1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hej. - Hej, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Łączę z pasmem S cztery. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Mamy sygnał. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Okej. Jesteśmy. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Możemy wysłać sygnał testowy do Rangera. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Byle z właściwym szyfrowaniem. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Oby się udało. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Mam dobre przeczucie. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 Mówiłeś tak już 20 razy. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Dziewiętnaście. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Przekaźnik połączony. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Obejście zabezpieczeń. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Wysyłaj. 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Wysyłam sygnał do Rangera. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 ODMOWA AUTORYZACJI 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Nic z tego. Ich dyskryminator nas odrzucił. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam jest tam od miesiąca. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Powinna była go już podmienić na nasz. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Jeśli go nie podłączy w ciągu 48 godzin... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Złotowłosa poleci w stronę Ziemi. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 I nic nie możemy zrobić, by to powstrzymać. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}AKTYWNY STAN – ZASILANIE 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Szczęśliwa dolina. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Wysyłam symulowany rozkaz wyłączenia silników. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}ODBIERANIE 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Potwierdźcie odbiór i uwierzytelnienie. 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Szczęśliwa dolina, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger właśnie otrzymał symulowany rozkaz wyłączenia silników. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Wyłączenie głównego silnika potwierdzone w 19 minut 58 sekund. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Wszystko jest w porządku. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Dobra robota. To było piękne. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 To tylko kwestia sprytu i umiejętności. 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Powtórzymy to za siedem godzin. 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Musimy powtarzać procedury. Drugiej szansy nie będzie. 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Przyjąłem. Słyszymy się za siedem godzin. Bez odbioru. 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Bez odbioru. 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Okej. Kontynuujmy naszą symulowaną procedurę wyłączenia. 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Dyskryminator działa? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Dyskryminator działa. 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Okej. 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Zmniejsz temperaturę reaktora fuzji jądrowej. 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Temperatura reaktora zmniejszona do trybu czuwania. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Świetnie. 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rożenkowa, przeprowadź symulację zmniejszenia do 50% 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 mocy reaktorów od jeden do cztery. 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Symulacja zmniejszenia mocy do 50%. 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 Panie James, 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 proszę o raport w sprawie naszego połączenia z asteroidą. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Naprężenie nominalne. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Czujniki nie wskazują błędów. Wszystko świeci się na zielono. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Świetnie. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Układy napędowe działają. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Temperatura i ciśnienie w normie. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Okej. 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Przeprowadźmy symulację wzrostu ciśnienia w drugim zbiorniku argonu. 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Główny i zapasowy. 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Potwierdzam. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Monitoruję symulację wzrostu ciśnienia 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 w zbiorniku głównym i zapasowym. 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRAZYLIA 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Chryste. Usmażył się. 62 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Nie dostaniemy przez to żadnego sygnału od NASA. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Nie mamy czasu go naprawić. Kolejna symulacja za trzy godziny. 64 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Zaraportujcie to. Zamontujcie zapasowy. 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Wiem, gdzie jest. Pójdę po niego. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Dziękuję, Massey. 67 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 To stężenia metanu, które odkryły nasze roboty podczas badania jaskiń 68 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 nieopodal Szczęśliwej doliny. 69 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 A to dane, które wysłały dziś rano z krateru Korolowa. 70 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Oczywiście, to są tylko wstępne dane, ale... 71 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 72 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Przepraszam. 73 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 To z krateru Korolowa? 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 Tak, tam są najwyższe stężenia. 75 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 Ale widzimy też wysokie odczyty 76 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 w Chasma Australe koło bieguna południowego. 77 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Oba są daleko od regionów wulkanicznych. 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Wiemy, skąd się bierze ten metan? 79 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Może to podziemna aktywność wulkaniczna. 80 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Albo lepiej – Święty Graal. 81 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Bakterie metanogenne? 82 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Życie. 83 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Czeka cię sporo pracy. 84 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Dobra. Działaj dalej, Kelly. 85 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Jeśli na Marsie jest życie, chcę, byś ty je znalazła. 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Wychodzisz? Mam ci jeszcze dużo do pokazania. 87 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Zaraz wrócę. Mam kilka spraw do załatwienia. 88 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Z moim tatą? 89 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Czemu pytasz? 90 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Ostatnio spędzacie razem sporo czasu. 91 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Co jest zaskakujące, zważywszy na waszą historię. 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Tak, on... 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Jego doświadczenie tutaj jest niezwykle cenne 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 w kontekście misji przechwycenia asteroidy. 95 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Nie mówił, że przy tym pracuje. 96 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Ale nie widziałam go od kilku dni, więc... 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Tak, to jest bardzo czasochłonne. 98 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 Cieszy się, że tu jesteś. 99 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Ciągle trajkocze o maluchu. 100 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Tak, ja... 101 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 Cieszę się, że są blisko. 102 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Tylko... Sama nie wiem. 103 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Myślałam, że my też będziemy. 104 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Wiem, że to brzmi głupio, zważywszy na... 105 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Wcale nie. 106 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Rozumiem. Uwierz mi. 107 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Nie miałem szansy naprawić stosunków z tatą. 108 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Ty wciąż masz. 109 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Muszę już iść. 110 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hej. Świetna robota, Kelly. 111 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Chcecie dostępu do naszych kamer? 112 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Musimy widzieć całą bazę, by mieć pewność, że nikt się nie domyśla. 113 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 To niebezpieczne. Bardzo niebezpieczne. 114 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Tak jak siedzenie samemu w koreańskiej kapsule przez siedem miesięcy. 115 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 To nie był wybór. A to jest wybór. 116 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Moja żona. 117 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 Jak wygląda sytuacja? 118 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Lee, to skomplikowane. 119 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Powiedz. Ona nie jest bezpieczna. 120 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Jak mówiłem, plan jest w toku. 121 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Mamy dobry plan, jak wyciągnąć ją z Korei, 122 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 ale wsadzenie ją na statek Heliosa 123 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 jest jeszcze bardziej skomplikowane. 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, nie widzisz, co robimy? 125 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Ta asteroida zapewni przyszłość Marsowi, tobie i twojej żonie. 126 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Dobrze jest mieć rodzinę przy sobie. 127 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Jak ty. 128 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Okej. 129 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Mogę pomóc. 130 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Miło, że jesteś z nami... 131 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Dobra. Mam obraz i dźwięk z koreańskich kamer. 132 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 A teraz mamy też Centralę. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Nie sądziłem, że to powiem, ale niech Bóg błogosławi Koreę. 134 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Aktualizacja statusu? 135 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Jesteśmy gotowi. 136 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Zamontowaliśmy zapasowy dyskryminator fazy 137 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 i będziemy gotowi na kolejną symulację. 138 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Słyszysz? 139 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Massey pokazała, że słusznie w nią wierzyłeś. 140 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Przyjęłam. Dziękuję za informację. 141 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Ale upewnijmy się. Przeprowadzę test. 142 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, przygotujcie kolejną symulację 143 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 do przekazania Rangerowi. 144 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Wyślij kolejny sygnał. 145 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Udało się. - Tak. 146 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Tak. - Ranger uwierzytelnił sygnał. 147 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Dobra robota. 148 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Nasz dyskryminator działa i kontrolujemy silniki. 149 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Udało się. 150 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Po przeprowadzeniu wielu ocen ryzyka 151 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 uważamy, że nie możemy bardziej przyśpieszyć wydobycia. 152 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 BUDŻET 153 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 Prezydent będzie zawiedziony 154 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 dwuletnim harmonogramem dostaw. 155 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Musi być jakiś sposób, by szybciej dostarczyć iryd na rynek. 156 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Możemy zbudować więcej statków, z wiertłami, transportowych. 157 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Ale to zwiększy koszty. 158 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 O Chryste, nie. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Już patrzymy na bilion dolarów. 160 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Jeśli mu powiem, że będzie drożej, to nas wszystkich zwolni. 161 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Doceniam wasze pomysły. 162 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Kombinujcie dalej i może znajdziemy dobre rozwiązanie. 163 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Jasne. Kiedy dostaniemy zgodę na budowę 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 statków transportowych nowej generacji? 165 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Dam ci znać. 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Ale kończy nam się czas. 167 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 Wyobraźcie sobie, co moglibyśmy osiągnąć, 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 gdyby politycy się nie wtrącali. 169 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Są świetni w odkładaniu decyzji na ostatnią chwilę. 170 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Powiesz mi, co uważasz o tych wyliczeniach trajektorii? 171 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Musisz to dać Siergiejowi. 172 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Potrzebuję świeżego spojrzenia na te trajektorie. 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Musimy być pewni, 174 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 że przewidzieliśmy najgorsze, nim pokażemy to szefostwu. 175 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Nie, mam tego dość. 176 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Od miesiąca bawię się w listonoszkę. 177 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nie mamy na to czasu. 178 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Ale potrzebujemy jego pomocy. 179 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Nie ma nikogo innego, kto tak dobrze rozumie te trajektorie. 180 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Okej, ale musimy to zrobić osobiście. 181 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Gdzie? Obserwują mnie całą dobę. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 W moim domu. 183 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Powiemy im, że tam nad tym pracujemy. 184 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 To ryzykowne. 185 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 A wcześniej nie było? 186 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Co jest? - Co? 187 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Nigdy nie było takich zakłóceń. 188 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Może monitor jest stary. 189 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Co się dzieje? 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Monitory nawalają. 191 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Jasne, że nawalają. Co za bałagan! 192 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Rozwiążemy to, nie powinien pan... 193 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Chwila... 194 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Co to jest? 195 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Nie wiem. 196 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Amerykański sprzęt szpiegowski 197 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 znaleziono na terenie KRLD! 198 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Żądamy wyjaśnienia tego zachowania! 199 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Zakładam, że znaleźliście to tutaj? 200 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Powodowało zakłócenia na ekranie. 201 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Na jakim ekranie? 202 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Chce wiedzieć, na jakim ekranie. 203 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Rozumiem. 204 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Czyli to było podłączone do systemu, którego używacie, by szpiegować nas. 205 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Powiedz jej, że Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 żąda ukarania tego, kto to zamontował! 207 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Dowódca Cho żąda przeprowadzenia śledztwa. 208 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Chętnie pomogę, 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 ale musielibyśmy wejść na wasz teren, 210 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 by sprawdzić, gdzie znaleziono urządzenie. 211 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Chce wysłać ludzi, by przeszukać moduł. 212 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Nie! Nie zgadzamy się na wejście na nasz teren. 213 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Jeśli ktoś się tu wdarł, 214 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 poniesie druzgocące konsekwencje. 215 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Nie mam na to czasu. 216 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Może to zaczekać, aż skończymy misję? 217 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Dowódczyni przeprasza za niedogodności. 218 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Sprawdzę to. 219 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Jest tu numer seryjny. Tyle mogę zrobić. 220 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Przekaże pańskie żądania NASA. 221 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Gra na czas. 222 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Powiedz jej, że ma aresztować i przesłuchać 223 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 technika Heliosa, Milesa Dale’a. Tylko on był w naszym module. 224 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - Dowódca chce wyrazić... - Miles Dale? 225 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Pani Talmadge? - Tak? 226 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Proszę sprawdzić tę część. 227 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Ustalić, skąd pochodzi, kto miał dostęp. 228 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Tak jest. 229 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Jest bezużytecznym elementem dekadenckiego systemu kapitalistycznego. 230 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Sam przeprowadzę śledztwo. 231 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Dziękuję. - Hej, Lee. 232 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Jak się masz? Co u Moon Yeong? 233 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Rozłąka jest trudna. 234 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Tak, wiem, o czym mówisz. 235 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Ale nim się obejrzysz, będziemy na Ziemi. 236 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Wiesz, Zay, ze wszystkiego, co zrobiłam w życiu, 237 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 ty jesteś moim największym osiągnięciem. 238 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 WIADOMOŚĆ WIDEO DO: I_JOHNSON 239 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 To, że mogłam zobaczyć, jak dorastasz, 240 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 a teraz zakładasz swoją rodzinę. 241 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Ja... 242 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 To znaczy dla mnie więcej niż jakakolwiek misja. 243 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 I zamierzam być najlepszą babcią na świecie. 244 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 To zostały nam trzy miesiące, co? 245 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Złotowłosa powinna być wtedy w drodze na Ziemię. 246 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 I ja też. 247 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Żałuję, że... 248 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 nie widziałam twoich pierwszych kroków 249 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 i nie słyszałam pierwszych słów. 250 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Będę mogła tego doświadczyć z twoją córką. 251 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Przepraszam... 252 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Zaskoczyło mnie to. 253 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Jestem taka szczęśliwa. 254 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 W każdym razie... 255 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Wiem, że nie cierpisz Star Treka, ale się przyzwyczajaj, 256 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 bo dopilnuję, by moja wnuczka wyrosła na pełnoprawną fankę. 257 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Zgadza się. Będziemy oglądać wszystkie części sagi. 258 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 A także Strefę mroku i The Bob Newhart Show. 259 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 260 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 261 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Wejdź. 262 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Dziękuję. 263 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Czy... 264 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Przyjechałem dwie godziny temu. 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Nikt nie widział, jak wchodzisz? 266 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Zaparkowałem cztery ulice stąd. Przeszedłem przez ogródki sąsiadów. 267 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Dzięki, że przyjechałeś. - Jasne. 268 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Zaczynamy. 269 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Wykorzystamy zaktualizowane dane, by obliczyć wektory ciągu. 270 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Musicie wziąć pod uwagę rozproszenie środka masy. 271 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Spowodowanego działaniem sił ściskających. 272 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Słusznie. - Zgadzam się. 273 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Trajektoria ustalona. Za mniej niż dziewięć miesięcy zaczniemy wydobycie. 274 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 To dobrze, tak. Ale też szkoda. 275 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Dlaczego? 276 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroida trafi na Ziemię, a z nią inwestycje. 277 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Nie będzie powodu pompować pieniędzy w Marsa. 278 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 Sojusz M-7 jest zaangażowany w prace na Marsie. 279 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Mówili... - To, co zawsze. 280 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Ale Korżence zależy tylko na pieniądzach dla siebie i swoich kumpli. 281 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Asteroida im to zapewni, 282 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 więc wycofają się z Marsa, a potem zrobi to NASA. 283 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Tak jak to zrobili w latach 80. 284 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Póki ich nie zmusiliśmy. Pamiętasz? 285 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Bez konkurencji nie ma rozwoju. 286 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Okej. Wystarczy tej geopolitycznej zabawy. 287 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Dzieciaki, zbierzcie talerze. 288 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Wybacz, że zajęliśmy ci dom. - Nie. 289 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Nie, kontynuujcie. Oni muszą iść spać. 290 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Tato, jest dopiero 21.00. 291 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Wiem. Chodźcie. 292 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hej. 293 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Może małe co nieco, zanim pójdziesz? 294 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Dzięki. 295 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Dzięki. 296 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Też mam dla ciebie prezent. 297 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Umyjcie zęby. - Nie słuchałam tej płyty od... 298 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 wieków. 299 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Dziękuję, Siergieju. 300 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Czy... 301 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 przemyślałaś mój pomysł? 302 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Żebyśmy wyjechali? 303 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Nie miałam czasu. 304 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Wciąż mamy mnóstwo pracy. 305 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Gdy asteroida będzie lecieć na Ziemię, 306 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozowa każe ci wrócić do Moskwy 307 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 i więcej się nie zobaczymy. 308 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Nie wiesz tego. Może będą inne okazje. 309 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Nie będzie. 310 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 To co? 311 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Uciekniemy, 312 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 będziemy się kryć w jakimś mieszkaniu 313 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 i gapić w ściany przez kolejnych 20 lat? 314 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Nie. 315 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Mam wysoko postawionego przyjaciela w brazylijskim programie. 316 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Skontaktujemy się z nim, 317 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 zaoferujemy nasze usługi w zamian za ochronę ich rządu. 318 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Myślisz, że na to pójdą? 319 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Byliby przeszczęśliwi. 320 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Moglibyśmy pomóc Brazylii stać się potęgą kosmiczną. 321 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 To by było jak powrót do czasów Apollo-Sojuz. 322 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Sugeruję Sojuz-Apollo 323 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 dla wygody. 324 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Razem skończymy to, co zaczęliśmy. 325 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Ja... 326 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Muszę to przemyśleć. 327 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Zostało mało czasu, Margo. 328 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Wiem. Najpierw muszę doprowadzić misję do końca. 329 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Numer seryjny, który tu widać, 330 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 wskazuje na to, że ta część przyleciała na Phoeniksa z ostatnim transportem. 331 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Została zeskanowana. Nie ma informacji, że opuściła Phoeniksa. 332 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Kierowniczka ładowni znalazła pudełko, 333 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 w którym ta część powinna się znajdować. 334 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Plomba była cała, 335 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 ale gdy otworzyła pudełko, okazało się, że jego zawartość podmieniono. 336 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Na pewno się ze mną zgodzisz, że to poważny problem. 337 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 Ostatnią inwentaryzację robiliśmy miesiąc temu. 338 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 Wtedy załoga jedynie zeskanowała paczkę. 339 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Nie sprawdzali, czy zawartość się zgadza. 340 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Kazałam przeprowadzić inwentaryzację, która ujawniła kradzieże... 341 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 głównie sprzętu komputerowego i do komunikacji... 342 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 Listę znajdziesz w załączeniu. 343 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, uważam, że mamy tu poważny problem. 344 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Nie chodzi mi tylko o kradzież. Obawiam się, że to coś poważniejszego. 345 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Do czego jest komuś potrzebny cały ten sprzęt? 346 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Wezwij Willa Tylera. 347 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Sprawdź, czy możesz się skontaktować z Iriną Morozową w Moskwie. 348 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Dowódco Cho, herbata gotowa. 349 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}DOSTĘP DO WINDY OGRANICZONY 350 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA sprawdziła listę skradzionego sprzętu. 351 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 To zaawansowany sprzęt do komunikacji, który nie ma wartości 352 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 na czarnym rynku. 353 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 To po co go kraść? 354 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Służy do komunikowania się ze statkiem kosmicznym. 355 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Jedynym statkiem kosmicznym z wartościowym towarem 356 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - w pobliżu Marsa jest... - Ranger. 357 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Kurwa! 358 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Zważywszy na ostatnie akty sabotażu w Szczęśliwej dolinie, 359 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 musimy się tym pilnie zająć. 360 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Myślisz, że ktoś planuje sabotaż misji? 361 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Powinniśmy tak założyć. Stawka jest zbyt wysoka, by to zignorować. 362 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Jesteśmy już na granicy zmienienia na lepsze 363 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 życia ponad sześciu miliardów ludzi, 364 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 a kilkoro anarchistów chce to wszystko zniweczyć. 365 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Dlaczego? - Jak powiedział Dostojewski: 366 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 jeśli zbudujesz kryształowy pałac, nieważne, jak olśniewający, 367 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 zawsze znajdzie się jakiś dupek, który zechce go zburzyć. 368 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 W uproszczeniu rzecz jasna. 369 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Ktokolwiek to jest, 370 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 musimy go znaleźć, nim dopuści się aktu przemocy. 371 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Mamy na tym statku dobrych ludzi 372 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 i nikt więcej nie zginie na mojej warcie. 373 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Do misji zostały niecałe 24 godziny. 374 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Jeśli chcą coś zrobić, to teraz. 375 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Zalecam zmobilizowanie naszych agentów w Szczęśliwej dolinie, 376 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 by zebrali informacje. 377 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Niech agenci CIA i KGB znajdą tych, którzy za tym stoją. 378 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, połącz mnie z dyrektorem Hanlinem. 379 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}AKTA: TIMUR WŁADIMIROWICZ AWILOW 380 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}AKTA: MICHAEL OWEN BISHOP 381 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Nie jestem zaskoczona, że są tu agenci wywiadu, 382 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 ale nie sądziłam, że jesteś jednym z nich. 383 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Nie świadczyłoby o mnie dobrze, gdybyś wiedziała. 384 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 I pan Awilow. 385 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Udzielał się pan podczas strajku. 386 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Agent musi się wmieszać w tłum, tak jak ryby pływają razem w morzu. 387 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 To KGB i CIA pracują teraz razem? 388 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Tak jak wy podczas misji Apollo-Sojuz. 389 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Tak, to było bardzo odważne. 390 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Zdajemy sobie sprawę, że Złotowłosa jest ważna dla obu krajów. 391 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Dlatego musimy zbadać tę sprawę. 392 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Stawką jest ludzkie życie. Życie ludzi na Rangerze. 393 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Mamy kilka pomysłów, od czego zacząć. 394 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Dobrze. Jeszcze jedno. 395 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Koreańczycy wspomnieli o Milesie Dale’u. Może to nic takiego. 396 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Znam go. 397 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Kontroluje czarny rynek. 398 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Może być w to zamieszany. 399 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Dobrze wiedzieć. Przesłuchamy go. 400 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Dobrze. Informujcie mnie. 401 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 A ja wydam nakaz przeszukania bazy. 402 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Tato? 403 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 404 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Cześć, tato. 405 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Hej. Wszystko okej? 406 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Musimy pogadać. 407 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Wybacz, młoda. 408 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 Nie mogę teraz. 409 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Dlaczego? - Po prostu nie mogę. 410 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Akurat jestem czymś zajęty w pracy... 411 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Tak. 412 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Tak, wiem. 413 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Wywracają całą bazę do góry nogami w poszukiwaniu zaginionego sprzętu. 414 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Tak. - Wiesz coś o tym? 415 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Nie. Skąd miałbym wiedzieć? 416 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Nie wiem. Uważałeś, że Dev Ayesa to diabeł wcielony. 417 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 A teraz zachowujecie się jak najlepsi przyjaciele. 418 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Powiesz mi, co się naprawdę dzieje? 419 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Nic się nie dzieje. - Przestań kłamać. 420 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Myślisz, że nie widzę, że kłamiesz, ale wiem, tato. 421 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Okłamujesz mnie, odkąd tu przyleciałam. 422 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 A nawet wcześniej. 423 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Co się z tobą dzieje? 424 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}WINDA 425 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 DRZWI OTWARTE 426 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}ZAKAZ WSTĘPU 427 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Cofnij się. 428 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Tak? 429 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 430 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Dokąd idziesz? - SL3-14. Naprawa systemu środowiskowego. 431 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Idź. 432 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Proszę. 433 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Dobry. Przyszedłem naprawić problem z wentylacją. 434 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Miło to słyszeć. 435 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Tak, mamy duży problem. 436 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Ale nie z wentylacją. 437 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Usiądź. 438 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Gdy byłem młodszy, niczego się nie bałem. 439 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Nawet śmierci. 440 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Zawsze myślałem, że odejdę... 441 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 w blasku chwały. 442 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 443 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Opowiadał mi, jak jego ojciec zachorował na raka. 444 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Był w marines. Twardy jak skała, ale... 445 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 już pod koniec... 446 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 był przerażony. 447 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Słaby. 448 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Ja... 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Nie chcę tak skończyć, Kel. 450 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Nie chciałem wrócić do domu, 451 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 bo nie chcę skończyć w domu starców 452 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 w pielusze, 453 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 śliniaku, ściskając piłeczkę przed telewizorem 454 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 i nie pamiętając, kim jestem. 455 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Tutaj ja... 456 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 Robię coś ważnego. 457 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Buduję coś. 458 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Coś, co przetrwa, gdy odejdę. 459 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Miejsce, gdzie... 460 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 może żyć mój wnuk. 461 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 I może nawet jego dzieci. 462 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Czemu nie powiedziałeś mi tego wcześniej? 463 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Myślałem, że... 464 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 stwierdzisz, że oszalałem. 465 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Nie uważam, że oszalałeś. 466 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Może trochę. 467 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Przepraszam, Kel. 468 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Powinienem był wspierać ciebie i Aleksa. 469 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Nie powinienem był cię okłamywać. 470 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nigdy. 471 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Tak. 472 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Tak. 473 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Powiesz mi, co knujecie z Devem? 474 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radia, kable, przełączniki sieciowe, monitory. 475 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Są tego całe strony. 476 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Przedmioty zeskanowane, które potem zniknęły. 477 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Ktoś to wszystko wziął? 478 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Grożą ci zarzuty przemytu, oszustw podatkowych, 479 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 a ty nie chcesz sobie pomóc. 480 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Śmiejesz się, jakby to było nic takiego. 481 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Nie wiem, kto to zabrał. Zastanówcie się. 482 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Sprzedaję bieliznę, płyn do płukania ust i talk do stóp. 483 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Rzeczy, które ułatwiają ludziom życie. 484 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Na co komu byłby ten sprzęt? Jest bezużyteczny. 485 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Chyba że chcesz namieszać w Rangerze. 486 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa przerwał strajk. 487 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Wielu ludzi jest na to wściekłych. 488 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Może tak bardzo, że przyszli do ciebie po pomoc w zemście. 489 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Po co miałbym ryzykować wszystko, co zbudowałem? 490 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Od samego początku byłem przeciwny strajkowi. 491 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Każdy wam to powie. 492 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Mamy prosić terrorystów, by za ciebie ręczyli. 493 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings był moim przyjacielem. 494 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Wiesz, że skafander wtopił mu się w ciało? 495 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Wyobrażasz sobie ból, 496 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 który musiał odczuwać przed śmiercią? 497 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Nie miałem z tym nic wspólnego. 498 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hej, stary. Hej... 499 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - Hej! - Siadaj na dupie. 500 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Słuchajcie! 501 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Połamiesz mi, kurwa, ręce. Jasna cholera. 502 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Jakieś piętnaście metrów. 503 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Zgadza się. 504 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Okej. - Dasz radę? 505 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Tak... 506 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Można iść tunelem. 507 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Okej. Pokaż mi. 508 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Możesz przejść tym tunelem i nikt cię nie zobaczy. 509 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Już dawno nie... 510 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Nie rób nic głupiego. 511 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Wciąż by tu był. 512 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Okej. 513 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 Pójdziesz tym tunelem. 514 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Masz rodzinę na Ziemi? 515 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Brata i dwie siostry. Rodziców. 516 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Będziemy tu dłużej, niż planowaliśmy. 517 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Dev i Weteran Marsa pewnie mają na to plan. 518 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Już dawno... 519 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Nieszczególnie... 520 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Co, do kurwy? 521 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 O cholera. 522 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Wezwij chłopaków. 523 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Co, do cholery? 524 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Co jest, kurwa? 525 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Co, do kurwy? 526 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 RAPORT W SPRAWIE BRAZYLIJSKIEGO OBIEKTU 527 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Napisy: Agnieszka Otawska