1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hei. - Hei, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:34,117 Kobler til S-bånd fire. Vi har lås på signalet. 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Greit. Vi er inne igjen. 4 00:00:38,372 --> 00:00:42,376 - Kan sende kryptert test-ping til Ranger. - Pass på å bruke riktig kode. 5 00:00:42,376 --> 00:00:46,380 - Håper det virker nå. - Jeg har en god følelse med denne. 6 00:00:46,380 --> 00:00:49,174 - Det sa du de siste 20 gangene. - Nitten. 7 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transceiver tilkoblet. 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Sikkerhetskontroll omgått. 9 00:00:55,138 --> 00:00:58,475 - Ping. - Sender ping til Ranger. 10 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTISERING AVSLÅTT 11 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Det gikk ikke. Diskriminatoren sparket oss ut igjen. 12 00:01:05,022 --> 00:01:09,027 Sam har vært på Ranger i en måned. Hun skulle ha byttet den ut med vår nå. 13 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Installerer hun ikke diskriminatoren i løpet av 48 timer... 14 00:01:12,155 --> 00:01:15,909 Så suser Gullhår mot jorden. Og vi kan ikke gjøre noe. 15 00:01:19,538 --> 00:01:23,208 {\an8}Ranger, Happy Valley her. Sender simulert motoravbrytelses-kommando. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}MOTTAR 17 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Bekreft mottak og autentisering. 18 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Happy Valley, 19 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger har mottatt deres simulerte motoravbrytelses-kommando. 20 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Motoren ble skrudd av etter 19 minutter og 58 sekunder. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Og våre målinger viser en god avslutning. 22 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Godt gjort, Ranger. Det var pent. 23 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Det var simpelthen overlegen dyktighet, basesjef. 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Vi kjører samme drill om syv timer. 25 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Vi må ha prosedyrene inne. Vi får bare én sjanse. 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Mottatt, Happy Valley. Vi ses om syv timer. Ranger ut. 27 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Ut. 28 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Greit, folkens. Fortsett simulert avbrytningsprosedyre. 29 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Er diskriminatoren aktiv? 30 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Diskriminatoren viser aktiv. 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Greit. 32 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Senk temperaturen til normal i fusjonsreaktorer 1 til 4. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Fusjonsreaktorer 1 til 4 er i ventemodus. 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Flott. 35 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozjenkova, simuler femti prosent reduksjon i varmekraft 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 i reaktorer 1 til 4. 37 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Femti prosent reduksjon i varmekraft simulert i reaktorer 1 til 4. 38 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 Mr. James, 39 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 rapporter status for vår mekaniske kobling til asteroiden. 40 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Ankerspenningen er normal overalt. 41 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Sensorene viser ingen feil. Alle lys er grønne. 42 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Flott. 43 00:02:42,955 --> 00:02:47,793 Status på motorene er normal. Temperatur og trykk innenfor grensene. 44 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Greit. 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Vi skal simulere en unormalt høy trykkmåling i argontank 2. 46 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Første og andre. 47 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Bekreftet. 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Måler simulert høyt trykk 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 i både første og andre. 50 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Herregud. Den er kaputt. 51 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Vi får ingen kontrollsignaler fra NASA med denne. 52 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Vi får ikke tid til å reparere den. Neste drill er om tre timer. 53 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Registrer det, og hent reserven. 54 00:05:15,899 --> 00:05:20,404 - Jeg vet hvor den er. Jeg skal hente den. - Takk, Massey. 55 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Dette er metankonsentrasjonene robotene våre fant under lavarør-prøvene 56 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 utenfor Happy Valley. 57 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Og her er dataene fra i morges fra Korolev-krateret. 58 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Resultatene er selvfølgelig ikke endelige... 59 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 60 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Unnskyld. 61 00:06:08,285 --> 00:06:12,497 - Er det Korolev-krateret? - De tetteste konsentrasjonene er der, ja. 62 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 Men vi har også målt forekomster i Chasma Australe ved sydpolen. 63 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Begge stedene er langt fra vulkanske områder. 64 00:06:18,837 --> 00:06:23,425 - Sier dataene hva som produserer metanet? - Kan være underjordisk vulkansk aktivitet. 65 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Eller den hellige gral. 66 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Metanogene bakterier? 67 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Liv. 68 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Du har visst nok å gjøre her. 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Flott. Stå på, Kelly. 70 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Hvis det er liv på Mars, er det du som skal finne det. 71 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Drar du? Jeg har mye mer data å vise deg. 72 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Snart tilbake. Jeg må ordne et par ting. 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Med faren min? 74 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Hvorfor spør du? 75 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Dere to har tilbrakt mye tid sammen i det siste. 76 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Litt overraskende, med tanke på historien deres. 77 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Ja, han... 78 00:07:06,343 --> 00:07:11,056 Erfaringen hans er ekstremt verdifull for det forestående asteroideoppdraget. 79 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Han har ikke nevnt at han jobber med det. 80 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Men jeg har heller ikke sett ham på noen dager. 81 00:07:19,690 --> 00:07:23,902 Ja, det har vært tidskrevende. Men han er så glad for at du er her. 82 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Han slutter ikke å snakke om gutten. 83 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Ja, jeg er glad de har blitt kjent. 84 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Jeg bare... Jeg vet ikke. 85 00:07:36,874 --> 00:07:41,795 Jeg trodde vi også skulle bli bedre kjent. Jeg vet det høres teit ut med alt som... 86 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Ikke i det hele tatt. 87 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Jeg forstår det. Tro meg. 88 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Jeg fikk aldri sjansen til å gjøre det godt med faren min. 89 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Det har du ennå. 90 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Men jeg må komme meg av gårde. 91 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hei. Godt jobbet, Kelly. 92 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Vil dere bruke våre øyne? 93 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Vi må se hele basen for å vite at ingen har oppdaget hva vi gjør. 94 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Farlig. Veldig farlig. 95 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Det var farlig å være alene i en nordkoreansk kapsel i syv måneder. 96 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Det var ikke et valg. Dette er et valg. 97 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Konen min. 98 00:08:55,160 --> 00:08:57,621 - Hva er situasjonen? - Lee, det er komplisert. 99 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Si det. Hun er ikke trygg. 100 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Som jeg sa før, er ting i bevegelse. 101 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Vi har en god plan nå for å få henne ut av Nord-Korea, 102 00:09:06,922 --> 00:09:12,803 men å lure henne inn i en Helios-transport blir enda mer komplisert. 103 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, skjønner du ikke hva vi gjør her? 104 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Denne asteroiden kommer til å sikre fremtiden for Mars, for deg og konen din. 105 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Det er bra å ha familie med seg. 106 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Som du har. 107 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Greit. 108 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Jeg skal hjelpe. 109 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Godt å ha deg på lag... 110 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Greit. Vi får video- og lyddata fra Nord-Korea. 111 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Og nå har vi Ops-Com. 112 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Trodde aldri jeg skulle si dette, men Gud velsigne Nord-Korea. 113 00:09:57,431 --> 00:10:01,602 - Klar for statusoppdatering? - Klar for sending når du er. 114 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Happy Valley, reservediskriminatoren er installert 115 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 og vil være klar for neste simulering. 116 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Hørte dere det? 117 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Massey kan ha rettferdiggjort din tro på henne. 118 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Mottatt, Ranger. Takk. 119 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Men vi må være sikre. Jeg skal prøve på nytt. 120 00:10:17,743 --> 00:10:22,164 EECOM, gjør klar neste motor- simulering som skal sendes til Ranger. 121 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Send et ping til. 122 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Vi er inne. - Ja. 123 00:10:30,631 --> 00:10:34,134 Ranger autentiserte pinget vårt. Godt jobbet, folkens. 124 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Diskriminatoren vår er inne. Vi styrer motorene deres. 125 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Nå er vi i gang. 126 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Og etter å ha vurdert risikoen flere ganger, 127 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 føler vi ikke at vi kan forskynde tidsplanen for gruvedrift mer. 128 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 BUDSJETT OG TIDSPLAN 129 00:10:49,900 --> 00:10:54,655 Presidenten kommer til å bli skuffet over en planlagt leveranse om to år. 130 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Det må da gå an å få iridiumet på markedet fortere. 131 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Vi kan bygge flere skip, boremaskiner, transportkjøretøy. 132 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Men det vil øke kostnadene. 133 00:11:04,540 --> 00:11:08,293 Nei, herregud. Vi er allerede på en billion dollar. 134 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Hvis jeg sier at det blir dyrere, gir han kanskje oss alle sparken. 135 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Vel, jeg setter pris på ideene. 136 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Fortsett å idémyldre, så ser vi om vi finner en løsning. 137 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Akkurat. Eli, når får vi godkjent budsjettet 138 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 for neste generasjons Mars-transporter? 139 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Det tar vi senere. 140 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Men vi nærmer oss fristen. 141 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 Bare tenk på hva vi kunne ha utrettet 142 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 om ikke disse jævla politikerne var i veien. 143 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 De er eksperter i å utsette avgjørelser til aller siste øyeblikk. 144 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Kan jeg få høre dine tanker om disse baneutregningene? 145 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Du må gi dette til Sergej. 146 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Jeg vil at noen andre skal se på disse alternative banene. 147 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Vi må være helt sikre på 148 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 at vi har vurdert verst tenkelige utfall før vi går til våre overordnede. 149 00:12:19,072 --> 00:12:24,661 Nei, jeg er ferdig med det. Jeg har sendt lapper mellom dere den siste måneden. 150 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 - Vi har ikke tid til dette. - Men vi trenger hjelpen hans. 151 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Han forstår ruter til månen bedre enn noen andre. 152 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Greit. Men vi må gjøre det ansikt til ansikt. 153 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Hvor da? De overvåker meg døgnet rundt. 154 00:12:45,140 --> 00:12:49,061 Vi kan møtes hjemme hos meg. Vi sier at vi skal jobbe med dette. 155 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 Det er risikabelt. 156 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Alt ved dette er det. 157 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Hva er galt med skjermen? - Hva? 158 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Bildet har aldri skurret sånn før. 159 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Kanskje skjermen er for gammel. 160 00:13:31,478 --> 00:13:35,607 - Hva er det som skjer? - Overvåkningsskjermene svikter. 161 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Selvfølgelig svikter de. Det er et rot her! 162 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Sir, vi skal ordne dette. Du må ikke... 163 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Vent litt. 164 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Hva er dette? 165 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Jeg vet ikke. 166 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 Dette amerikanske spionutstyret ble funnet på folkerepublikken Koreas territorium! 167 00:14:16,064 --> 00:14:20,652 - Vi krever forklaring på denne skandalen! - Så dere fant den i komplekset deres? 168 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Den forårsaket skurring på skjermen. 169 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Hvilken skjerm? 170 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Hun vil vite hvilken skjerm. 171 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Sånn ja. 172 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Så denne var koblet til systemet dere bruker til å spionere på oss med. 173 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Si til henne at Den demokratiske folkerepublikken Korea 174 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 krever at den skyldige blir straffet! 175 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Kommandant Cho krever en etterforskning. 176 00:14:48,639 --> 00:14:52,643 Jeg hjelper gjerne til, men da må vi få tilgang til komplekset deres 177 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 for å se hvor enheten ble funnet. 178 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Hun vil sende folkene sine inn i modulen vår. 179 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Nei! Vi godtar ingen invasjoner av vårt territorium. 180 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Hvis folkerepublikken Korea blir invadert, blir konsekvensene knusende. 181 00:15:07,616 --> 00:15:12,162 Jeg har ikke tid til dette nå. Kan det vente til etter oppdraget? 182 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Basesjefen ber om unnskyldning for ubeleiligheten. 183 00:15:19,419 --> 00:15:24,341 I mellomtiden kan jeg undersøke denne. Den har et serienummer fra NASA. 184 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Hun sier at hun skal overbringe kravene dine til NASA. 185 00:15:27,177 --> 00:15:30,681 Hun kommer med utflukter. Be henne om å øyeblikkelig arrestere 186 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 Helios-teknikeren Miles Dale. Han er den eneste som har vært i modulen vår. 187 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - Kommandanten uttrykker sin... - Miles Dale? 188 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Ms. Talmadge? - Ja, basesjef? 189 00:15:41,692 --> 00:15:45,863 Undersøk denne for meg. Hvor den kom fra og hvem som hadde tilgang. Med en gang. 190 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Ja, basesjef. 191 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Hun er et redskap for det dekadente kapitalistiske systemet. 192 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Jeg skal etterforske saken selv. 193 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Takk. - Hei, Lee. 194 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Hvordan går det ellers? Hvordan har Moon Yeong det? 195 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Det er vanskelig å være fra hverandre. 196 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Ja, jeg vet hva du mener. 197 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Men vi er på jorden igjen før du vet ordet av det. 198 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Zay, av alt jeg har gjort i mitt liv, 199 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 er du min stolteste prestasjon. 200 00:16:37,372 --> 00:16:43,212 Å se deg vokse opp til å bli en flott, ung mann, og nå få din egen familie. 201 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Jeg bare... 202 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Vel, det betyr mer for meg enn noe oppdrag kan. 203 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Og jeg har tenkt å bli den beste jævla bestemoren på planeten. 204 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Så det er tre måneder til den store dagen? 205 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Ja. Gullhår burde være godt på vei til jorden da. 206 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Og jeg også. 207 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 En ting jeg angrer på... 208 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 ...er at jeg ikke fikk se deg ta dine første steg 209 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 eller si dine første ord. 210 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Og nå skal jeg få gjøre det med datteren din. 211 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Unnskyld, det... 212 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Det overrasket meg. 213 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Jeg er bare så lykkelig. 214 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Uansett... 215 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Jeg vet at du hater Star Trek, men du bør bli vant til den, 216 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 for jeg skal passe på at barnebarnet mitt blir en ordentlig trekkie. 217 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Det stemmer. Vi skal se alle tre seriene. 218 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Og The Twilight Zone, og The Bob Newhart Show. 219 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 220 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 221 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Kom inn. 222 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Takk. 223 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Er... 224 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Jeg kom for et par timer siden. 225 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Ingen så deg komme inn? 226 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Jeg parkerte fire kvartaler unna og gikk gjennom hagen til naboen. 227 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Takk for at du kom. - Selvfølgelig. 228 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Skal vi begynne? 229 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Vi kan bruke disse oppdaterte estimatene til å bestemme vektorene. 230 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Du må også ta med utbredelsen av tyngdepunktet i beregningen. 231 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 På grunn av komprimerende krefter under akselerasjonen. 232 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Det er smart. - Enig. 233 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Ruten er klar. Jorden kan starte gruvedrift på Gullhår innen ni måneder. 234 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Det er bra, ja. Men det er også veldig synd. 235 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Hva er? 236 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Både asteroiden og alle investeringene kommer til jorden. 237 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Det blir ingen grunn til å bruke penger på Mars mer. 238 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 M-7 har forpliktet seg til Mars. 239 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - De sier... - Ja, det de alltid sier. 240 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Men Korzjenko tenker kun på å berike seg selv og kumpanene sine. 241 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Asteroiden vil gjøre det, 242 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 så de kommer til å trekke seg fra Mars, og da gjør NASA det også. 243 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Akkurat som de gjorde med Mars-programmet på 80-tallet. 244 00:20:00,075 --> 00:20:05,706 Før vi tvang dem. Husker du, Margo? Uten konkurranse, blir det ingen fremgang. 245 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Greit, jeg tror det er nok geopolitikk for i kveld. 246 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Kom igjen, barn. Rydd bordet. 247 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Unnskyld at vi trenger oss på, Victor. - Nei, da. 248 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Bare fortsett. De trenger bare å sove. 249 00:20:19,136 --> 00:20:21,430 - Pappa, klokken er bare ni. - Kom igjen. 250 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hei. 251 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Hva med en liten ganerenser før du går? 252 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Takk. 253 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Takk. 254 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Jeg har en liten gave til deg også. 255 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Og ikke glem å pusse tennene. - Jeg har ikke hørt på denne på... 256 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 ...altfor lenge. 257 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Takk, Sergej. 258 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Har du... 259 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 Har du tenkt mer på ideen min? 260 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 At vi drar? 261 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Jeg har ikke hatt tid. 262 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Vi har så mye som må gjøres. 263 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Straks asteroiden er på vei mot jorden, 264 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 kommer Irina Morozova til å beordre deg til Moskva, 265 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 og så får vi aldri se hverandre igjen. 266 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Det vet du ikke. Det kan komme flere muligheter. 267 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Nei, det kommer det ikke. 268 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Så hva da? 269 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Skal vi bare rømme, 270 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 gjemme oss i en leilighet ett eller annet sted 271 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 og stirre i veggen de neste tjue årene? 272 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Nei. 273 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Jeg har en venn høyt oppe i det brasilianske romprogrammet. 274 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Vi kontakter ham 275 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 og tilbyr våre tjenester i bytte mot myndighetenes beskyttelse. 276 00:22:13,000 --> 00:22:17,796 - Tror du de ville gått med på det? - De ville blitt overlykkelige. 277 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Du og jeg kan hjelpe Brasil med å bli en stor romnasjon. 278 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Det ville vært som de tidlige dagene i Apollo-Sojuz. 279 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Jeg foreslår Sojuz-Apollo. 280 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 Det er mer beleilig. 281 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Sammen kan vi gjøre ferdig det vi startet. 282 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Jeg... 283 00:22:56,919 --> 00:23:00,964 - Jeg må tenke på det. - Vi har så liten tid, Margo. 284 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Jeg vet det. Men jeg må gjennomføre dette oppdraget først. 285 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Serienummeret, som du kan se her, 286 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 viser at komponenten ankom Phoenix med forrige transport. 287 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Den ble skannet inn, og det er ikke loggført at den forlot Phoenix. 288 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Og den ansvarlige for lageret fant esken 289 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 akkurat der den skulle være. 290 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Seglet var ikke brutt, 291 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 men da hun åpnet esken, var innholdet byttet ut. 292 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, du er sikkert enig i at dette indikerer et alvorlig problem. 293 00:24:01,650 --> 00:24:07,573 Forrige lageropptelling var for en måned siden. Mannskapet skannet da bare pakkene. 294 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 De sjekket ikke at innholdet stemte overens med merkingen. 295 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Så jeg beordret en full lageropptelling, som avslørte vesentlige mengder tyveri. 296 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 Spesielt av kommunikasjons- og datautstyr. 297 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 Jeg har sendt en liste over alt. 298 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, jeg tror vi har et ordentlig problem her. 299 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Ikke bare tyveri. Kanskje noe langt mer alvorlig. 300 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Jeg mener, hva skal de med alt det utstyret? 301 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Send Will Tyler opp hit. 302 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Og se om du kan få Irina Morozova på linjen fra Moskva. 303 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Kommandant Cho, teen din er klar. 304 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}INGEN HEISTILGANG 305 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA har gått gjennom listen over stjålet utstyr. 306 00:27:17,554 --> 00:27:22,434 Det er høyt avansert kommunikasjonsutstyr uten verdi på svartebørsen. 307 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Så hvorfor stjele det? 308 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Dets eneste formål er å overvåke og kommunisere med et romskip. 309 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Og det eneste romskipet av betydelig verdi 310 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - i nærheten av Mars er... - Ranger. 311 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Faen! 312 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Med tanke på den nylige sabotasjen i Happy Valley, 313 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 må dette gis høyeste prioritet. 314 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Tror du at noen vil sabotere asteroideoppdraget? 315 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Det bør vi anta. For mye står på spill til å ignorere dette. 316 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Her er vi i ferd med å forandre livene 317 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 til mer enn seks milliarder mennesker til det bedre, 318 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 og en håndfull anarkister har lyst til å sprenge det i luften. 319 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Hvorfor det? - Som Dostojevskij en gang sa: 320 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 Hvis du bygger et krystallpalass, uansett hvor storslått, 321 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 er det alltid noen drittsekker som har lyst til å velte det i grus. 322 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 For å si det enkelt, altså. 323 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Vel, uansett hvem det er, 324 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 må vi finne dem før de utøver vold mot Ranger. 325 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Vi har gode folk på det skipet, 326 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 og ingen flere liv skal gå tapt på min vakt. 327 00:28:28,250 --> 00:28:33,088 Oppdraget er om mindre enn 24 timer. Hva de enn gjør, gjør de før det. 328 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Jeg anbefaler å aktivere etterretningsfolkene våre i Happy Valley 329 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 for å skaffe mer informasjon. 330 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 La CIA og KGB finne ut hvem som står bak dette. 331 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, ring til direktør Hanlin. 332 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Det overrasker ikke at det er etterretningsagenter her, 333 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 men jeg trodde ikke at du var en av dem, Mike. 334 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Ellers ville jeg ha gjort en dårlig jobb. 335 00:29:10,876 --> 00:29:14,796 Og Mr. Avilov. Du var ganske høyrøstet under streiken. 336 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 En agent må bevege seg blant folket som en fisk svømmer i havet. 337 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Samarbeider KGB og CIA nå? 338 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Akkurat som du gjorde med Apollo-Sojuz. 339 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Ja, det var svært modig. 340 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Vi vet alle hvor viktig Gullhår er for våre to land. 341 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Derfor må vi komme til bunns i dette. 342 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Liv står på spill. Livene til folk som vi kjenner på Ranger. 343 00:29:46,828 --> 00:29:51,416 - Vi har noen ideer om hvor vi kan starte. - Bra. Én ting til. 344 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Nordkoreanerne nevnte noen ved navn Miles Dale. Det er kanskje ingenting. 345 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Jeg kjenner ham godt. Han driver svartebørsen. 346 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Han kan være involvert. 347 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Godt å vite. Da avhører vi ham. 348 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Bra. Hold meg oppdatert. 349 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 I mellomtiden ber jeg om en ny saumfaring av basen. 350 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Pappa? 351 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 352 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hei, pappa. 353 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Hei. Går alt bra? 354 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Vi må snakke sammen. 355 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Unnskyld, jenta mi. 356 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 Jeg kan ikke akkurat nå. 357 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Hvorfor ikke? - Jeg bare kan ikke. 358 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Jeg er midt i noe med jobben, så... 359 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Ja, jeg vet det. 360 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Hele basen blir snudd på hodet på leting etter savnet kommunikasjonsutstyr. 361 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Ja. - Vet du noe om det? 362 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Nei. Hvorfor skulle jeg det? 363 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Jeg vet ikke. Du pleide å mene at Dev Ayesa var djevelen selv. 364 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Nå er dere som bestevenner som hvisker i hjørnet. 365 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Hvorfor sier du ikke hva som foregår? 366 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Det foregår ingenting. Jeg sverger. - Slutt å lyve. 367 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Du tror ikke jeg kan se det, men jeg kjenner deg, pappa. 368 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Du har løyet til meg helt siden jeg kom hit. 369 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Siden før det. 370 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Hva er det som foregår med deg? 371 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}HEIS 372 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 DØR ÅPEN 373 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}TILGANG FORBUDT 374 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Hold avstand. 375 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Dette er galt! 376 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 377 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Hvor skal du? - SL3-14. Reparasjon av ventilasjonsanlegg. 378 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Fortsett. 379 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Kom inn. 380 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Hei, mine herrer. Jeg skal fikse sirkulasjonsproblemet. 381 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Godt å høre. 382 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Ja, vi har et stort problem. 383 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Men ikke med sirkulasjonen. 384 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Sett deg. 385 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Da jeg var yngre, var jeg ikke redd for noe. 386 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Ikke engang døden. 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Jeg trodde alltid at jeg skulle dø... 388 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 ...som en helt. 389 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 390 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Han fortalte meg om faren hans som fikk kreft. 391 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Faren var marinesoldat. Utrolig hardfør, men... 392 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 ...mot slutten... 393 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 ...var han livredd. 394 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Svak. 395 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Jeg bare... 396 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Jeg vil ikke ende opp sånn, Kel. 397 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Jeg ville ikke komme hjem 398 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 fordi jeg ikke vil sitte på et gamlehjem 399 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 med bleie, 400 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 slevekopp rundt hodet og en voksball i hånden, foran TV-en 401 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 og ikke huske hvem jeg er lenger. 402 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Her oppe... 403 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 ...gjør jeg noe betydningsfullt. 404 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Jeg bygger noe. 405 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Noe som kan vare etter at jeg er borte. 406 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Et... sted hvor mitt... 407 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 ...barnebarn kan bo. 408 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Kanskje barna hans også. 409 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Hvorfor har du ikke sagt dette før? 410 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Jeg trodde du... 411 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 ...ville tro jeg var gal. 412 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Jeg tror ikke du er gal. 413 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Kanskje litt. 414 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Unnskyld, Kel. 415 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Jeg skulle ha vært der for deg og Alex. 416 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Og jeg skulle aldri ha løyet for deg. 417 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Aldri. 418 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Ja. 419 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Ja. 420 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Skal du fortelle meg hva du og Dev pønsker på nå? 421 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radioer, ledninger, nettverkssvitsjer, skjermer. 422 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Side opp og side ned. 423 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Utstyr som blir registrert, og så bare forsvinner. 424 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Jøss. Tok noen alt det? 425 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Her sitter du og risikerer siktelser for smugling og skatteunndragelse, 426 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 og du vil ikke hjelpe deg selv. 427 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Du bare ler av det, som om det ikke var noe. 428 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Jeg vet ikke hvem som tok de greiene. Tenk dere om. 429 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Jeg selger undertøy, munnvann og fotmiddel. 430 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Ting som gjør folks liv litt lettere her. 431 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Hvem trenger kommunikasjonsutstyr? Det har ingen praktisk nytte. 432 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Med mindre du vil tukle med Ranger. 433 00:37:23,368 --> 00:37:27,664 Dev Ayesa stanset streiken. Det er mange som er sinte på det. 434 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Kanskje så sinte at de ba deg om hjelp med å få hevn. 435 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Hvorfor skulle jeg risikere alt jeg har bygget? 436 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Jeg var imot streiken helt fra starten av. 437 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Spør hvem som helst. 438 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Skal vi spørre en gjeng terrorister om å gå god for deg? 439 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings var min venn. 440 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Visste du at drakten hans smeltet inn i huden hans? 441 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Kan du forestille deg den uutholdelige smerten 442 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 han må ha gått gjennom i sine siste øyeblikk? 443 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Jeg sverger, jeg var ikke involvert. 444 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hei, du. Hei... 445 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - Hei! - Sett deg, for faen. 446 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Hør her! 447 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Du brekker armene mine. Faen heller. 448 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Omtrent femten meter. 449 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Ja, noe sånt. 450 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Greit. - Greier du det? 451 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Ja... 452 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Det går en tunnel dit. 453 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Vis meg. 454 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Her. Du kan komme deg inn i hovedtunnelen uten at noen ser deg. 455 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Det er en stund siden... 456 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. 457 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Han ville vært her. 458 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Greit. 459 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 Så du skal gå gjennom tunnelen. 460 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Har du familie på jorden? 461 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Bror, to søstre og foreldre. 462 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Oppholdet i Happy Valley blir mye lenger enn planlagt. 463 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Dev og Gamle Mars har nok en plan for det også. 464 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Det er en stund siden vi... 465 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Ikke spesielt... 466 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Hva faen? 467 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Å, faen. 468 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Rop på karene. 469 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Hva faen? 470 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Hva faen, mann? 471 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Hva faen? 472 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 RAPPORT OM BRASILS ROMFARTSPROGRAM 473 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim