1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hei.
- Hei, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:34,117
Kobler til S-bånd fire.
Vi har lås på signalet.
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Greit. Vi er inne igjen.
4
00:00:38,372 --> 00:00:42,376
- Kan sende kryptert test-ping til Ranger.
- Pass på å bruke riktig kode.
5
00:00:42,376 --> 00:00:46,380
- Håper det virker nå.
- Jeg har en god følelse med denne.
6
00:00:46,380 --> 00:00:49,174
- Det sa du de siste 20 gangene.
- Nitten.
7
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transceiver tilkoblet.
8
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Sikkerhetskontroll omgått.
9
00:00:55,138 --> 00:00:58,475
- Ping.
- Sender ping til Ranger.
10
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTISERING AVSLÅTT
11
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Det gikk ikke.
Diskriminatoren sparket oss ut igjen.
12
00:01:05,022 --> 00:01:09,027
Sam har vært på Ranger i en måned.
Hun skulle ha byttet den ut med vår nå.
13
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Installerer hun ikke diskriminatoren
i løpet av 48 timer...
14
00:01:12,155 --> 00:01:15,909
Så suser Gullhår mot jorden.
Og vi kan ikke gjøre noe.
15
00:01:19,538 --> 00:01:23,208
{\an8}Ranger, Happy Valley her.
Sender simulert motoravbrytelses-kommando.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}MOTTAR
17
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Bekreft mottak og autentisering.
18
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Happy Valley,
19
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger har mottatt
deres simulerte motoravbrytelses-kommando.
20
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Motoren ble skrudd av
etter 19 minutter og 58 sekunder.
21
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Og våre målinger viser en god avslutning.
22
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Godt gjort, Ranger. Det var pent.
23
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Det var simpelthen
overlegen dyktighet, basesjef.
24
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Vi kjører samme drill om syv timer.
25
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Vi må ha prosedyrene inne.
Vi får bare én sjanse.
26
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Mottatt, Happy Valley.
Vi ses om syv timer. Ranger ut.
27
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Ut.
28
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Greit, folkens.
Fortsett simulert avbrytningsprosedyre.
29
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Er diskriminatoren aktiv?
30
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Diskriminatoren viser aktiv.
31
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Greit.
32
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Senk temperaturen til normal
i fusjonsreaktorer 1 til 4.
33
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Fusjonsreaktorer 1 til 4 er i ventemodus.
34
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Flott.
35
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozjenkova, simuler femti prosent
reduksjon i varmekraft
36
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
i reaktorer 1 til 4.
37
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Femti prosent reduksjon
i varmekraft simulert i reaktorer 1 til 4.
38
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Mr. James,
39
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
rapporter status for
vår mekaniske kobling til asteroiden.
40
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Ankerspenningen er normal overalt.
41
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Sensorene viser ingen feil.
Alle lys er grønne.
42
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Flott.
43
00:02:42,955 --> 00:02:47,793
Status på motorene er normal.
Temperatur og trykk innenfor grensene.
44
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Greit.
45
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Vi skal simulere
en unormalt høy trykkmåling i argontank 2.
46
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Første og andre.
47
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Bekreftet.
48
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Måler simulert høyt trykk
49
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
i både første og andre.
50
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Herregud. Den er kaputt.
51
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Vi får ingen
kontrollsignaler fra NASA med denne.
52
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Vi får ikke tid til å reparere den.
Neste drill er om tre timer.
53
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Registrer det, og hent reserven.
54
00:05:15,899 --> 00:05:20,404
- Jeg vet hvor den er. Jeg skal hente den.
- Takk, Massey.
55
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Dette er metankonsentrasjonene
robotene våre fant under lavarør-prøvene
56
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
utenfor Happy Valley.
57
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Og her er dataene fra
i morges fra Korolev-krateret.
58
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Resultatene er selvfølgelig ikke endelige...
59
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
60
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Unnskyld.
61
00:06:08,285 --> 00:06:12,497
- Er det Korolev-krateret?
- De tetteste konsentrasjonene er der, ja.
62
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
Men vi har også målt forekomster
i Chasma Australe ved sydpolen.
63
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Begge stedene
er langt fra vulkanske områder.
64
00:06:18,837 --> 00:06:23,425
- Sier dataene hva som produserer metanet?
- Kan være underjordisk vulkansk aktivitet.
65
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Eller den hellige gral.
66
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Metanogene bakterier?
67
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Liv.
68
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Du har visst nok å gjøre her.
69
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Flott. Stå på, Kelly.
70
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Hvis det er liv på Mars,
er det du som skal finne det.
71
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Drar du? Jeg har mye mer data å vise deg.
72
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Snart tilbake. Jeg må ordne et par ting.
73
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Med faren min?
74
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Hvorfor spør du?
75
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Dere to har tilbrakt
mye tid sammen i det siste.
76
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Litt overraskende,
med tanke på historien deres.
77
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Ja, han...
78
00:07:06,343 --> 00:07:11,056
Erfaringen hans er ekstremt verdifull
for det forestående asteroideoppdraget.
79
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Han har ikke nevnt at han jobber med det.
80
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Men jeg har heller ikke
sett ham på noen dager.
81
00:07:19,690 --> 00:07:23,902
Ja, det har vært tidskrevende.
Men han er så glad for at du er her.
82
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Han slutter ikke å snakke om gutten.
83
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Ja, jeg er glad de har blitt kjent.
84
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Jeg bare... Jeg vet ikke.
85
00:07:36,874 --> 00:07:41,795
Jeg trodde vi også skulle bli bedre kjent.
Jeg vet det høres teit ut med alt som...
86
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Ikke i det hele tatt.
87
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Jeg forstår det. Tro meg.
88
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Jeg fikk aldri sjansen
til å gjøre det godt med faren min.
89
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Det har du ennå.
90
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Men jeg må komme meg av gårde.
91
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hei. Godt jobbet, Kelly.
92
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Vil dere bruke våre øyne?
93
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Vi må se hele basen for å vite
at ingen har oppdaget hva vi gjør.
94
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Farlig. Veldig farlig.
95
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Det var farlig å være alene
i en nordkoreansk kapsel i syv måneder.
96
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Det var ikke et valg. Dette er et valg.
97
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Konen min.
98
00:08:55,160 --> 00:08:57,621
- Hva er situasjonen?
- Lee, det er komplisert.
99
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Si det. Hun er ikke trygg.
100
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Som jeg sa før, er ting i bevegelse.
101
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Vi har en god plan nå
for å få henne ut av Nord-Korea,
102
00:09:06,922 --> 00:09:12,803
men å lure henne inn i en Helios-transport
blir enda mer komplisert.
103
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, skjønner du ikke hva vi gjør her?
104
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Denne asteroiden kommer til å sikre
fremtiden for Mars, for deg og konen din.
105
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Det er bra å ha familie med seg.
106
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Som du har.
107
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Greit.
108
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Jeg skal hjelpe.
109
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Godt å ha deg på lag...
110
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Greit.
Vi får video- og lyddata fra Nord-Korea.
111
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Og nå har vi Ops-Com.
112
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Trodde aldri jeg skulle si dette,
men Gud velsigne Nord-Korea.
113
00:09:57,431 --> 00:10:01,602
- Klar for statusoppdatering?
- Klar for sending når du er.
114
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Happy Valley,
reservediskriminatoren er installert
115
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
og vil være klar for neste simulering.
116
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Hørte dere det?
117
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Massey kan ha
rettferdiggjort din tro på henne.
118
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Mottatt, Ranger. Takk.
119
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Men vi må være sikre.
Jeg skal prøve på nytt.
120
00:10:17,743 --> 00:10:22,164
EECOM, gjør klar neste motor-
simulering som skal sendes til Ranger.
121
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Send et ping til.
122
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Vi er inne.
- Ja.
123
00:10:30,631 --> 00:10:34,134
Ranger autentiserte pinget vårt.
Godt jobbet, folkens.
124
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Diskriminatoren vår er inne.
Vi styrer motorene deres.
125
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Nå er vi i gang.
126
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Og etter
å ha vurdert risikoen flere ganger,
127
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
føler vi ikke at vi kan forskynde
tidsplanen for gruvedrift mer.
128
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
BUDSJETT OG TIDSPLAN
129
00:10:49,900 --> 00:10:54,655
Presidenten kommer til å bli skuffet
over en planlagt leveranse om to år.
130
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Det må da gå an
å få iridiumet på markedet fortere.
131
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Vi kan bygge flere skip,
boremaskiner, transportkjøretøy.
132
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Men det vil øke kostnadene.
133
00:11:04,540 --> 00:11:08,293
Nei, herregud.
Vi er allerede på en billion dollar.
134
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Hvis jeg sier at det blir dyrere,
gir han kanskje oss alle sparken.
135
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Vel, jeg setter pris på ideene.
136
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Fortsett å idémyldre,
så ser vi om vi finner en løsning.
137
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Akkurat.
Eli, når får vi godkjent budsjettet
138
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
for neste generasjons Mars-transporter?
139
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Det tar vi senere.
140
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Men vi nærmer oss fristen.
141
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
Bare tenk på hva vi kunne ha utrettet
142
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
om ikke
disse jævla politikerne var i veien.
143
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
De er eksperter i å utsette avgjørelser
til aller siste øyeblikk.
144
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Kan jeg få høre dine tanker
om disse baneutregningene?
145
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Du må gi dette til Sergej.
146
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Jeg vil at noen andre skal se
på disse alternative banene.
147
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Vi må være helt sikre på
148
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
at vi har vurdert verst tenkelige utfall
før vi går til våre overordnede.
149
00:12:19,072 --> 00:12:24,661
Nei, jeg er ferdig med det. Jeg har sendt
lapper mellom dere den siste måneden.
150
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
- Vi har ikke tid til dette.
- Men vi trenger hjelpen hans.
151
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Han forstår ruter til månen
bedre enn noen andre.
152
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Greit.
Men vi må gjøre det ansikt til ansikt.
153
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Hvor da? De overvåker meg døgnet rundt.
154
00:12:45,140 --> 00:12:49,061
Vi kan møtes hjemme hos meg.
Vi sier at vi skal jobbe med dette.
155
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
Det er risikabelt.
156
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Alt ved dette er det.
157
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Hva er galt med skjermen?
- Hva?
158
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Bildet har aldri skurret sånn før.
159
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Kanskje skjermen er for gammel.
160
00:13:31,478 --> 00:13:35,607
- Hva er det som skjer?
- Overvåkningsskjermene svikter.
161
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Selvfølgelig svikter de.
Det er et rot her!
162
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Sir, vi skal ordne dette. Du må ikke...
163
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Vent litt.
164
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Hva er dette?
165
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Jeg vet ikke.
166
00:14:11,810 --> 00:14:16,064
Dette amerikanske spionutstyret ble funnet
på folkerepublikken Koreas territorium!
167
00:14:16,064 --> 00:14:20,652
- Vi krever forklaring på denne skandalen!
- Så dere fant den i komplekset deres?
168
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Den forårsaket skurring på skjermen.
169
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Hvilken skjerm?
170
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Hun vil vite hvilken skjerm.
171
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Sånn ja.
172
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Så denne var koblet til systemet dere
bruker til å spionere på oss med.
173
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Si til henne
at Den demokratiske folkerepublikken Korea
174
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
krever at den skyldige blir straffet!
175
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Kommandant Cho krever en etterforskning.
176
00:14:48,639 --> 00:14:52,643
Jeg hjelper gjerne til, men da
må vi få tilgang til komplekset deres
177
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
for å se hvor enheten ble funnet.
178
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Hun vil sende folkene sine
inn i modulen vår.
179
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Nei! Vi godtar
ingen invasjoner av vårt territorium.
180
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Hvis folkerepublikken Korea blir invadert,
blir konsekvensene knusende.
181
00:15:07,616 --> 00:15:12,162
Jeg har ikke tid til dette nå.
Kan det vente til etter oppdraget?
182
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Basesjefen ber om
unnskyldning for ubeleiligheten.
183
00:15:19,419 --> 00:15:24,341
I mellomtiden kan jeg undersøke
denne. Den har et serienummer fra NASA.
184
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Hun sier at hun
skal overbringe kravene dine til NASA.
185
00:15:27,177 --> 00:15:30,681
Hun kommer med utflukter.
Be henne om å øyeblikkelig arrestere
186
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
Helios-teknikeren Miles Dale. Han er
den eneste som har vært i modulen vår.
187
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- Kommandanten uttrykker sin...
- Miles Dale?
188
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Ms. Talmadge?
- Ja, basesjef?
189
00:15:41,692 --> 00:15:45,863
Undersøk denne for meg. Hvor den kom fra
og hvem som hadde tilgang. Med en gang.
190
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Ja, basesjef.
191
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Hun er et redskap
for det dekadente kapitalistiske systemet.
192
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Jeg skal etterforske saken selv.
193
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Takk.
- Hei, Lee.
194
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Hvordan går det ellers?
Hvordan har Moon Yeong det?
195
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Det er vanskelig å være fra hverandre.
196
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Ja, jeg vet hva du mener.
197
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Men vi er på jorden igjen
før du vet ordet av det.
198
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Zay, av alt jeg har gjort i mitt liv,
199
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
er du min stolteste prestasjon.
200
00:16:37,372 --> 00:16:43,212
Å se deg vokse opp til å bli en flott,
ung mann, og nå få din egen familie.
201
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Jeg bare...
202
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Vel, det betyr mer for meg
enn noe oppdrag kan.
203
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Og jeg har tenkt å bli den
beste jævla bestemoren på planeten.
204
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Så det er tre måneder til den store dagen?
205
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Ja. Gullhår burde være
godt på vei til jorden da.
206
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Og jeg også.
207
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
En ting jeg angrer på...
208
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
...er at jeg ikke fikk se deg
ta dine første steg
209
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
eller si dine første ord.
210
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Og nå skal jeg få gjøre det
med datteren din.
211
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Unnskyld, det...
212
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Det overrasket meg.
213
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Jeg er bare så lykkelig.
214
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Uansett...
215
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Jeg vet at du hater Star Trek,
men du bør bli vant til den,
216
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
for jeg skal passe på at barnebarnet mitt
blir en ordentlig trekkie.
217
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Det stemmer. Vi skal se alle tre seriene.
218
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Og The Twilight Zone,
og The Bob Newhart Show.
219
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
220
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
221
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Kom inn.
222
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Takk.
223
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Er...
224
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Jeg kom for et par timer siden.
225
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Ingen så deg komme inn?
226
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Jeg parkerte fire kvartaler unna
og gikk gjennom hagen til naboen.
227
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Takk for at du kom.
- Selvfølgelig.
228
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Skal vi begynne?
229
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Vi kan bruke disse oppdaterte
estimatene til å bestemme vektorene.
230
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Du må også ta med utbredelsen
av tyngdepunktet i beregningen.
231
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
På grunn av komprimerende krefter
under akselerasjonen.
232
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Det er smart.
- Enig.
233
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Ruten er klar. Jorden kan starte
gruvedrift på Gullhår innen ni måneder.
234
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Det er bra, ja.
Men det er også veldig synd.
235
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Hva er?
236
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Både asteroiden
og alle investeringene kommer til jorden.
237
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Det blir ingen grunn
til å bruke penger på Mars mer.
238
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
M-7 har forpliktet seg til Mars.
239
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- De sier...
- Ja, det de alltid sier.
240
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Men Korzjenko tenker kun
på å berike seg selv og kumpanene sine.
241
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Asteroiden vil gjøre det,
242
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
så de kommer til å trekke seg fra Mars,
og da gjør NASA det også.
243
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Akkurat som de gjorde
med Mars-programmet på 80-tallet.
244
00:20:00,075 --> 00:20:05,706
Før vi tvang dem. Husker du, Margo?
Uten konkurranse, blir det ingen fremgang.
245
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Greit, jeg tror det er
nok geopolitikk for i kveld.
246
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Kom igjen, barn. Rydd bordet.
247
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Unnskyld at vi trenger oss på, Victor.
- Nei, da.
248
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Bare fortsett. De trenger bare å sove.
249
00:20:19,136 --> 00:20:21,430
- Pappa, klokken er bare ni.
- Kom igjen.
250
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hei.
251
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Hva med en liten ganerenser før du går?
252
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Takk.
253
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Takk.
254
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Jeg har en liten gave til deg også.
255
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Og ikke glem å pusse tennene.
- Jeg har ikke hørt på denne på...
256
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
...altfor lenge.
257
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Takk, Sergej.
258
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Har du...
259
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
Har du tenkt mer på ideen min?
260
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
At vi drar?
261
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Jeg har ikke hatt tid.
262
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Vi har så mye som må gjøres.
263
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Straks asteroiden er på vei mot jorden,
264
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
kommer Irina Morozova
til å beordre deg til Moskva,
265
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
og så får vi aldri se hverandre igjen.
266
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Det vet du ikke.
Det kan komme flere muligheter.
267
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Nei, det kommer det ikke.
268
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Så hva da?
269
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Skal vi bare rømme,
270
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
gjemme oss
i en leilighet ett eller annet sted
271
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
og stirre i veggen de neste tjue årene?
272
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Nei.
273
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Jeg har en venn høyt oppe
i det brasilianske romprogrammet.
274
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Vi kontakter ham
275
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
og tilbyr våre tjenester
i bytte mot myndighetenes beskyttelse.
276
00:22:13,000 --> 00:22:17,796
- Tror du de ville gått med på det?
- De ville blitt overlykkelige.
277
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Du og jeg kan hjelpe Brasil
med å bli en stor romnasjon.
278
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Det ville vært som
de tidlige dagene i Apollo-Sojuz.
279
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Jeg foreslår Sojuz-Apollo.
280
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
Det er mer beleilig.
281
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Sammen kan vi gjøre ferdig det vi startet.
282
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Jeg...
283
00:22:56,919 --> 00:23:00,964
- Jeg må tenke på det.
- Vi har så liten tid, Margo.
284
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Jeg vet det. Men jeg må
gjennomføre dette oppdraget først.
285
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Serienummeret, som du kan se her,
286
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
viser at komponenten ankom Phoenix
med forrige transport.
287
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Den ble skannet inn, og det er
ikke loggført at den forlot Phoenix.
288
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Og den ansvarlige for lageret fant esken
289
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
akkurat der den skulle være.
290
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Seglet var ikke brutt,
291
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
men da hun åpnet esken,
var innholdet byttet ut.
292
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, du er sikkert enig i
at dette indikerer et alvorlig problem.
293
00:24:01,650 --> 00:24:07,573
Forrige lageropptelling var for en måned
siden. Mannskapet skannet da bare pakkene.
294
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
De sjekket ikke
at innholdet stemte overens med merkingen.
295
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Så jeg beordret en full lageropptelling,
som avslørte vesentlige mengder tyveri.
296
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
Spesielt av kommunikasjons- og datautstyr.
297
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
Jeg har sendt en liste over alt.
298
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, jeg tror vi har
et ordentlig problem her.
299
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Ikke bare tyveri.
Kanskje noe langt mer alvorlig.
300
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Jeg mener,
hva skal de med alt det utstyret?
301
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Send Will Tyler opp hit.
302
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Og se om du kan få
Irina Morozova på linjen fra Moskva.
303
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Kommandant Cho, teen din er klar.
304
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}INGEN HEISTILGANG
305
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA har gått gjennom
listen over stjålet utstyr.
306
00:27:17,554 --> 00:27:22,434
Det er høyt avansert kommunikasjonsutstyr
uten verdi på svartebørsen.
307
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Så hvorfor stjele det?
308
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Dets eneste formål er å overvåke
og kommunisere med et romskip.
309
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Og det eneste romskipet av betydelig verdi
310
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- i nærheten av Mars er...
- Ranger.
311
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Faen!
312
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Med tanke på
den nylige sabotasjen i Happy Valley,
313
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
må dette gis høyeste prioritet.
314
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Tror du at noen
vil sabotere asteroideoppdraget?
315
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Det bør vi anta. For mye står på spill
til å ignorere dette.
316
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Her er vi i ferd med å forandre livene
317
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
til mer enn
seks milliarder mennesker til det bedre,
318
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
og en håndfull anarkister
har lyst til å sprenge det i luften.
319
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Hvorfor det?
- Som Dostojevskij en gang sa:
320
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
Hvis du bygger et krystallpalass,
uansett hvor storslått,
321
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
er det alltid noen drittsekker
som har lyst til å velte det i grus.
322
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
For å si det enkelt, altså.
323
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Vel, uansett hvem det er,
324
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
må vi finne dem
før de utøver vold mot Ranger.
325
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Vi har gode folk på det skipet,
326
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
og ingen flere liv
skal gå tapt på min vakt.
327
00:28:28,250 --> 00:28:33,088
Oppdraget er om mindre enn 24 timer.
Hva de enn gjør, gjør de før det.
328
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Jeg anbefaler å aktivere
etterretningsfolkene våre i Happy Valley
329
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
for å skaffe mer informasjon.
330
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
La CIA og KGB finne ut
hvem som står bak dette.
331
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, ring til direktør Hanlin.
332
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Det overrasker ikke
at det er etterretningsagenter her,
333
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
men jeg trodde ikke
at du var en av dem, Mike.
334
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Ellers ville jeg ha gjort en dårlig jobb.
335
00:29:10,876 --> 00:29:14,796
Og Mr. Avilov.
Du var ganske høyrøstet under streiken.
336
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
En agent må bevege seg blant folket
som en fisk svømmer i havet.
337
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Samarbeider KGB og CIA nå?
338
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Akkurat som du gjorde med Apollo-Sojuz.
339
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Ja, det var svært modig.
340
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Vi vet alle
hvor viktig Gullhår er for våre to land.
341
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Derfor må vi komme til bunns i dette.
342
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Liv står på spill.
Livene til folk som vi kjenner på Ranger.
343
00:29:46,828 --> 00:29:51,416
- Vi har noen ideer om hvor vi kan starte.
- Bra. Én ting til.
344
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Nordkoreanerne nevnte noen ved navn
Miles Dale. Det er kanskje ingenting.
345
00:29:55,754 --> 00:29:58,966
Jeg kjenner ham godt.
Han driver svartebørsen.
346
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Han kan være involvert.
347
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Godt å vite. Da avhører vi ham.
348
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Bra. Hold meg oppdatert.
349
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
I mellomtiden ber jeg om
en ny saumfaring av basen.
350
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Pappa?
351
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
352
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hei, pappa.
353
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Hei. Går alt bra?
354
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Vi må snakke sammen.
355
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Unnskyld, jenta mi.
356
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
Jeg kan ikke akkurat nå.
357
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Hvorfor ikke?
- Jeg bare kan ikke.
358
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Jeg er midt i noe med jobben, så...
359
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Ja, jeg vet det.
360
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Hele basen blir snudd på hodet på leting
etter savnet kommunikasjonsutstyr.
361
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Ja.
- Vet du noe om det?
362
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Nei. Hvorfor skulle jeg det?
363
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Jeg vet ikke. Du pleide å mene
at Dev Ayesa var djevelen selv.
364
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Nå er dere
som bestevenner som hvisker i hjørnet.
365
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Hvorfor sier du ikke hva som foregår?
366
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Det foregår ingenting. Jeg sverger.
- Slutt å lyve.
367
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Du tror ikke jeg kan se det,
men jeg kjenner deg, pappa.
368
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Du har løyet til meg
helt siden jeg kom hit.
369
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Siden før det.
370
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Hva er det som foregår med deg?
371
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}HEIS
372
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
DØR ÅPEN
373
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}TILGANG FORBUDT
374
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Hold avstand.
375
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Dette er galt!
376
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
377
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Hvor skal du?
- SL3-14. Reparasjon av ventilasjonsanlegg.
378
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Fortsett.
379
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Kom inn.
380
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Hei, mine herrer.
Jeg skal fikse sirkulasjonsproblemet.
381
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Godt å høre.
382
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Ja, vi har et stort problem.
383
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Men ikke med sirkulasjonen.
384
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Sett deg.
385
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Da jeg var yngre,
var jeg ikke redd for noe.
386
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Ikke engang døden.
387
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Jeg trodde alltid at jeg skulle dø...
388
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
...som en helt.
389
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
390
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Han fortalte meg
om faren hans som fikk kreft.
391
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Faren var marinesoldat.
Utrolig hardfør, men...
392
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
...mot slutten...
393
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
...var han livredd.
394
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Svak.
395
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Jeg bare...
396
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Jeg vil ikke ende opp sånn, Kel.
397
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Jeg ville ikke komme hjem
398
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
fordi jeg ikke vil sitte på et gamlehjem
399
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
med bleie,
400
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
slevekopp rundt hodet
og en voksball i hånden, foran TV-en
401
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
og ikke huske hvem jeg er lenger.
402
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Her oppe...
403
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
...gjør jeg noe betydningsfullt.
404
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Jeg bygger noe.
405
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Noe som kan vare etter at jeg er borte.
406
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Et... sted hvor mitt...
407
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
...barnebarn kan bo.
408
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Kanskje barna hans også.
409
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Hvorfor har du ikke sagt dette før?
410
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Jeg trodde du...
411
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
...ville tro jeg var gal.
412
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Jeg tror ikke du er gal.
413
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Kanskje litt.
414
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Unnskyld, Kel.
415
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Jeg skulle ha vært der for deg og Alex.
416
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Og jeg skulle aldri ha løyet for deg.
417
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Aldri.
418
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Ja.
419
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Ja.
420
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Skal du fortelle meg
hva du og Dev pønsker på nå?
421
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radioer, ledninger,
nettverkssvitsjer, skjermer.
422
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Side opp og side ned.
423
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Utstyr som blir registrert,
og så bare forsvinner.
424
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Jøss. Tok noen alt det?
425
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Her sitter du og risikerer siktelser
for smugling og skatteunndragelse,
426
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
og du vil ikke hjelpe deg selv.
427
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Du bare ler av det,
som om det ikke var noe.
428
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Jeg vet ikke hvem som tok de greiene.
Tenk dere om.
429
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Jeg selger undertøy,
munnvann og fotmiddel.
430
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Ting som gjør folks liv litt lettere her.
431
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Hvem trenger kommunikasjonsutstyr?
Det har ingen praktisk nytte.
432
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Med mindre du vil tukle med Ranger.
433
00:37:23,368 --> 00:37:27,664
Dev Ayesa stanset streiken.
Det er mange som er sinte på det.
434
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Kanskje så sinte
at de ba deg om hjelp med å få hevn.
435
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Hvorfor skulle jeg risikere
alt jeg har bygget?
436
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Jeg var imot streiken helt fra starten av.
437
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Spør hvem som helst.
438
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Skal vi spørre en gjeng terrorister
om å gå god for deg?
439
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings var min venn.
440
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Visste du at drakten hans
smeltet inn i huden hans?
441
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Kan du forestille deg
den uutholdelige smerten
442
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
han må ha gått gjennom
i sine siste øyeblikk?
443
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Jeg sverger, jeg var ikke involvert.
444
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hei, du. Hei...
445
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- Hei!
- Sett deg, for faen.
446
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Hør her!
447
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Du brekker armene mine. Faen heller.
448
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Omtrent femten meter.
449
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Ja, noe sånt.
450
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Greit.
- Greier du det?
451
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Ja...
452
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Det går en tunnel dit.
453
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Vis meg.
454
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Her. Du kan komme deg inn i hovedtunnelen
uten at noen ser deg.
455
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Det er en stund siden...
456
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort.
457
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Han ville vært her.
458
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Greit.
459
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
Så du skal gå gjennom tunnelen.
460
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Har du familie på jorden?
461
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Bror, to søstre og foreldre.
462
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Oppholdet i Happy Valley
blir mye lenger enn planlagt.
463
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Dev og Gamle Mars
har nok en plan for det også.
464
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Det er en stund siden vi...
465
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Ikke spesielt...
466
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Hva faen?
467
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Å, faen.
468
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Rop på karene.
469
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Hva faen?
470
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Hva faen, mann?
471
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Hva faen?
472
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
RAPPORT OM BRASILS ROMFARTSPROGRAM
473
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Norsk tekst:
Aleksander Songe-Møller Soleim