:14:45,802 Diz-lhe que a Coreia do Norte exige que o responsável seja castigado! 203 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 O comandante Cho exige que investigue. 204 00:14:48,639 --> 00:14:52,643 Tenho todo o prazer em ajudar, mas teríamos de ir ao vosso complexo 205 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 para ver onde descobriram o aparelho. 206 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Ela quer enviar pessoal ao módulo para o analisarem. 207 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Não! Não aprovaremos qualquer intrusão ao nosso território. 208 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Se invadirem o nosso espaço, 209 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 haverá consequências devastadoras. 210 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Não tenho tempo para isto agora. 211 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Isto não pode esperar até depois da missão do asteroide? 212 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 A comandante pede desculpa pelo inconveniente. 213 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Entretanto, vou rastrear isto. 214 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Tem um número de série da NASA. É o melhor que posso fazer. 215 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Ela diz que vai comunicar os seus pedidos à NASA. 216 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Está a ganhar tempo. 217 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Diz-lhe que detenha e interrogue imediatamente 218 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 o técnico da Hélio Miles Dale. Só ele esteve no nosso módulo. 219 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - O comandante quer expressar... - O Miles Dale? 220 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Mna. Talmadge? - Sim, comandante? 221 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Preciso que rastreie uma peça. 222 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Veja de onde veio e quem teve acesso. Já. 223 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Certo, comandante. 224 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Ela é uma ferramenta inútil do sistema capitalista decadente. 225 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Eu próprio investigarei este incidente. 226 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Obrigado. - Lee? 227 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Como estás, de resto? Como está a Moon Yeong? 228 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 É difícil estarmos separados. 229 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Sim, percebo perfeitamente. 230 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Mas, não tarda, estaremos na Terra. 231 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Sabes uma coisa, Zay? De tudo o que já conquistei na vida, 232 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 tu és a minha maior proeza. 233 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDMAIL PARA: I_JOHNSON 234 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Ver-te crescer e tornares-te um belo homem 235 00:16:40,918 --> 00:16:44,296 e, agora, a formares uma família... 236 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Isso é mais importante para mim do que qualquer missão. 237 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 E tenciono ser a melhor avó do mundo. 238 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Faltam três meses para o grande dia. 239 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Sim. Nessa altura, o Cachos Dourados já irá a caminho da Terra. 240 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 E eu também. 241 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Arrependo-me 242 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 de não ter estado presente quando deste os primeiros passos 243 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ou disseste as primeiras palavras. 244 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Agora, vou poder fazer isso com a tua filha. 245 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Desculpa. 246 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Foi uma surpresa. 247 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Estou tão feliz. 248 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Adiante. 249 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Sei que odeias Star Trek, mas é bom que te vás habituando, 250 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 porque vou garantir que a minha neta seja uma grande fã. 251 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Isso mesmo! Vamos ver as séries todas, as três. 252 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 E A Quinta Dimensão e The Bob Newhart Show. 253 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 A M*A*S*H, a Columbo... 254 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 255 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Entra. 256 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Obrigada. 257 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 O... 258 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Cheguei há duas horas. 259 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 De certeza que ninguém te viu entrar? 260 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Estacionei a quatro quarteirões daqui e passei pelos quintais dos vizinhos. 261 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Obrigada por teres vindo. - Claro. 262 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Começamos? 263 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Podemos usar estas estimativas atualizadas para determinar os vetores. 264 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Acho que também têm de considerar a dispersão do centro de massa. 265 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 De forças compressivas inerciais durante a propulsão. 266 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - É inteligente. - Sim. 267 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Com esta trajetória, a Terra pode minerar o Cachos Dourados em menos de nove meses. 268 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 É positivo, sim, mas não deixa de ser uma pena. 269 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 O quê? 270 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 O asteroide virá para a Terra e trará todo o investimento com ele. 271 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Deixará de haver motivos para investir em Marte. 272 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 A M-7 está muito empenhada em Marte. 273 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Disseram... - O que dizem sempre. 274 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Mas o Korzhenko só quer dinheiro para ele e para os seus amigos. 275 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 O asteroide permitirá isso. 276 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 Portanto, vão retirar-se de Marte, seguidos pela NASA. 277 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Tal como fizeram com o programa de Marte nos anos 80. 278 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Até os termos obrigarmos a agir. Lembras-te, Margo? 279 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Sem competição, não há progresso. 280 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Acho que chega de diversão geopolítica. 281 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Meninos, levantem a mesa. 282 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Desculpa a invasão, Victor. - Não. 283 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Tudo bem. Por favor, continuem. Eles só têm de ir dormir. 284 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Pai, ainda só são nove. 285 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Eu sei. Venham. 286 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Antes de ires, que tal um tira-gosto? 287 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Obrigada. 288 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Obrigado. 289 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo, também tenho um presente para ti. 290 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - E lavem os dentes. - Não ouço este disco... 291 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 ... há demasiado tempo. 292 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Obrigada, Sergei. 293 00:21:10,103 --> 00:21:13,774 Já pensaste mais na minha ideia? 294 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 De nos irmos embora? 295 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Não tenho tido muito tempo. 296 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Ainda temos tanto que fazer. 297 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Assim que o asteroide estiver numa rota para a Terra, 298 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 a Irina Morozova vai mandar que voltes a Moscovo, 299 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 e nunca nos voltaremos a ver. 300 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Não sabes isso. Talvez surjam outras oportunidades. 301 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Não vão surgir. 302 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 E então? 303 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Queres fugir, 304 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 esconder-te algures num apartamento 305 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 e ficar a olhar para as paredes durante os próximos 20 anos? 306 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Não. 307 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Tenho um amigo bem colocado no programa espacial brasileiro. 308 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Podíamos contactá-lo 309 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 e oferecer os nossos serviços em troca de proteção do governo deles. 310 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Achas que aceitariam isso? 311 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Ficariam felicíssimos. 312 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Podemos ajudar a tornar o Brasil numa superpotência espacial. 313 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Seria como os primeiros tempos da Apollo-Soyuz. 314 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Sugiro Soyuz-Apollo, 315 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 só pela conveniência. 316 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Juntos, terminaremos o que começámos. 317 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Eu... 318 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 ... vou pensar nisso. 319 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 O tempo escasseia, Margo. 320 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Eu sei. Só preciso de completar esta missão. 321 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 O número de série, que pode ver aqui, 322 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 indica que a componente chegou na Phoenix com o último transporte. 323 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Foi devidamente verificada. Não há registos de ter saído da Phoenix. 324 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 E, de facto, a responsável pela mercadoria encontrou a caixa 325 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 no local que o inventário indicava. 326 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 O selo não estava quebrado, 327 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 mas, quando abriu a caixa, o conteúdo tinha sido substituído. 328 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, calculo que concorde que isto revela um problema sério. 329 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 O último inventário foi há um mês. 330 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 Nessa altura, a tripulação só digitalizou a embalagem. 331 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Não verificaram se os conteúdos correspondiam aos rótulos. 332 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Solicitei um inventário minucioso, que revelou roubos substanciais, 333 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 sobretudo material de comunicação e informática, 334 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 como mostra o ficheiro que lhe enviei. 335 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, acho que temos um verdadeiro problema em mãos. 336 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Não apenas roubos, mas talvez algo bastante mais grave. 337 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Porque quereriam tanto equipamento? 338 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Chame o Will Tyler. 339 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 E tente ligar à Irina Morozova, em Moscovo. 340 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Comandante Cho, aqui tem o seu chá. 341 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}ACESSO AO ELEVADOR RESTRITO 342 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 A CIA analisou a lista do equipamento roubado. 343 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 É material de comunicação altamente sofisticado sem valor prático 344 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 no mercado negro. 345 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Porque o roubariam? 346 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 A sua única função é controlar e comunicar com uma nave. 347 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 A única nave que tem mercadoria com algum valor significativo 348 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - na proximidade de Marte é... - A Ranger. 349 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Merda! 350 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Dados os atos recentes de sabotagem no Vale Feliz, 351 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 temos de resolver isto com a maior das urgências. 352 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Acha que alguém tenciona sabotar a missão do asteroide? 353 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Temos de presumir que sim. Há demasiado em risco para o ignorar. 354 00:27:51,046 --> 00:27:57,594 Estamos prestes a melhorar as vidas de mais de seis mil milhões de pessoas, 355 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 e um bando de anarquistas quer arruinar tudo? 356 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Porquê? - Como Dostoievski disse, 357 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 se construirmos um palácio de cristal, por mais resplandecente que seja, 358 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 haverá sempre algum imbecil que o quer destruir. 359 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Estou a simplificar, claro. 360 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Seja quem for, 361 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 temos de os descobrir antes que cometam atos de violência contra a Ranger. 362 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Temos boa gente naquela nave, 363 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 e não permitirei que mais vidas se percam. 364 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Faltam menos de 24 horas para a manobra orbital. 365 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Se vão fazer algo, será antes disso. 366 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Recomendo ativar os nossos ativos infiltrados no Vale Feliz 367 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 para descobrir mais informação. 368 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Deixemos que a CIA e o KGB encontrem os responsáveis. 369 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, chame o diretor Hanlin. 370 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}REGISTO 371 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}REGISTO 372 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Não me surpreende que haja agentes aqui, 373 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 mas nunca pensei que fosse um deles, Mike. 374 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Não faria bem o meu trabalho se pensasse que sim. 375 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 E Sr. Avilov. 376 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Foi bastante vocal durante a greve. 377 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Um operativo deve mover-se entre o pessoal como os peixes nadam no mar. 378 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Então, o KGB e a CIA estão a trabalhar juntos? 379 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Tal como fez na Apollo-Soyuz. 380 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Sim, isso foi muito corajoso. 381 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Todos reconhecemos a importância do Cachos Dourados para ambos os países. 382 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Daí termos de resolver isto. 383 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Há muitas vidas em risco, de pessoas que conhecemos na Ranger. 384 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Temos algumas ideias sobre como começar. 385 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Ótimo. Só mais uma coisa. 386 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Os norte-coreanos mencionaram alguém chamado Miles Dale. Pode não ser nada. 387 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Conheço-o bem. 388 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Ele gere o mercado negro. 389 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Pode estar envolvido. 390 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 É bom saber. Vamos falar com ele. 391 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Ótimo. Mantenham-me informada. 392 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Entretanto, vou autorizar outra revista à base. 393 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Pai? 394 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 395 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Olá, pai. 396 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Olá. Está tudo bem? 397 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Temos de falar. 398 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Desculpa, filha. 399 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 Agora, não posso. 400 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Porquê? - Não posso. 401 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Estou a tratar de umas coisas do trabalho. 402 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Sim. 403 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Sim, eu sei. 404 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Há equipas a revirar a base toda, à procura de material desaparecido. 405 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Sim. - Sabes algo acerca disso? 406 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Não. Porque saberia? 407 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Não sei. Costumavas pensar que o Dev Ayesa era a encarnação do diabo. 408 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Agora, parecem melhores amigos, sempre aos segredinhos. 409 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Porque não me dizes o que se passa? 410 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Não se passa nada. Prometo. - Não me mintas! 411 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Achas que eu não percebo, mas eu conheço-te, pai. 412 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Tens-me mentido desde que cá cheguei. 413 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Até há mais tempo. 414 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Que se passa contigo? 415 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}ELEVADOR 416 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 ABRIR PORTA 417 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}ACESSO PROIBIDO 418 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Para trás. 419 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Está certo? 420 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 Piso -3, sala 17. 421 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Para onde vai? - Piso -3, sala 14. Reparação de sistema. 422 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Pode seguir. 423 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Entre. 424 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Olá, meus senhores. Vim reparar o problema de circulação. 425 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Ainda bem. 426 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Sim, temos um grande problema. 427 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Mas não com a circulação. 428 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Senta-te. 429 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Quando era jovem, não temia nada. 430 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Nem mesmo a morte. 431 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Sempre pensei que morreria 432 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 rodeado de glória. 433 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 O Gordo... 434 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Uma vez, falou-me do pai dele, que teve cancro. 435 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Era da Marinha, duro como o aço. 436 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 Mas no final... 437 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 ... estava aterrorizado. 438 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Fraco. 439 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Eu... 440 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Não quero acabar assim, Kel. 441 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Não quis voltar para casa 442 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 porque não quero acabar num lar de idosos. 443 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 De fraldas, 444 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 a babar-me e a apertar uma bola à frente da televisão, 445 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 sem me lembrar de quem sou. 446 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Aqui... 447 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 ... estou a fazer algo importante. 448 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Estou a criar algo. 449 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Algo que poderá ser o meu legado. 450 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Um sítio... 451 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 ... onde o meu neto poderá viver. 452 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Talvez até os filhos dele. 453 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Porque não me disseste isso antes? 454 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Pensei... 455 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 ... que me acharias louco. 456 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Não te acho louco. 457 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Talvez um bocadinho. 458 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Desculpa, Kel. 459 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Devia ter estado lá para ti e para o Alex. 460 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 E nunca te deveria ter mentido. 461 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nunca. 462 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Sim. 463 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Sim. 464 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Vais dizer-me o que andas a planear com o Dev? 465 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Rádios, cabos, comutadores, monitores. 466 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Há páginas disto. 467 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Itens digitalizados para envio que, de repente, desapareceram. 468 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Alguém levou isso tudo? 469 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Estás a enfrentar acusações de contrabando e evasão fiscal 470 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 e não te tentas ajudar. 471 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Só te ris como se não fosse nada. 472 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Não sei quem levou isso. Pensem nisso. 473 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Eu vendo roupa interior, elixir bucal e antifúngicos. 474 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Coisas que facilitam a vida das pessoas aqui. 475 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Quem quereria o material de comunicação? Não tem nenhum uso prático. 476 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Só para interferir com a Ranger. 477 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 O Dev Ayesa acabou com a greve. 478 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Muita gente continua zangada com isso. 479 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Talvez te tenham pedido ajuda para se vingarem. 480 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Porque arriscaria tudo? Tudo o que criei. 481 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Eu sempre fui contra a greve, desde o início. 482 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Perguntem a quem quiserem. 483 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Queres que perguntemos a terroristas se és de confiança? 484 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 O Nick Jennings era meu amigo. 485 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Sabias que o fato dele lhe derreteu na pele? 486 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Consegues imaginar a dor insuportável 487 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 que ele deve ter sentido nos últimos momentos? 488 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Juro que não tive nada que ver com isso. 489 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Então? 490 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 Senta-te, porra! 491 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Ouçam! 492 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Merda! Vão partir-me os braços. Porra! 493 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Cerca de quinze metros. 494 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Sim, por aí. 495 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Certo. - Consegues? 496 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Sim. 497 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Há um túnel de acesso, se quiseres ir. 498 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Certo. Mostra-me. 499 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Por aqui, consegues aceder ao túnel principal sem seres visto. 500 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Há muito que não... 501 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Não faças nada que eu não fizesse. 502 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Ainda estaria aqui. 503 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Certo. Vais entrar pelo túnel de acesso. 504 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Tens família na Terra? 505 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Sim. Um irmão e duas irmãs, pais. 506 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Vamos estar no Vale Feliz mais tempo do que pensámos. 507 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 O Dev e o Velho Marciano devem ter um plano para isso. 508 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Há muito que não... 509 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Não gosto... 510 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Mas que merda? 511 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Merda! 512 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Chama-os. 513 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Mas que merda? 514 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Mas que merda? 515 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Mas que merda? 516 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 Relatório das Instalações Brasileiras 517 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Legendas: Diogo Grácio