1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hei. - Hei, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Menyambung kepada jalur-S empat. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Isyarat telah dikunci. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Okey. Kita disambung semula. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Sedia untuk hantar ping ujian tersulit kepada Ranger. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Hei, pastikan dia dapat penyulitan yang betul. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Pastikan ia berjaya kali ini. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Saya rasa yakin tentangnya. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 Dah 20 kali awak cakap perkara sama. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Sembilan belas kali. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Penghantar-terima disambung. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Dipintas dengan selamat. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Ping. 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Memancar ping kepada Ranger. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 PENGESAHAN DITOLAK 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Gagal. Diskriminator mereka menolak kita sekali lagi. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Dah sebulan Sam berada di Ranger. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Dia sepatutnya dah menukarnya dengan diskriminator kita. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Jika dia gagal tukar dan aktifkan diskriminator itu dalam 48 jam lagi... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Goldilocks akan dihantar ke Bumi. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Tiada apa kita boleh buat untuk menghalangnya. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}AKTIF STATUS - KUASA 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Lembah Kegembiraan. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Menghantar arahan simulasi penamatan pembakaran. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}PENERIMA 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Sila sahkan pemerolehan dan pengesahan. 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Lembah Kegembiraan, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger telah menerima arahan simulasi penamatan pembakaran. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Penutupan enjin utama disahkan pada 19 minit 58 saat. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Ia juga menunjukkan penutupan enjin yang bagus. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Syabas, Ranger. Ia sangat indah. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Cuma perlukan kelicikan dan kemahiran yang unggul, komander. 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Kita akan lakukan latihan itu sekali lagi dalam tujuh jam. 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Perlu pastikan prosedurnya sentiasa lancar. Takkan ada peluang kedua. 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Terima, Lembah Kegembiraan. Berhubung semula dalam tujuh jam. Ranger keluar. 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Keluar. 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Okey, semua. Mari teruskan simulasi prosedur penutupan. 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Diskriminator yang disahkan aktif? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Diskriminator menunjukkan status aktif. 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Okey. 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Kurangkan suhu output reaktor pelakuran satu hingga empat kepada bersedia. 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Reaktor pelakuran satu hingga empat dalam mod bersedia. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Baiklah. 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozhenkova, pengurangan kuasa kepada 50 peratus disimulasikan 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 pada reaktor 1-4. 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Pengurangan kuasa kepada 50 peratus disimulasikan pada reaktor 1-4. 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 En. James, 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 laporkan status sambungan mekanikal kita kepada asteroid. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Tekanan sauh dalam keadaan nominal dalam semua keadaan. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Sensor pemeriksaan kendiri tak tunjukkan sebarang kegagalan. Tiada isu. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Baiklah. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Sistem pendorongan utama nominal. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Tiada isu pada semua suhu dan tekanan. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Okey. 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Mari lakukan simulasi bacaan tekanan tinggi luar skala pada tangki argon dua. 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primer dan sekunder. 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Mengesahkan. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Menyelia simulasi tekanan tinggi luar skala 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 menunjukkan primer dan sekunder. 60 00:04:51,542 --> 00:04:54,962 DEMI UMAT MANUSIA 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Aduhai! Ia rosak. 62 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Kita takkan dapat isyarat kawalan NASA melaluinya. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Kita juga tiada masa untuk membaikinya. Latihan seterusnya dalam tiga jam. 64 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Buat rekod. Pasang penggantinya. 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Saya tahu tempatnya. Saya akan ambil. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Terima kasih, Massey. 67 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Ini adalah kepekatan metana yang robot kami kesan semasa ujian tiub lahar 68 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 di luar Lembah Kegembiraan. 69 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Ini pula data yang mereka hantar pagi tadi dari Kawah Korolev. 70 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Sudah tentu ini hanyalah keputusan awal, tapi... 71 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 72 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Maaf. 73 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 Itu Kawah Korolev? 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 Bahagian yang paling pekat, betul. 75 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 Tapi ada juga pengenalan penting 76 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 dari Chasma Australe berhampiran kutub selatan. 77 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Kedua-duanya jauh dari wilayah gunung berapi. 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Ada sebarang data tentang apa yang menghasilkan metana? 79 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Mungkin aktiviti gunung berapi subpermukaan dalam. 80 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Atau lebih mengejutkan, Cangkir Suci. 81 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Bakteria metanogen? 82 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Hidupan. 83 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Nampaknya awak perlu bekerja keras. 84 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Baiklah. Teruskan siasatan, Kelly. 85 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Jika ada hidupan di Marikh, saya nak awak jadi orang yang temuinya. 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Awak dah nak beredar? Saya ada lebih banyak data untuk tunjukkan. 87 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Saya akan datang semula. Ada beberapa urusan saya perlu selesaikan. 88 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Dengan ayah saya? 89 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Kenapa awak tanya? 90 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Sejak kebelakangan ini kamu selalu luangkan masa bersama. 91 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Sebenarnya ia agak mengejutkan memandangkan kamu ada sejarah. 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Ya, dia... 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Pengalaman dia di sini sangat berharga 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 dengan misi pengambilan asteroid semakin hampir. 95 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Dia tak beritahu dia sedang usahakannya. 96 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Tapi apa pun, dah beberapa hari saya tak jumpa dia, jadi... 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Ya, ia memakan masa. 98 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 Tapi dia teruja awak ada di sini. 99 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Dia asyik bercakap tentang anak awak. 100 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Ya, saya... 101 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 Saya gembira mereka semakin rapat. 102 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Cuma, entahlah. 103 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Saya rasa kami juga akan semakin rapat. 104 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Saya tahu bunyinya dungu memandangkan semua yang... 105 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Tak. 106 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Saya faham. Percayalah. 107 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Saya tak berpeluang betulkan keadaan dengan ayah saya. 108 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Sekurang-kurangnya awak masih ada peluang. 109 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Apa pun, saya patut beredar. 110 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hei. Syabas, Kelly. 111 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Nak suapan kamera kami? 112 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Kita perlu lihat seluruh pangkalan untuk pastikan tiada sesiapa tahu. 113 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Bahaya. Ia sangat berbahaya. 114 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Begitu juga bersendirian di kapsul Korea Utara selama tujuh bulan. 115 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Itu bukan pilihan. Ini pilihan. 116 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Isteri saya. 117 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 Apa statusnya? 118 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Lee, ia rumit. 119 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Beritahu saya. Dia tak selamat. 120 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Seperti yang saya beritahu, semuanya sedang dirancang. 121 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Kami ada rancangan yang bagus untuk bawa dia keluar dari Korea Utara sekarang 122 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 tapi seludup dia masuk ke pelancaran pengangkutan Helios, 123 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 itu lebih rumit. 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, awak tak nampak apa yang kami sedang buat? 125 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Asteroid akan menjamin masa depan untuk Marikh, untuk awak dan isteri awak. 126 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Pasti bagus ada keluarga bersama. 127 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Sama macam awak. 128 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Okey. 129 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Saya akan bantu. 130 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Gembira awak sertai kami... 131 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Baiklah. Saya dapat suapan video dan audio daripada Republik Rakyat Korea. 132 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Kita juga ada Ops-Kom sekarang. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Saya tak sangka akan cakap begini, tapi semoga Tuhan rahmati Korea Utara. 134 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Dah sedia untuk kemas kini status? 135 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Sedia untuk laluan menaik apabila awak dah sedia. 136 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Lembah Kegembiraan, sahkan diskriminator sandaran dipasang 137 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 dan akan diaktifkan juga digunakan untuk simulasi seterusnya. 138 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Awak dengar? 139 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Nampaknya Samantha Massey mungkin dah mewajarkan kepercayaan awak kepadanya. 140 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Terima, Ranger. Terima kasih untuk kemas kini. 141 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Tapi mari pastikan. Saya akan uji sekali lagi. 142 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, mulakan persediaan simulasi pembakaran seterusnya 143 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 untuk penghantaran kepada Ranger. 144 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Hantar satu lagi ping. 145 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Kita dah masuk. - Ya. 146 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Ayuh. Ya. - Ranger mengesahkan ping kita. 147 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Baiklah. Syabas, semua. 148 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Diskriminator kita dah masuk dan kita kawal enjin mereka. 149 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Ini dia. 150 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Selepas lakukan beberapa penilaian risiko selama beberapa bulan, 151 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 rasanya jadual perlombongan tak boleh dipercepatkan lagi. 152 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 CARTA DAN JADUAL PERUNTUKAN 153 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 Saya perlu katakan yang presiden pasti akan kecewa 154 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 dengan unjuran garis masa penghantaran selama dua tahun. 155 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Pasti ada cara untuk buat iridium boleh dijual dengan lebih cepat. 156 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Kita boleh bina lebih banyak kapal, dengan penggerudi dan pemindah tanah. 157 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Tapi ia akan tingkatkan kos. 158 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Oh Tuhan, tak boleh. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Kita dah belanjakan trilion dolar. 160 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Jika saya cakap kosnya meningkat, dia mungkin akan pecat kita semua. 161 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Saya hargai semua idea itu. 162 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Teruskan memerah otak dan, mari lihat jika kita boleh dapat penyelesaian. 163 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Baiklah. Eli, bila kita boleh jangkakan pengesahan dana dikeluarkan 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 untuk generasi pengangkutan Marikh yang seterusnya? 165 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Saya akan maklumkan kemudian. 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Tapi kita dah semakin menghampiri tarikh akhir. 167 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 Bayangkan apa yang kita mampu capai 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 jika semua ahli politik tak guna ini tak masuk campur. 169 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Kemahiran hebat mereka adalah menangguhkan keputusan sehingga benar-benar perlu. 170 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Boleh awak beri pendapat tentang pengiraan tujahan? 171 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Saya nak awak serahkan ini kepada Sergei. 172 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Saya nak perspektif berbeza tentang tujahan penyebaran. 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Kita perlu benar-benar yakin yang 174 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 kita dah ambil kira situasi paling buruk sebelum bentangkan kepada pihak atasan. 175 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Tak, saya dah tak nak teruskan. 176 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Dah beberapa bulan saya asyik serahkan nota antara kamu. 177 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Kita tiada masa untuk ulang-alik begini. 178 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Tapi kita perlukan bantuan dia. 179 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Dia faham tujahan translunar lebih bagus daripada orang lain. 180 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Okey. Tapi kita perlu buat secara berdepan. 181 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Di mana? Mereka sentiasa perhatikan saya. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Kita boleh berjumpa di rumah saya. 183 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Kita beritahu mereka kita akan bekerja di sana. 184 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 Itu berisiko. 185 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Apa yang tak berisiko? 186 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Kenapa dengan skrin? - Apa? 187 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Ia tak pernah statik begini. 188 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Mungkin sebab ia monitor lama. 189 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Apa yang berlaku? 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Monitor pengawasan tak berfungsi. 191 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Sudah tentu ia tak berfungsi. Ini masalah! 192 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Tuan, biar kami selesaikan isu ini, awak tak patut... 193 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Sekejap... 194 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Apa ini? 195 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Saya tak tahu. 196 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Peralatan pengintipan Amerika ini ditemui 197 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 di tanah berdaulat Republik Demokratik Rakyat Korea! 198 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Kami menuntut penjelasan atas kelakuan keterlaluan ini! 199 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Saya jangkakan awak temuinya di kompleks kamu? 200 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Ia menyebabkan statik pada skrin. 201 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Skrin apa? 202 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Dia nak tahu skrin yang mana. 203 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Begitu rupanya. 204 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Awak jumpa ini disambung pada sistem yang kamu guna untuk intip kami. 205 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Beritahu dia Republik Rakyat Demokratik 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 menuntut dalangnya dihukum! 207 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Komander Cho mendesak awak menyiasat. 208 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Saya gembira membantu, 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 tapi itu bermaksud kami perlu masuk ke kompleks kamu 210 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 untuk periksa di mana alat itu ditemui. 211 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Dia nak hantar orang masuk ke modul untuk mencarinya. 212 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Tak boleh! Kami takkan terima sebarang pencerobohan dalam wilayah kami. 213 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Jika Republik Rakyat Korea diceroboh, 214 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 akan ada akibat yang dahsyat. 215 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Saya tiada masa untuk ini sekarang. Okey? 216 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Tak boleh tunggu sehingga selepas misi asteroid? 217 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Komander minta maaf atas kesulitan. 218 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Buat masa ini, saya boleh menjejakinya. 219 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Ia ada nombor siri NASA. Itu yang terbaik saya boleh buat. 220 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Dia cakap akan sampaikan permintaan awak kepada NASA. 221 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Dia melengahkan masa. 222 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Suruh dia tahan segera dan soal siasat 223 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 juruteknik Helios, Miles Dale. Dia saja pernah masuk modul kita. 224 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - Komander nak nyatakan... - Miles Dale? 225 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Cik Talmadge? - Ya, komander? 226 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Ada bahagian yang saya nak awak jejaki. 227 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Periksa dari mana ia datang, siapa ada aksesnya. Segera. 228 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Baik, komander. 229 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Dia adalah alat sistem kapitalis dekaden yang tak berguna. 230 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Saya sendiri akan siasat insiden ini. 231 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Terima kasih. - Hei, Lee. 232 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Bagaimana keadaan awak? Bagaimana dengan Moon Yeong? 233 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Sukar apabila berpisah. 234 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Ya, saya faham maksud awak. 235 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Tapi kita akan pulang ke Bumi sebelum awak sedarinya. 236 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Zay, daripada semua benda yang mak pernah buat dalam hidup, 237 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 kamu pencapaian paling membanggakan mak. 238 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 MEL VIDEO KEPADA: I_JOHNSON 239 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Untuk melihat kamu membesar menjadi lelaki yang hebat, 240 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 dan sekarang ada keluarga sendiri. 241 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Mak cuma... 242 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Ia lebih bermakna daripada apa-apa misi bagi mak. 243 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Mak berniat nak jadi nenek terbaik di planet. 244 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Jadi, ada tiga bulan sebelum hari penting, bukan? 245 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Ya. Goldilocks pasti dalam perjalanan ke Bumi waktu itu. 246 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Mak pun sama. 247 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Salah satu penyesalan mak... 248 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 adalah mak tak pernah dapat lihat kamu melangkah buat kali pertama 249 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 atau sebut perkataan pertama kamu. 250 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Sekarang, mak boleh lakukannya dengan anak kamu. 251 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Maaf, itu... 252 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Mak terkejut. 253 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Mak sangat gembira. 254 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Apa pun... 255 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 mak tahu kamu benci Star Trek tapi lebih baik biasakan diri 256 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 sebab mak akan pastikan cucu mak jadi peminat setia Star Trek. 257 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Betul. Kami akan tonton seluruh siri. Ketiga-tiganya. 258 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Juga The Twilight Zone, dan The Bob Newhart Show. 259 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 260 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 261 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Masuk. 262 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Terima kasih. 263 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Adakah... 264 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Saya sampai beberapa jam lalu. 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Awak pasti tiada sesiapa nampak awak masuk? 266 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Saya letak kereta empat blok dari sini, masuk melalui laman jiran. 267 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Terima kasih sebab datang. - Sudah tentu. 268 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Boleh kita mulakan? 269 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Okey. Kita boleh gunakan jangkaan pusat graviti, tentukan vektor tujahan. 270 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Rasanya awak juta perlu pertimbangkan penyebaran pusat jisim. 271 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Daripada daya mampatan inersia semasa terbakar. 272 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Itu sangat bijak. - Setuju. 273 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Tujahan ditetapkan, Bumi akan melombong Goldilocks dalam kurang sembilan bulan. 274 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Ia memang bagus. Tapi ia memang malang. 275 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Apa? 276 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroid itu akan masuk ke Bumi begitu juga semua pelaburannya. 277 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Takkan ada sebab untuk laburkan duit kepada Marikh lagi. 278 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 M-7 sangat komited kepada Marikh. 279 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Mereka cakap... - Ya, apa yang mereka selalu cakap. 280 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Tapi Korzhenko hanya peduli tentang mengayakan dirinya dan kroninya. 281 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Sekarang, asteroid akan lakukannya, 282 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 jadi mereka akan tarik diri daripada Marikh, dan NASA akan turut serta. 283 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Sama macam apa yang mereka buat pada program Marikh pada 80-an. 284 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Sehinggalah kita paksa mereka. Ingat, Margo? 285 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Tanpa persaingan, takkan ada perkembangan. 286 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Okey. Rasanya dah cukup keseronokan geopolitik untuk satu malam. 287 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Anak-anak, ayuh. Kemas meja. 288 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Maaf mengganggu rumah awak, Victor. - Tak. 289 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Tak mengapa. Teruskan. Mereka perlu tidur. 290 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Ayah. Baru pukul 9:00. 291 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Ayah tahu. Ayuh. 292 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hei. 293 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Sebelum awak pergi, bagaimana dengan pembersih lelangit? 294 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Terima kasih. 295 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Terima kasih. 296 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Saya pun ada hadiah untuk awak. 297 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Jangan lupa berus gigi. - Dah terlalu lama saya tak dengar... 298 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 lagu ini. 299 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Terima kasih, Sergei. 300 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Awak... 301 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 ada fikirkan tentang idea saya? 302 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Kita larikan diri? 303 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Saya tak ada banyak masa. 304 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Masih banyak yang perlu dibuat. 305 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Selepas asteroid ini dalam perjalanan ke Bumi, 306 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozova akan arahkan untuk awak pulang ke Moscow, 307 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 dan kita takkan berjumpa lagi. 308 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Awak takkan tahu. Mungkin ada peluang lain. 309 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Takkan ada. 310 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Jadi, apa? 311 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Kita lari, 312 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 bersembunyi di pangsapuri, 313 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 dan renung dinding selama 20 tahun lagi? 314 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Tak. 315 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Saya ada rakan berjawatan tinggi di program angkasa lepas Brazil. 316 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Kita hubungi dia, 317 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 tawarkan perkhidmatan sebagai pertukaran untuk perlindungan kerajaan mereka. 318 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Awak rasa mereka akan setuju? 319 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Mereka pasti sangat gembira. 320 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Kita boleh bina Brazil jadi kuasa angkasa lepas utama. 321 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Ia akan jadi macam era awal Apollo-Soyuz. 322 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Saya cadangkan Soyuz-Apollo 323 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 demi kemudahan. 324 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Kita akan selesaikan apa yang kita dah mulakan bersama-sama. 325 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Saya akan... 326 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 perlu fikirkannya. 327 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Masa dah suntuk, Margo. 328 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Saya tahu. Saya cuma perlu lengkapkan misi ini dahulu. 329 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Nombor siri tap video yang boleh dilihat di sini, 330 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 menunjukkan komponen ini tiba di Phoenix dengan pengangkutan terakhir. 331 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Ia telah diimbas. Tiada rekod ia meninggalkan Phoenix. 332 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Pengendali kargo memang temui kotak itu 333 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 di tempat inventori merekodkannya. 334 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Pelekatnya tak dibuka, 335 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 tapi apabila kotaknya dibuka, kandungannya telah diganti. 336 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, saya yakin awak pasti setuju yang ini tunjukkan ada masalah besar. 337 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 Inventori terakhir direkodkan sebulan lalu. 338 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 Pada waktu itu, semua kru mengimbas bungkusan. 339 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Mereka tak periksa kandungan yang sepadan dengan label. 340 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Jadi saya arahkan inventori terperinci, yang mendedahkan pencurian sangat banyak... 341 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 sebahagian besarnya peralatan komunikasi dan komputer... 342 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 yang awak akan lihat dalam senarai fail yang dilampirkan. 343 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, rasanya kita ada masalah serius di sini. 344 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Bukan hanya kecurian, tapi kemungkinan sesuatu yang lebih serius. 345 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Apa yang mereka nak buat dengan semua peralatan itu? 346 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Panggil Will Tyler ke sini. 347 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Periksa jika boleh minta Irina Morozova hubungi saya segera dari Moscow. 348 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Komander Cho, teh awak dah siap. 349 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}AKSES LIF TERHAD 350 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA dah menilai senarai peralatan yang dicuri. 351 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 Ia alat komunikasi yang sangat canggih yang tiada nilai praktikal 352 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 di pasaran gelap. 353 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Jadi, kenapa mereka mencurinya? 354 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Fungsinya hanya untuk memantau dan berkomunikasi dengan kapal angkasa. 355 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Satu-satunya kapal angkasa yang bawa kargo dengan sebarang nilai penting 356 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - dalam persekitaran Marikh adalah... - Ranger. 357 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Tak guna! 358 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Memandangkan tindakan sabotaj baru-baru ini di Lembah Kegembiraan, 359 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 kita mesti menangani perkara ini dengan segera. 360 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Awak rasa ada seseorang nak sabotaj misi asteroid? 361 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Kita patut anggap begitu. Terlalu banyak yang dipertaruhkan untuk abaikannya. 362 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Kita berada di puncak perubahan kehidupan 363 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 yang lebih baik untuk lebih enam bilion orang, 364 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 dan ada segelintir pengikut anarki yang nak musnahkannya. 365 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Kenapa? - Seperti Dostoevsky pernah cakap, 366 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 jika kita bina sebuah istana kristal, tidak kira betapa gemerlapnya, 367 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 pasti akan ada orang tak guna yang nak musnahkannya. 368 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Sudah tentu saya meringkaskannya. 369 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Jadi, tak kira siapa pun orangnya, 370 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 kita perlu cari mereka sebelum mereka bertindak ganas terhadap Ranger. 371 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Ada orang-orang baik di kapal itu, 372 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 dan saya tak nak ada lagi orang yang mati di bawah seliaan saya. 373 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Ada kurang 24 jam sebelum pembakaran. 374 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Jika mereka nak buat sesuatu, mereka akan buat sebelum itu. 375 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Saya cadangkan aktifkan semula aset penyamaran kita di Lembah Kegembiraan 376 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 untuk kumpulkan lebih banyak maklumat. 377 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Biar CIA dan JKN siasat dalangnya. 378 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, tolong hubungi Pengarah Hanlin. 379 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}HELAIAN MAKLUMAT TENTANG: TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV 380 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}HELAIAN MAKLUMAT TENTANG: MICHAEL OWEN BISHOP 381 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Tak boleh cakap saya terkejut ada pegawai perisik di sini, 382 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 tapi, Mike, tak sangka awak salah seorang daripada mereka. 383 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Saya takkan buat kerja dengan bagus jika awak tahu tentangnya. 384 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 En. Avilov juga. 385 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Awak agak lantang semasa mogok itu. 386 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Pegawai perisik perlu sesuaikan diri supaya tak disyaki. 387 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Jadi, JKN dan CIA bekerjasama sekarang? 388 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Sama macam yang awak buat untuk Apollo-Soyuz. 389 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Ya, itu sangat berani. 390 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Kami semua tahu betapa pentingnya Goldilocks untuk kedua-dua negara. 391 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Sebab itu kita perlu selesaikannya. 392 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Ada nyawa yang dipertaruhkan. Nyawa semua orang yang kita kenal di Ranger. 393 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Kami ada beberapa idea tentang cara untuk mulakannya. 394 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Bagus. Yang terakhir. 395 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Korea Utara sebut seseorang bernama Miles Dale. Mungkin ia tak penting. 396 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Saya kenal dia dengan baik. 397 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Dia uruskan pasaran gelap. 398 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Dia mungkin terlibat. 399 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Baguslah. Kami akan soal siasat dia. 400 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Bagus. Terus maklumkan kepada saya. 401 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Buat sementara waktu, saya akan luluskan pencarian lain di pangkalan. 402 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Ayah? 403 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 404 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hai, ayah. 405 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Hei. Semuanya okey? 406 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Kita perlu berbincang. 407 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Ayah minta maaf. 408 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 Ayah memang tak boleh sekarang. Jadi... 409 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Kenapa tak boleh? - Ayah tak boleh. 410 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Ayah sedang bekerja, jadi... 411 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Ya. 412 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Ya, saya tahu. 413 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Ada pasukan mencari menggeledah pangkalan mencari alat komunikasi yang hilang. 414 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Ya. - Ayah tak tahu apa-apa tentangnya? 415 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Tak. Kenapa ayah perlu tahu? 416 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Entahlah. Ayah selalu fikir Dev Ayesa orang yang jahat. 417 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Sekarang, kamu berdua seperti berkawan baik, ada rahsia. 418 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Kenapa ayah tak nak beritahu saya perkara sebenar yang berlaku? 419 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Tiada apa yang berlaku. Ayah sumpah. - Berhenti menipu. 420 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Ayah fikir saya tak tahu, tapi saya kenal ayah. 421 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Ayah menipu saya sejak saya sampai ke sini. 422 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Malah sejak sebelum itu lagi. 423 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Apa sebenarnya berlaku dengan ayah? 424 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}LIF 425 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 PINTU DIBUKA 426 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}AKSES DILARANG 427 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Berundur. 428 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Ini betul? 429 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 430 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Awak nak ke mana? - SL3-14. Pembaikan sistem persekitaran. 431 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Silakan. 432 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Masuk. 433 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Helo, semua. Saya datang untuk baiki masalah peredaran. 434 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Gembira mendengarnya. 435 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Ya, kami ada masalah besar. 436 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Tapi bukan dengan peredaran. 437 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Duduk. 438 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Semasa kecil. ayah tak takut apa-apa 439 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Walaupun mati. 440 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Ayah selalu fikir ayah akan muncul... 441 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 dalam keadaan masyhur. 442 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 443 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Dia pernah beritahu ayah tentang ayahnya semasa dia menghidap kanser. 444 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Ayahnya marin. Sangat tegas, tapi... 445 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 di saat akhir... 446 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 dia ketakutan. 447 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Lemah. 448 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Ayah cuma... 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Ayah tak nak jadi begitu, Kel. 450 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Satu-satunya sebab ayah tak nak pulang, 451 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 sebab ayah tak nak berakhir di rumah penjagaan 452 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 dengan lampin, 453 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 pakai cawan air liur, picit bola lilin di depan TV 454 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 dan tak ingat diri ayah lagi. 455 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Di sini, ayah... 456 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 buat sesuatu yang bermakna. 457 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Ayah bina sesuatu. 458 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Sesuatu yang boleh bertahan selepas ayah mati. 459 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Tempat di mana... 460 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 cucu ayah boleh hidup. 461 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Mungkin anak-anaknya juga. 462 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Kenapa tak beritahu saya sebelum ini? 463 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Ayah fikir kamu... 464 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 akan fikir ayah gila. 465 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Saya tak fikir ayah gila. 466 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Mungkin sedikit. 467 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Maaf, Kel. 468 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Ayah patut ada untuk kamu dan Alex. 469 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Ayah tak patut tipu kamu. 470 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Tak sepatutnya. 471 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Ya. 472 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Ya. 473 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Jadi, ayah nak beritahu apa yang ayah dan Dev rancang? 474 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radio, kabel, suis rangkaian, monitor. 475 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Ada beberapa halaman. 476 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Item diimbas untuk penghantaran, kemudian tiba-tiba hilang. 477 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Wah! Seseorang ambil semua itu? 478 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Awak melihat dakwaan menyeludup, mengelak cukai, 479 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 dan awak takkan bantu diri sendiri. 480 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Awak ketawa macam ia tak penting. 481 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Saya tak tahu siapa ambil semua itu. Fikirlah. 482 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Saya jual seluar dalam dan ubat cuci mulut dan bedak kaki. 483 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Benda yang buat hidup orang lebih mudah di sini. 484 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Siapa yang nak alat komunikasi itu? Ia tak praktikal. 485 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Melainkan awak nak sabotaj Ranger. 486 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa redakan mogok. 487 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Ramai orang masih berang tentangnya. 488 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Mungkin sangat marah hingga mereka cari awak untuk bantu balas dendam. 489 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Kenapa saya nak risikokan semuanya? Semua yang saya bina. 490 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Saya menentang mogok sejak dari awal lagi. 491 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Awak boleh tanya sesiapa, mereka akan beritahu awak. 492 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Awak nak kami tanya sekumpulan pengganas menyokong awak. 493 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings kawan saya. 494 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Awak tahu sutnya mencair ke dalam dagingnya? 495 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Boleh bayangkan kesakitan 496 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 yang ditanggungnya sehingga saat terakhirnya? 497 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Sumpah saya tiada kaitan. 498 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hei, kawan. Hei... 499 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - Hei! - Duduk. 500 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Dengar! 501 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Awak patahkan tangan saya, kawan. Tak guna! 502 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Lima belas meter atau lebih kurang. 503 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Ya, lebih kurang. 504 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Okey. - Awak rasa awak boleh but? 505 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Ya... 506 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Ada terowong akses. Jika awak nak ke sana. 507 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Okey. Tunjuk kepada saya. 508 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Di sini, awak boleh akses terowong utama tanpa dikesan oleh sesiapa. 509 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Dah lama sejak... 510 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Jangan buat apa yang saya takkan buat. 511 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Dia masih di sini. 512 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Okey. Jadi, 513 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 apa yang awak akan buat adalah awak akan melalui, uh terowong akses. 514 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Awak ada keluarga di Bumi? 515 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Kedua-duanya. Abang dan dua adik. Ibu bapa. 516 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Akan di Lembah Kegembiraan lebih lama daripada dirancang. 517 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Akan fikir Dev dan Si Tua Marikh akan ada rancangan untuknya juga. 518 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Dah lama sejak... 519 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Secara khususnya jangan... 520 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Apa itu? 521 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Tak guna! 522 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Panggil yang lain. 523 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Apa ini? 524 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Apa yang berlaku? 525 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Apa ini? 526 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 LAPORAN TENTANG FASILITI PELANCARAN ORBIT BRAZIL 527 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid