1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hej.
- Hej, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Łączę z pasmem S cztery.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Mamy sygnał.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Okej. Jesteśmy.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Możemy wysłać sygnał testowy do Rangera.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Byle z właściwym szyfrowaniem.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Oby się udało.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Mam dobre przeczucie.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
Mówiłeś tak już 20 razy.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Dziewiętnaście.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Przekaźnik połączony.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Obejście zabezpieczeń.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Wysyłaj.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Wysyłam sygnał do Rangera.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
ODMOWA AUTORYZACJI
16
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Nic z tego.
Ich dyskryminator nas odrzucił.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam jest tam od miesiąca.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Powinna była go już podmienić na nasz.
19
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Jeśli go nie podłączy w ciągu 48 godzin...
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Złotowłosa poleci w stronę Ziemi.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
I nic nie możemy zrobić,
by to powstrzymać.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}AKTYWNY
STAN – ZASILANIE
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Szczęśliwa dolina.
24
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Wysyłam symulowany rozkaz
wyłączenia silników.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}ODBIERANIE
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Potwierdźcie odbiór i uwierzytelnienie.
27
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Szczęśliwa dolina,
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger właśnie otrzymał symulowany rozkaz
wyłączenia silników.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Wyłączenie głównego silnika
potwierdzone w 19 minut 58 sekund.
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Wszystko jest w porządku.
31
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Dobra robota. To było piękne.
32
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
To tylko kwestia sprytu i umiejętności.
33
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Powtórzymy to za siedem godzin.
34
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Musimy powtarzać procedury.
Drugiej szansy nie będzie.
35
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Przyjąłem. Słyszymy się
za siedem godzin. Bez odbioru.
36
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Bez odbioru.
37
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Okej. Kontynuujmy
naszą symulowaną procedurę wyłączenia.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Dyskryminator działa?
39
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Dyskryminator działa.
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Okej.
41
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Zmniejsz temperaturę
reaktora fuzji jądrowej.
42
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Temperatura reaktora
zmniejszona do trybu czuwania.
43
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Świetnie.
44
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rożenkowa, przeprowadź symulację
zmniejszenia do 50%
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
mocy reaktorów od jeden do cztery.
46
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Symulacja zmniejszenia mocy do 50%.
47
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Panie James,
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
proszę o raport w sprawie
naszego połączenia z asteroidą.
49
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Naprężenie nominalne.
50
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Czujniki nie wskazują błędów.
Wszystko świeci się na zielono.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Świetnie.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Układy napędowe działają.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Temperatura i ciśnienie w normie.
54
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Okej.
55
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Przeprowadźmy symulację wzrostu ciśnienia
w drugim zbiorniku argonu.
56
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Główny i zapasowy.
57
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Potwierdzam.
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Monitoruję symulację wzrostu ciśnienia
59
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
w zbiorniku głównym i zapasowym.
60
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRAZYLIA
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Chryste. Usmażył się.
62
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Nie dostaniemy przez to
żadnego sygnału od NASA.
63
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Nie mamy czasu go naprawić.
Kolejna symulacja za trzy godziny.
64
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Zaraportujcie to. Zamontujcie zapasowy.
65
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Wiem, gdzie jest. Pójdę po niego.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Dziękuję, Massey.
67
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
To stężenia metanu, które odkryły
nasze roboty podczas badania jaskiń
68
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
nieopodal Szczęśliwej doliny.
69
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
A to dane, które wysłały dziś rano
z krateru Korolowa.
70
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Oczywiście, to są tylko wstępne dane, ale...
71
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
72
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Przepraszam.
73
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
To z krateru Korolowa?
74
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
Tak, tam są najwyższe stężenia.
75
00:06:12,497 --> 00:06:14,333
Ale widzimy też wysokie odczyty
76
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
w Chasma Australe
koło bieguna południowego.
77
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Oba są daleko od regionów wulkanicznych.
78
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Wiemy, skąd się bierze ten metan?
79
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Może to podziemna aktywność wulkaniczna.
80
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Albo lepiej – Święty Graal.
81
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Bakterie metanogenne?
82
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Życie.
83
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Czeka cię sporo pracy.
84
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Dobra. Działaj dalej, Kelly.
85
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Jeśli na Marsie jest życie,
chcę, byś ty je znalazła.
86
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Wychodzisz?
Mam ci jeszcze dużo do pokazania.
87
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Zaraz wrócę.
Mam kilka spraw do załatwienia.
88
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Z moim tatą?
89
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Czemu pytasz?
90
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Ostatnio spędzacie razem sporo czasu.
91
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Co jest zaskakujące,
zważywszy na waszą historię.
92
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Tak, on...
93
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Jego doświadczenie tutaj
jest niezwykle cenne
94
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
w kontekście misji
przechwycenia asteroidy.
95
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Nie mówił, że przy tym pracuje.
96
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Ale nie widziałam go od kilku dni, więc...
97
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Tak, to jest bardzo czasochłonne.
98
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Cieszy się, że tu jesteś.
99
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Ciągle trajkocze o maluchu.
100
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Tak, ja...
101
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
Cieszę się, że są blisko.
102
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Tylko... Sama nie wiem.
103
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Myślałam, że my też będziemy.
104
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Wiem, że to brzmi głupio, zważywszy na...
105
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Wcale nie.
106
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Rozumiem. Uwierz mi.
107
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Nie miałem szansy
naprawić stosunków z tatą.
108
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Ty wciąż masz.
109
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Muszę już iść.
110
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hej. Świetna robota, Kelly.
111
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Chcecie dostępu do naszych kamer?
112
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Musimy widzieć całą bazę,
by mieć pewność, że nikt się nie domyśla.
113
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
To niebezpieczne. Bardzo niebezpieczne.
114
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Tak jak siedzenie samemu w koreańskiej
kapsule przez siedem miesięcy.
115
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
To nie był wybór. A to jest wybór.
116
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Moja żona.
117
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
Jak wygląda sytuacja?
118
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
Lee, to skomplikowane.
119
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Powiedz. Ona nie jest bezpieczna.
120
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Jak mówiłem, plan jest w toku.
121
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Mamy dobry plan, jak wyciągnąć ją z Korei,
122
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
ale wsadzenie ją na statek Heliosa
123
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
jest jeszcze bardziej skomplikowane.
124
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, nie widzisz, co robimy?
125
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Ta asteroida zapewni przyszłość Marsowi,
tobie i twojej żonie.
126
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Dobrze jest mieć rodzinę przy sobie.
127
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Jak ty.
128
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Okej.
129
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Mogę pomóc.
130
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Miło, że jesteś z nami...
131
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Dobra. Mam obraz i dźwięk
z koreańskich kamer.
132
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
A teraz mamy też Centralę.
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Nie sądziłem, że to powiem,
ale niech Bóg błogosławi Koreę.
134
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Aktualizacja statusu?
135
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Jesteśmy gotowi.
136
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Zamontowaliśmy zapasowy dyskryminator fazy
137
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
i będziemy gotowi na kolejną symulację.
138
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Słyszysz?
139
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Massey pokazała,
że słusznie w nią wierzyłeś.
140
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Przyjęłam. Dziękuję za informację.
141
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Ale upewnijmy się. Przeprowadzę test.
142
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM, przygotujcie kolejną symulację
143
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
do przekazania Rangerowi.
144
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Wyślij kolejny sygnał.
145
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Udało się.
- Tak.
146
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Tak.
- Ranger uwierzytelnił sygnał.
147
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Dobra robota.
148
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Nasz dyskryminator działa
i kontrolujemy silniki.
149
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Udało się.
150
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Po przeprowadzeniu wielu ocen ryzyka
151
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
uważamy, że nie możemy
bardziej przyśpieszyć wydobycia.
152
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
BUDŻET
153
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
Prezydent będzie zawiedziony
154
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
dwuletnim harmonogramem dostaw.
155
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Musi być jakiś sposób,
by szybciej dostarczyć iryd na rynek.
156
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Możemy zbudować więcej statków,
z wiertłami, transportowych.
157
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Ale to zwiększy koszty.
158
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
O Chryste, nie.
159
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Już patrzymy na bilion dolarów.
160
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Jeśli mu powiem, że będzie drożej,
to nas wszystkich zwolni.
161
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Doceniam wasze pomysły.
162
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Kombinujcie dalej
i może znajdziemy dobre rozwiązanie.
163
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Jasne. Kiedy dostaniemy zgodę na budowę
164
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
statków transportowych nowej generacji?
165
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Dam ci znać.
166
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Ale kończy nam się czas.
167
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
Wyobraźcie sobie, co moglibyśmy osiągnąć,
168
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
gdyby politycy się nie wtrącali.
169
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Są świetni w odkładaniu decyzji
na ostatnią chwilę.
170
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Powiesz mi, co uważasz
o tych wyliczeniach trajektorii?
171
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Musisz to dać Siergiejowi.
172
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Potrzebuję świeżego spojrzenia
na te trajektorie.
173
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Musimy być pewni,
174
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
że przewidzieliśmy najgorsze,
nim pokażemy to szefostwu.
175
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Nie, mam tego dość.
176
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Od miesiąca bawię się w listonoszkę.
177
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nie mamy na to czasu.
178
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Ale potrzebujemy jego pomocy.
179
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Nie ma nikogo innego,
kto tak dobrze rozumie te trajektorie.
180
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Okej, ale musimy to zrobić osobiście.
181
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Gdzie? Obserwują mnie całą dobę.
182
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
W moim domu.
183
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Powiemy im, że tam nad tym pracujemy.
184
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
To ryzykowne.
185
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
A wcześniej nie było?
186
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Co jest?
- Co?
187
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Nigdy nie było takich zakłóceń.
188
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Może monitor jest stary.
189
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Co się dzieje?
190
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Monitory nawalają.
191
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Jasne, że nawalają. Co za bałagan!
192
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Rozwiążemy to, nie powinien pan...
193
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Chwila...
194
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Co to jest?
195
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Nie wiem.
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Amerykański sprzęt szpiegowski
197
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
znaleziono na terenie KRLD!
198
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Żądamy wyjaśnienia tego zachowania!
199
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Zakładam, że znaleźliście to tutaj?
200
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Powodowało zakłócenia na ekranie.
201
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Na jakim ekranie?
202
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Chce wiedzieć, na jakim ekranie.
203
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Rozumiem.
204
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Czyli to było podłączone do systemu,
którego używacie, by szpiegować nas.
205
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Powiedz jej, że Koreańska Republika
Ludowo-Demokratyczna
206
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
żąda ukarania tego, kto to zamontował!
207
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Dowódca Cho żąda przeprowadzenia śledztwa.
208
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Chętnie pomogę,
209
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
ale musielibyśmy wejść na wasz teren,
210
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
by sprawdzić, gdzie znaleziono urządzenie.
211
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Chce wysłać ludzi, by przeszukać moduł.
212
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Nie! Nie zgadzamy się
na wejście na nasz teren.
213
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Jeśli ktoś się tu wdarł,
214
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
poniesie druzgocące konsekwencje.
215
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Nie mam na to czasu.
216
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Może to zaczekać, aż skończymy misję?
217
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Dowódczyni przeprasza za niedogodności.
218
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Sprawdzę to.
219
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Jest tu numer seryjny. Tyle mogę zrobić.
220
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Przekaże pańskie żądania NASA.
221
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Gra na czas.
222
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Powiedz jej,
że ma aresztować i przesłuchać
223
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
technika Heliosa, Milesa Dale’a.
Tylko on był w naszym module.
224
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- Dowódca chce wyrazić...
- Miles Dale?
225
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Pani Talmadge?
- Tak?
226
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Proszę sprawdzić tę część.
227
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Ustalić, skąd pochodzi, kto miał dostęp.
228
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Tak jest.
229
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Jest bezużytecznym elementem
dekadenckiego systemu kapitalistycznego.
230
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Sam przeprowadzę śledztwo.
231
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Dziękuję.
- Hej, Lee.
232
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Jak się masz? Co u Moon Yeong?
233
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Rozłąka jest trudna.
234
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Tak, wiem, o czym mówisz.
235
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Ale nim się obejrzysz, będziemy na Ziemi.
236
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Wiesz, Zay,
ze wszystkiego, co zrobiłam w życiu,
237
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
ty jesteś moim największym osiągnięciem.
238
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
WIADOMOŚĆ WIDEO DO: I_JOHNSON
239
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
To, że mogłam zobaczyć, jak dorastasz,
240
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
a teraz zakładasz swoją rodzinę.
241
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Ja...
242
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
To znaczy dla mnie więcej
niż jakakolwiek misja.
243
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
I zamierzam być najlepszą babcią
na świecie.
244
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
To zostały nam trzy miesiące, co?
245
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Złotowłosa powinna być wtedy
w drodze na Ziemię.
246
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
I ja też.
247
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Żałuję, że...
248
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
nie widziałam twoich pierwszych kroków
249
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
i nie słyszałam pierwszych słów.
250
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Będę mogła tego doświadczyć z twoją córką.
251
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Przepraszam...
252
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Zaskoczyło mnie to.
253
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Jestem taka szczęśliwa.
254
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
W każdym razie...
255
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Wiem, że nie cierpisz Star Treka,
ale się przyzwyczajaj,
256
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
bo dopilnuję, by moja wnuczka wyrosła
na pełnoprawną fankę.
257
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Zgadza się.
Będziemy oglądać wszystkie części sagi.
258
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
A także Strefę mroku
i The Bob Newhart Show.
259
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
260
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
261
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Wejdź.
262
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Dziękuję.
263
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Czy...
264
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Przyjechałem dwie godziny temu.
265
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Nikt nie widział, jak wchodzisz?
266
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Zaparkowałem cztery ulice stąd.
Przeszedłem przez ogródki sąsiadów.
267
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Dzięki, że przyjechałeś.
- Jasne.
268
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Zaczynamy.
269
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Wykorzystamy zaktualizowane dane,
by obliczyć wektory ciągu.
270
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Musicie wziąć pod uwagę
rozproszenie środka masy.
271
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Spowodowanego działaniem sił ściskających.
272
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Słusznie.
- Zgadzam się.
273
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Trajektoria ustalona. Za mniej
niż dziewięć miesięcy zaczniemy wydobycie.
274
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
To dobrze, tak. Ale też szkoda.
275
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Dlaczego?
276
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroida trafi na Ziemię,
a z nią inwestycje.
277
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Nie będzie powodu
pompować pieniędzy w Marsa.
278
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
Sojusz M-7 jest zaangażowany
w prace na Marsie.
279
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Mówili...
- To, co zawsze.
280
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Ale Korżence zależy tylko na pieniądzach
dla siebie i swoich kumpli.
281
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Asteroida im to zapewni,
282
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
więc wycofają się z Marsa,
a potem zrobi to NASA.
283
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Tak jak to zrobili w latach 80.
284
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Póki ich nie zmusiliśmy. Pamiętasz?
285
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Bez konkurencji nie ma rozwoju.
286
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Okej. Wystarczy tej geopolitycznej zabawy.
287
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Dzieciaki, zbierzcie talerze.
288
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Wybacz, że zajęliśmy ci dom.
- Nie.
289
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Nie, kontynuujcie. Oni muszą iść spać.
290
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Tato, jest dopiero 21.00.
291
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Wiem. Chodźcie.
292
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hej.
293
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Może małe co nieco, zanim pójdziesz?
294
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Dzięki.
295
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Dzięki.
296
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Też mam dla ciebie prezent.
297
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Umyjcie zęby.
- Nie słuchałam tej płyty od...
298
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
wieków.
299
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Dziękuję, Siergieju.
300
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Czy...
301
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
przemyślałaś mój pomysł?
302
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Żebyśmy wyjechali?
303
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Nie miałam czasu.
304
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Wciąż mamy mnóstwo pracy.
305
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Gdy asteroida będzie lecieć na Ziemię,
306
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozowa każe ci wrócić do Moskwy
307
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
i więcej się nie zobaczymy.
308
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Nie wiesz tego. Może będą inne okazje.
309
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Nie będzie.
310
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
To co?
311
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Uciekniemy,
312
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
będziemy się kryć w jakimś mieszkaniu
313
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
i gapić w ściany przez kolejnych 20 lat?
314
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Nie.
315
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Mam wysoko postawionego przyjaciela
w brazylijskim programie.
316
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Skontaktujemy się z nim,
317
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
zaoferujemy nasze usługi
w zamian za ochronę ich rządu.
318
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Myślisz, że na to pójdą?
319
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Byliby przeszczęśliwi.
320
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Moglibyśmy pomóc Brazylii
stać się potęgą kosmiczną.
321
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
To by było jak powrót
do czasów Apollo-Sojuz.
322
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Sugeruję Sojuz-Apollo
323
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
dla wygody.
324
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Razem skończymy to, co zaczęliśmy.
325
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Ja...
326
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Muszę to przemyśleć.
327
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Zostało mało czasu, Margo.
328
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Wiem. Najpierw muszę
doprowadzić misję do końca.
329
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Numer seryjny, który tu widać,
330
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
wskazuje na to, że ta część przyleciała
na Phoeniksa z ostatnim transportem.
331
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Została zeskanowana.
Nie ma informacji, że opuściła Phoeniksa.
332
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Kierowniczka ładowni znalazła pudełko,
333
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
w którym ta część powinna się znajdować.
334
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Plomba była cała,
335
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
ale gdy otworzyła pudełko, okazało się,
że jego zawartość podmieniono.
336
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Na pewno się ze mną zgodzisz,
że to poważny problem.
337
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
Ostatnią inwentaryzację
robiliśmy miesiąc temu.
338
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
Wtedy załoga jedynie zeskanowała paczkę.
339
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Nie sprawdzali, czy zawartość się zgadza.
340
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Kazałam przeprowadzić inwentaryzację,
która ujawniła kradzieże...
341
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
głównie sprzętu komputerowego
i do komunikacji...
342
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
Listę znajdziesz w załączeniu.
343
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, uważam, że mamy tu poważny problem.
344
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Nie chodzi mi tylko o kradzież.
Obawiam się, że to coś poważniejszego.
345
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Do czego jest komuś potrzebny
cały ten sprzęt?
346
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Wezwij Willa Tylera.
347
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Sprawdź, czy możesz się skontaktować
z Iriną Morozową w Moskwie.
348
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Dowódco Cho, herbata gotowa.
349
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}DOSTĘP DO WINDY OGRANICZONY
350
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA sprawdziła listę skradzionego sprzętu.
351
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
To zaawansowany sprzęt do komunikacji,
który nie ma wartości
352
00:27:20,766 --> 00:27:22,434
na czarnym rynku.
353
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
To po co go kraść?
354
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Służy do komunikowania się
ze statkiem kosmicznym.
355
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Jedynym statkiem kosmicznym
z wartościowym towarem
356
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- w pobliżu Marsa jest...
- Ranger.
357
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Kurwa!
358
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Zważywszy na ostatnie akty sabotażu
w Szczęśliwej dolinie,
359
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
musimy się tym pilnie zająć.
360
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Myślisz, że ktoś planuje sabotaż misji?
361
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Powinniśmy tak założyć.
Stawka jest zbyt wysoka, by to zignorować.
362
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Jesteśmy już na granicy
zmienienia na lepsze
363
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
życia ponad sześciu miliardów ludzi,
364
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
a kilkoro anarchistów
chce to wszystko zniweczyć.
365
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Dlaczego?
- Jak powiedział Dostojewski:
366
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
jeśli zbudujesz kryształowy pałac,
nieważne, jak olśniewający,
367
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
zawsze znajdzie się jakiś dupek,
który zechce go zburzyć.
368
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
W uproszczeniu rzecz jasna.
369
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Ktokolwiek to jest,
370
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
musimy go znaleźć,
nim dopuści się aktu przemocy.
371
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Mamy na tym statku dobrych ludzi
372
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
i nikt więcej nie zginie na mojej warcie.
373
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Do misji zostały niecałe 24 godziny.
374
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Jeśli chcą coś zrobić, to teraz.
375
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Zalecam zmobilizowanie naszych agentów
w Szczęśliwej dolinie,
376
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
by zebrali informacje.
377
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Niech agenci CIA i KGB znajdą tych,
którzy za tym stoją.
378
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, połącz mnie z dyrektorem Hanlinem.
379
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}AKTA: TIMUR WŁADIMIROWICZ AWILOW
380
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}AKTA: MICHAEL OWEN BISHOP
381
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Nie jestem zaskoczona,
że są tu agenci wywiadu,
382
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
ale nie sądziłam, że jesteś jednym z nich.
383
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Nie świadczyłoby o mnie dobrze,
gdybyś wiedziała.
384
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
I pan Awilow.
385
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Udzielał się pan podczas strajku.
386
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Agent musi się wmieszać w tłum,
tak jak ryby pływają razem w morzu.
387
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
To KGB i CIA pracują teraz razem?
388
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Tak jak wy podczas misji Apollo-Sojuz.
389
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Tak, to było bardzo odważne.
390
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Zdajemy sobie sprawę,
że Złotowłosa jest ważna dla obu krajów.
391
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Dlatego musimy zbadać tę sprawę.
392
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Stawką jest ludzkie życie.
Życie ludzi na Rangerze.
393
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Mamy kilka pomysłów, od czego zacząć.
394
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Dobrze. Jeszcze jedno.
395
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Koreańczycy wspomnieli o Milesie Dale’u.
Może to nic takiego.
396
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Znam go.
397
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Kontroluje czarny rynek.
398
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Może być w to zamieszany.
399
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Dobrze wiedzieć. Przesłuchamy go.
400
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Dobrze. Informujcie mnie.
401
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
A ja wydam nakaz przeszukania bazy.
402
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Tato?
403
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
404
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Cześć, tato.
405
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Hej. Wszystko okej?
406
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Musimy pogadać.
407
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Wybacz, młoda.
408
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
Nie mogę teraz.
409
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Dlaczego?
- Po prostu nie mogę.
410
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Akurat jestem czymś zajęty w pracy...
411
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Tak.
412
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Tak, wiem.
413
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Wywracają całą bazę do góry nogami
w poszukiwaniu zaginionego sprzętu.
414
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Tak.
- Wiesz coś o tym?
415
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Nie. Skąd miałbym wiedzieć?
416
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Nie wiem. Uważałeś,
że Dev Ayesa to diabeł wcielony.
417
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
A teraz zachowujecie się
jak najlepsi przyjaciele.
418
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Powiesz mi, co się naprawdę dzieje?
419
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Nic się nie dzieje.
- Przestań kłamać.
420
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Myślisz, że nie widzę,
że kłamiesz, ale wiem, tato.
421
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Okłamujesz mnie, odkąd tu przyleciałam.
422
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
A nawet wcześniej.
423
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Co się z tobą dzieje?
424
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}WINDA
425
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
DRZWI OTWARTE
426
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}ZAKAZ WSTĘPU
427
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Cofnij się.
428
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Tak?
429
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
430
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Dokąd idziesz?
- SL3-14. Naprawa systemu środowiskowego.
431
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Idź.
432
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Proszę.
433
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Dobry.
Przyszedłem naprawić problem z wentylacją.
434
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Miło to słyszeć.
435
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Tak, mamy duży problem.
436
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Ale nie z wentylacją.
437
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Usiądź.
438
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Gdy byłem młodszy, niczego się nie bałem.
439
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Nawet śmierci.
440
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Zawsze myślałem, że odejdę...
441
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
w blasku chwały.
442
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
443
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Opowiadał mi,
jak jego ojciec zachorował na raka.
444
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Był w marines. Twardy jak skała, ale...
445
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
już pod koniec...
446
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
był przerażony.
447
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Słaby.
448
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Ja...
449
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Nie chcę tak skończyć, Kel.
450
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Nie chciałem wrócić do domu,
451
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
bo nie chcę skończyć w domu starców
452
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
w pielusze,
453
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
śliniaku, ściskając piłeczkę
przed telewizorem
454
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
i nie pamiętając, kim jestem.
455
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Tutaj ja...
456
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
Robię coś ważnego.
457
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Buduję coś.
458
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Coś, co przetrwa, gdy odejdę.
459
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Miejsce, gdzie...
460
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
może żyć mój wnuk.
461
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
I może nawet jego dzieci.
462
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Czemu nie powiedziałeś mi tego wcześniej?
463
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Myślałem, że...
464
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
stwierdzisz, że oszalałem.
465
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Nie uważam, że oszalałeś.
466
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Może trochę.
467
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Przepraszam, Kel.
468
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Powinienem był wspierać ciebie i Aleksa.
469
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Nie powinienem był cię okłamywać.
470
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nigdy.
471
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Tak.
472
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Tak.
473
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Powiesz mi, co knujecie z Devem?
474
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radia, kable,
przełączniki sieciowe, monitory.
475
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Są tego całe strony.
476
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Przedmioty zeskanowane,
które potem zniknęły.
477
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Ktoś to wszystko wziął?
478
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Grożą ci zarzuty przemytu,
oszustw podatkowych,
479
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
a ty nie chcesz sobie pomóc.
480
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Śmiejesz się, jakby to było nic takiego.
481
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Nie wiem, kto to zabrał. Zastanówcie się.
482
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Sprzedaję bieliznę,
płyn do płukania ust i talk do stóp.
483
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Rzeczy, które ułatwiają ludziom życie.
484
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Na co komu byłby ten sprzęt?
Jest bezużyteczny.
485
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Chyba że chcesz namieszać w Rangerze.
486
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa przerwał strajk.
487
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Wielu ludzi jest na to wściekłych.
488
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Może tak bardzo, że przyszli do ciebie
po pomoc w zemście.
489
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Po co miałbym ryzykować wszystko,
co zbudowałem?
490
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Od samego początku
byłem przeciwny strajkowi.
491
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Każdy wam to powie.
492
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Mamy prosić terrorystów,
by za ciebie ręczyli.
493
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings był moim przyjacielem.
494
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Wiesz, że skafander wtopił mu się w ciało?
495
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Wyobrażasz sobie ból,
496
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
który musiał odczuwać przed śmiercią?
497
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Nie miałem z tym nic wspólnego.
498
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hej, stary. Hej...
499
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- Hej!
- Siadaj na dupie.
500
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Słuchajcie!
501
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Połamiesz mi, kurwa, ręce. Jasna cholera.
502
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Jakieś piętnaście metrów.
503
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Zgadza się.
504
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Okej.
- Dasz radę?
505
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Tak...
506
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Można iść tunelem.
507
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Okej. Pokaż mi.
508
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Możesz przejść tym tunelem
i nikt cię nie zobaczy.
509
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Już dawno nie...
510
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Nie rób nic głupiego.
511
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Wciąż by tu był.
512
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Okej.
513
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
Pójdziesz tym tunelem.
514
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Masz rodzinę na Ziemi?
515
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Brata i dwie siostry. Rodziców.
516
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Będziemy tu dłużej, niż planowaliśmy.
517
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Dev i Weteran Marsa
pewnie mają na to plan.
518
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Już dawno...
519
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Nieszczególnie...
520
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Co, do kurwy?
521
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
O cholera.
522
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Wezwij chłopaków.
523
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Co, do cholery?
524
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Co jest, kurwa?
525
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Co, do kurwy?
526
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
RAPORT W SPRAWIE BRAZYLIJSKIEGO OBIEKTU
527
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Napisy: Agnieszka Otawska