1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hei.
- Hei, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Menyambung kepada jalur-S empat.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Isyarat telah dikunci.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Okey. Kita disambung semula.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Sedia untuk hantar ping ujian tersulit
kepada Ranger.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Hei, pastikan
dia dapat penyulitan yang betul.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Pastikan ia berjaya kali ini.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Saya rasa yakin tentangnya.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
Dah 20 kali
awak cakap perkara sama.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Sembilan belas kali.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Penghantar-terima disambung.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Dipintas dengan selamat.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Ping.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Memancar ping kepada Ranger.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
PENGESAHAN DITOLAK
16
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Gagal. Diskriminator mereka
menolak kita sekali lagi.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Dah sebulan Sam berada di Ranger.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Dia sepatutnya dah menukarnya
dengan diskriminator kita.
19
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Jika dia gagal tukar dan aktifkan
diskriminator itu dalam 48 jam lagi...
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Goldilocks akan dihantar ke Bumi.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
Tiada apa kita boleh buat
untuk menghalangnya.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}AKTIF
STATUS - KUASA
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Lembah Kegembiraan.
24
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Menghantar arahan
simulasi penamatan pembakaran.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}PENERIMA
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Sila sahkan pemerolehan dan pengesahan.
27
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Lembah Kegembiraan,
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger telah menerima arahan
simulasi penamatan pembakaran.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Penutupan enjin utama disahkan
pada 19 minit 58 saat.
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Ia juga menunjukkan
penutupan enjin yang bagus.
31
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Syabas, Ranger. Ia sangat indah.
32
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Cuma perlukan kelicikan dan
kemahiran yang unggul, komander.
33
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Kita akan lakukan
latihan itu sekali lagi dalam tujuh jam.
34
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Perlu pastikan prosedurnya sentiasa
lancar. Takkan ada peluang kedua.
35
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Terima, Lembah Kegembiraan. Berhubung
semula dalam tujuh jam. Ranger keluar.
36
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Keluar.
37
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Okey, semua. Mari teruskan
simulasi prosedur penutupan.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Diskriminator yang disahkan aktif?
39
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Diskriminator menunjukkan status aktif.
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Okey.
41
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Kurangkan suhu output reaktor pelakuran
satu hingga empat kepada bersedia.
42
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Reaktor pelakuran
satu hingga empat dalam mod bersedia.
43
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Baiklah.
44
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozhenkova, pengurangan kuasa
kepada 50 peratus disimulasikan
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
pada reaktor 1-4.
46
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Pengurangan kuasa kepada
50 peratus disimulasikan pada reaktor 1-4.
47
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
En. James,
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
laporkan status
sambungan mekanikal kita kepada asteroid.
49
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Tekanan sauh dalam
keadaan nominal dalam semua keadaan.
50
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Sensor pemeriksaan kendiri tak tunjukkan
sebarang kegagalan. Tiada isu.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Baiklah.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Sistem pendorongan utama nominal.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Tiada isu pada semua suhu dan tekanan.
54
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Okey.
55
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Mari lakukan simulasi bacaan tekanan
tinggi luar skala pada tangki argon dua.
56
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primer dan sekunder.
57
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Mengesahkan.
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Menyelia simulasi
tekanan tinggi luar skala
59
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
menunjukkan primer dan sekunder.
60
00:04:51,542 --> 00:04:54,962
DEMI UMAT MANUSIA
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Aduhai! Ia rosak.
62
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Kita takkan dapat
isyarat kawalan NASA melaluinya.
63
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Kita juga tiada masa untuk membaikinya.
Latihan seterusnya dalam tiga jam.
64
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Buat rekod. Pasang penggantinya.
65
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Saya tahu tempatnya. Saya akan ambil.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Terima kasih, Massey.
67
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Ini adalah kepekatan metana yang
robot kami kesan semasa ujian tiub lahar
68
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
di luar Lembah Kegembiraan.
69
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Ini pula data yang mereka hantar
pagi tadi dari Kawah Korolev.
70
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Sudah tentu ini hanyalah
keputusan awal, tapi...
71
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
72
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Maaf.
73
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
Itu Kawah Korolev?
74
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
Bahagian yang paling pekat, betul.
75
00:06:12,497 --> 00:06:14,333
Tapi ada juga pengenalan penting
76
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
dari Chasma Australe
berhampiran kutub selatan.
77
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Kedua-duanya jauh
dari wilayah gunung berapi.
78
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Ada sebarang data
tentang apa yang menghasilkan metana?
79
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Mungkin aktiviti
gunung berapi subpermukaan dalam.
80
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Atau lebih mengejutkan, Cangkir Suci.
81
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Bakteria metanogen?
82
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Hidupan.
83
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Nampaknya awak perlu bekerja keras.
84
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Baiklah. Teruskan siasatan, Kelly.
85
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Jika ada hidupan di Marikh,
saya nak awak jadi orang yang temuinya.
86
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Awak dah nak beredar? Saya ada
lebih banyak data untuk tunjukkan.
87
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Saya akan datang semula.
Ada beberapa urusan saya perlu selesaikan.
88
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Dengan ayah saya?
89
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Kenapa awak tanya?
90
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Sejak kebelakangan ini
kamu selalu luangkan masa bersama.
91
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Sebenarnya ia agak mengejutkan
memandangkan kamu ada sejarah.
92
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Ya, dia...
93
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Pengalaman dia di sini sangat berharga
94
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
dengan misi pengambilan asteroid
semakin hampir.
95
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Dia tak beritahu
dia sedang usahakannya.
96
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Tapi apa pun, dah beberapa hari
saya tak jumpa dia, jadi...
97
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Ya, ia memakan masa.
98
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Tapi dia teruja awak ada di sini.
99
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Dia asyik bercakap tentang anak awak.
100
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Ya, saya...
101
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
Saya gembira mereka semakin rapat.
102
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Cuma, entahlah.
103
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Saya rasa kami juga akan semakin rapat.
104
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Saya tahu bunyinya dungu
memandangkan semua yang...
105
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Tak.
106
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Saya faham. Percayalah.
107
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Saya tak berpeluang
betulkan keadaan dengan ayah saya.
108
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Sekurang-kurangnya awak masih ada peluang.
109
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Apa pun, saya patut beredar.
110
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hei. Syabas, Kelly.
111
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Nak suapan kamera kami?
112
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Kita perlu lihat seluruh pangkalan
untuk pastikan tiada sesiapa tahu.
113
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Bahaya. Ia sangat berbahaya.
114
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Begitu juga bersendirian di
kapsul Korea Utara selama tujuh bulan.
115
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Itu bukan pilihan. Ini pilihan.
116
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Isteri saya.
117
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
Apa statusnya?
118
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
Lee, ia rumit.
119
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Beritahu saya. Dia tak selamat.
120
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Seperti yang saya beritahu,
semuanya sedang dirancang.
121
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Kami ada rancangan yang bagus untuk
bawa dia keluar dari Korea Utara sekarang
122
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
tapi seludup dia masuk
ke pelancaran pengangkutan Helios,
123
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
itu lebih rumit.
124
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, awak tak nampak
apa yang kami sedang buat?
125
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Asteroid akan menjamin masa depan
untuk Marikh, untuk awak dan isteri awak.
126
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Pasti bagus ada keluarga bersama.
127
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Sama macam awak.
128
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Okey.
129
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Saya akan bantu.
130
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Gembira awak sertai kami...
131
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Baiklah. Saya dapat suapan video
dan audio daripada Republik Rakyat Korea.
132
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Kita juga ada Ops-Kom sekarang.
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Saya tak sangka akan cakap begini,
tapi semoga Tuhan rahmati Korea Utara.
134
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Dah sedia untuk kemas kini status?
135
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Sedia untuk laluan menaik
apabila awak dah sedia.
136
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Lembah Kegembiraan,
sahkan diskriminator sandaran dipasang
137
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
dan akan diaktifkan juga digunakan
untuk simulasi seterusnya.
138
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Awak dengar?
139
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Nampaknya Samantha Massey mungkin dah
mewajarkan kepercayaan awak kepadanya.
140
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Terima, Ranger.
Terima kasih untuk kemas kini.
141
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Tapi mari pastikan.
Saya akan uji sekali lagi.
142
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM, mulakan
persediaan simulasi pembakaran seterusnya
143
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
untuk penghantaran kepada Ranger.
144
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Hantar satu lagi ping.
145
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Kita dah masuk.
- Ya.
146
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Ayuh. Ya.
- Ranger mengesahkan ping kita.
147
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Baiklah. Syabas, semua.
148
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Diskriminator kita dah masuk
dan kita kawal enjin mereka.
149
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Ini dia.
150
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Selepas lakukan beberapa
penilaian risiko selama beberapa bulan,
151
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
rasanya jadual perlombongan
tak boleh dipercepatkan lagi.
152
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
CARTA DAN JADUAL PERUNTUKAN
153
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
Saya perlu katakan
yang presiden pasti akan kecewa
154
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
dengan unjuran garis masa penghantaran
selama dua tahun.
155
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Pasti ada cara untuk buat
iridium boleh dijual dengan lebih cepat.
156
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Kita boleh bina lebih banyak kapal,
dengan penggerudi dan pemindah tanah.
157
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Tapi ia akan tingkatkan kos.
158
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Oh Tuhan, tak boleh.
159
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Kita dah belanjakan trilion dolar.
160
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Jika saya cakap kosnya meningkat,
dia mungkin akan pecat kita semua.
161
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Saya hargai semua idea itu.
162
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Teruskan memerah otak dan, mari lihat
jika kita boleh dapat penyelesaian.
163
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Baiklah. Eli, bila kita boleh jangkakan
pengesahan dana dikeluarkan
164
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
untuk generasi pengangkutan Marikh
yang seterusnya?
165
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Saya akan maklumkan kemudian.
166
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Tapi kita dah semakin
menghampiri tarikh akhir.
167
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
Bayangkan apa yang kita mampu capai
168
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
jika semua ahli politik tak guna ini
tak masuk campur.
169
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Kemahiran hebat mereka adalah menangguhkan
keputusan sehingga benar-benar perlu.
170
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Boleh awak beri pendapat
tentang pengiraan tujahan?
171
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Saya nak awak serahkan ini
kepada Sergei.
172
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Saya nak perspektif berbeza
tentang tujahan penyebaran.
173
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Kita perlu benar-benar yakin yang
174
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
kita dah ambil kira situasi paling buruk
sebelum bentangkan kepada pihak atasan.
175
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Tak, saya dah tak nak teruskan.
176
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Dah beberapa bulan
saya asyik serahkan nota antara kamu.
177
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Kita tiada masa untuk ulang-alik begini.
178
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Tapi kita perlukan bantuan dia.
179
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Dia faham tujahan translunar
lebih bagus daripada orang lain.
180
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Okey.
Tapi kita perlu buat secara berdepan.
181
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Di mana? Mereka sentiasa perhatikan saya.
182
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Kita boleh berjumpa di rumah saya.
183
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Kita beritahu mereka
kita akan bekerja di sana.
184
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
Itu berisiko.
185
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Apa yang tak berisiko?
186
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Kenapa dengan skrin?
- Apa?
187
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Ia tak pernah statik begini.
188
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Mungkin sebab ia monitor lama.
189
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Apa yang berlaku?
190
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Monitor pengawasan tak berfungsi.
191
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Sudah tentu ia tak berfungsi. Ini masalah!
192
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Tuan, biar kami selesaikan isu ini,
awak tak patut...
193
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Sekejap...
194
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Apa ini?
195
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Saya tak tahu.
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Peralatan pengintipan Amerika ini ditemui
197
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
di tanah berdaulat
Republik Demokratik Rakyat Korea!
198
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Kami menuntut penjelasan
atas kelakuan keterlaluan ini!
199
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Saya jangkakan
awak temuinya di kompleks kamu?
200
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Ia menyebabkan statik pada skrin.
201
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Skrin apa?
202
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Dia nak tahu skrin yang mana.
203
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Begitu rupanya.
204
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Awak jumpa ini disambung pada sistem yang
kamu guna untuk intip kami.
205
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Beritahu dia Republik Rakyat Demokratik
206
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
menuntut dalangnya dihukum!
207
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Komander Cho mendesak awak menyiasat.
208
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Saya gembira membantu,
209
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
tapi itu bermaksud
kami perlu masuk ke kompleks kamu
210
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
untuk periksa di mana alat itu ditemui.
211
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Dia nak hantar orang
masuk ke modul untuk mencarinya.
212
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Tak boleh! Kami takkan terima
sebarang pencerobohan dalam wilayah kami.
213
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Jika Republik Rakyat Korea diceroboh,
214
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
akan ada akibat yang dahsyat.
215
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Saya tiada masa untuk ini sekarang. Okey?
216
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Tak boleh tunggu
sehingga selepas misi asteroid?
217
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Komander minta maaf atas kesulitan.
218
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Buat masa ini, saya boleh menjejakinya.
219
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Ia ada nombor siri NASA.
Itu yang terbaik saya boleh buat.
220
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Dia cakap akan
sampaikan permintaan awak kepada NASA.
221
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Dia melengahkan masa.
222
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Suruh dia tahan segera dan soal siasat
223
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
juruteknik Helios, Miles Dale.
Dia saja pernah masuk modul kita.
224
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- Komander nak nyatakan...
- Miles Dale?
225
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Cik Talmadge?
- Ya, komander?
226
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Ada bahagian yang saya nak awak jejaki.
227
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Periksa dari mana ia datang,
siapa ada aksesnya. Segera.
228
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Baik, komander.
229
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Dia adalah alat sistem kapitalis dekaden
yang tak berguna.
230
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Saya sendiri akan siasat insiden ini.
231
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Terima kasih.
- Hei, Lee.
232
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Bagaimana keadaan awak?
Bagaimana dengan Moon Yeong?
233
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Sukar apabila berpisah.
234
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Ya, saya faham maksud awak.
235
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Tapi kita akan pulang ke Bumi
sebelum awak sedarinya.
236
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Zay, daripada semua benda
yang mak pernah buat dalam hidup,
237
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
kamu pencapaian paling membanggakan mak.
238
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
MEL VIDEO KEPADA: I_JOHNSON
239
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Untuk melihat kamu membesar
menjadi lelaki yang hebat,
240
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
dan sekarang ada keluarga sendiri.
241
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Mak cuma...
242
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Ia lebih bermakna
daripada apa-apa misi bagi mak.
243
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Mak berniat nak jadi
nenek terbaik di planet.
244
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Jadi, ada tiga bulan sebelum
hari penting, bukan?
245
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Ya. Goldilocks pasti
dalam perjalanan ke Bumi waktu itu.
246
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Mak pun sama.
247
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Salah satu penyesalan mak...
248
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
adalah mak tak pernah dapat lihat
kamu melangkah buat kali pertama
249
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
atau sebut perkataan pertama kamu.
250
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Sekarang, mak boleh lakukannya
dengan anak kamu.
251
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Maaf, itu...
252
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Mak terkejut.
253
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Mak sangat gembira.
254
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Apa pun...
255
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
mak tahu kamu benci Star Trek
tapi lebih baik biasakan diri
256
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
sebab mak akan pastikan cucu mak
jadi peminat setia Star Trek.
257
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Betul. Kami akan tonton seluruh siri.
Ketiga-tiganya.
258
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Juga The Twilight Zone,
dan The Bob Newhart Show.
259
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
260
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
261
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Masuk.
262
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Terima kasih.
263
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Adakah...
264
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Saya sampai beberapa jam lalu.
265
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Awak pasti tiada sesiapa
nampak awak masuk?
266
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Saya letak kereta empat blok dari sini,
masuk melalui laman jiran.
267
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Terima kasih sebab datang.
- Sudah tentu.
268
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Boleh kita mulakan?
269
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Okey. Kita boleh gunakan jangkaan
pusat graviti, tentukan vektor tujahan.
270
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Rasanya awak juta perlu pertimbangkan
penyebaran pusat jisim.
271
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Daripada daya mampatan inersia
semasa terbakar.
272
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Itu sangat bijak.
- Setuju.
273
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Tujahan ditetapkan, Bumi akan melombong
Goldilocks dalam kurang sembilan bulan.
274
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Ia memang bagus. Tapi ia memang malang.
275
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Apa?
276
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroid itu akan masuk ke Bumi
begitu juga semua pelaburannya.
277
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Takkan ada sebab untuk
laburkan duit kepada Marikh lagi.
278
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
M-7 sangat komited kepada Marikh.
279
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Mereka cakap...
- Ya, apa yang mereka selalu cakap.
280
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Tapi Korzhenko hanya peduli
tentang mengayakan dirinya dan kroninya.
281
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Sekarang, asteroid akan lakukannya,
282
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
jadi mereka akan tarik diri daripada
Marikh, dan NASA akan turut serta.
283
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Sama macam apa yang mereka buat
pada program Marikh pada 80-an.
284
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Sehinggalah kita paksa mereka.
Ingat, Margo?
285
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Tanpa persaingan, takkan ada perkembangan.
286
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Okey. Rasanya dah cukup
keseronokan geopolitik untuk satu malam.
287
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Anak-anak, ayuh. Kemas meja.
288
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Maaf mengganggu rumah awak, Victor.
- Tak.
289
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Tak mengapa. Teruskan. Mereka perlu tidur.
290
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Ayah. Baru pukul 9:00.
291
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Ayah tahu. Ayuh.
292
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hei.
293
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Sebelum awak pergi,
bagaimana dengan pembersih lelangit?
294
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Terima kasih.
295
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Terima kasih.
296
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Saya pun ada hadiah untuk awak.
297
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Jangan lupa berus gigi.
- Dah terlalu lama saya tak dengar...
298
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
lagu ini.
299
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Terima kasih, Sergei.
300
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Awak...
301
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
ada fikirkan tentang idea saya?
302
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Kita larikan diri?
303
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Saya tak ada banyak masa.
304
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Masih banyak yang perlu dibuat.
305
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Selepas asteroid ini
dalam perjalanan ke Bumi,
306
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozova akan arahkan
untuk awak pulang ke Moscow,
307
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
dan kita takkan berjumpa lagi.
308
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Awak takkan tahu.
Mungkin ada peluang lain.
309
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Takkan ada.
310
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Jadi, apa?
311
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Kita lari,
312
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
bersembunyi di pangsapuri,
313
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
dan renung dinding selama 20 tahun lagi?
314
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Tak.
315
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Saya ada rakan berjawatan tinggi
di program angkasa lepas Brazil.
316
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Kita hubungi dia,
317
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
tawarkan perkhidmatan sebagai pertukaran
untuk perlindungan kerajaan mereka.
318
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Awak rasa mereka akan setuju?
319
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Mereka pasti sangat gembira.
320
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Kita boleh bina Brazil
jadi kuasa angkasa lepas utama.
321
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Ia akan jadi macam era awal Apollo-Soyuz.
322
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Saya cadangkan Soyuz-Apollo
323
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
demi kemudahan.
324
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Kita akan selesaikan
apa yang kita dah mulakan bersama-sama.
325
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Saya akan...
326
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
perlu fikirkannya.
327
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Masa dah suntuk, Margo.
328
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Saya tahu. Saya cuma perlu
lengkapkan misi ini dahulu.
329
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Nombor siri tap video
yang boleh dilihat di sini,
330
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
menunjukkan komponen ini tiba di Phoenix
dengan pengangkutan terakhir.
331
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Ia telah diimbas.
Tiada rekod ia meninggalkan Phoenix.
332
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Pengendali kargo memang temui kotak itu
333
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
di tempat inventori merekodkannya.
334
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Pelekatnya tak dibuka,
335
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
tapi apabila kotaknya dibuka,
kandungannya telah diganti.
336
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, saya yakin awak pasti setuju
yang ini tunjukkan ada masalah besar.
337
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
Inventori terakhir
direkodkan sebulan lalu.
338
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
Pada waktu itu, semua kru
mengimbas bungkusan.
339
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Mereka tak periksa
kandungan yang sepadan dengan label.
340
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Jadi saya arahkan inventori terperinci,
yang mendedahkan pencurian sangat banyak...
341
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
sebahagian besarnya
peralatan komunikasi dan komputer...
342
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
yang awak akan lihat
dalam senarai fail yang dilampirkan.
343
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, rasanya
kita ada masalah serius di sini.
344
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Bukan hanya kecurian, tapi
kemungkinan sesuatu yang lebih serius.
345
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Apa yang mereka nak buat
dengan semua peralatan itu?
346
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Panggil Will Tyler ke sini.
347
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Periksa jika boleh minta Irina Morozova
hubungi saya segera dari Moscow.
348
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Komander Cho, teh awak dah siap.
349
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}AKSES LIF TERHAD
350
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA dah menilai
senarai peralatan yang dicuri.
351
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
Ia alat komunikasi yang sangat canggih
yang tiada nilai praktikal
352
00:27:20,766 --> 00:27:22,434
di pasaran gelap.
353
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Jadi, kenapa mereka mencurinya?
354
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Fungsinya hanya untuk memantau
dan berkomunikasi dengan kapal angkasa.
355
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Satu-satunya kapal angkasa yang bawa kargo
dengan sebarang nilai penting
356
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- dalam persekitaran Marikh adalah...
- Ranger.
357
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Tak guna!
358
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Memandangkan tindakan sabotaj
baru-baru ini di Lembah Kegembiraan,
359
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
kita mesti menangani perkara ini
dengan segera.
360
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Awak rasa ada seseorang
nak sabotaj misi asteroid?
361
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Kita patut anggap begitu. Terlalu banyak
yang dipertaruhkan untuk abaikannya.
362
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Kita berada di puncak perubahan kehidupan
363
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
yang lebih baik
untuk lebih enam bilion orang,
364
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
dan ada segelintir pengikut anarki
yang nak musnahkannya.
365
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Kenapa?
- Seperti Dostoevsky pernah cakap,
366
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
jika kita bina sebuah istana kristal,
tidak kira betapa gemerlapnya,
367
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
pasti akan ada orang tak guna
yang nak musnahkannya.
368
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Sudah tentu saya meringkaskannya.
369
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Jadi, tak kira siapa pun orangnya,
370
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
kita perlu cari mereka sebelum
mereka bertindak ganas terhadap Ranger.
371
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Ada orang-orang baik di kapal itu,
372
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
dan saya tak nak ada lagi orang
yang mati di bawah seliaan saya.
373
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Ada kurang 24 jam sebelum pembakaran.
374
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Jika mereka nak buat sesuatu,
mereka akan buat sebelum itu.
375
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Saya cadangkan aktifkan semula
aset penyamaran kita di Lembah Kegembiraan
376
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
untuk kumpulkan lebih banyak maklumat.
377
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Biar CIA dan JKN siasat dalangnya.
378
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, tolong hubungi Pengarah Hanlin.
379
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}HELAIAN MAKLUMAT TENTANG:
TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV
380
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}HELAIAN MAKLUMAT TENTANG:
MICHAEL OWEN BISHOP
381
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Tak boleh cakap saya terkejut
ada pegawai perisik di sini,
382
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
tapi, Mike, tak sangka
awak salah seorang daripada mereka.
383
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Saya takkan buat kerja dengan bagus
jika awak tahu tentangnya.
384
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
En. Avilov juga.
385
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Awak agak lantang semasa mogok itu.
386
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Pegawai perisik perlu
sesuaikan diri supaya tak disyaki.
387
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Jadi, JKN dan CIA bekerjasama sekarang?
388
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Sama macam yang awak buat
untuk Apollo-Soyuz.
389
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Ya, itu sangat berani.
390
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Kami semua tahu betapa pentingnya
Goldilocks untuk kedua-dua negara.
391
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Sebab itu kita perlu selesaikannya.
392
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Ada nyawa yang dipertaruhkan. Nyawa
semua orang yang kita kenal di Ranger.
393
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Kami ada beberapa idea
tentang cara untuk mulakannya.
394
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Bagus. Yang terakhir.
395
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Korea Utara sebut seseorang bernama
Miles Dale. Mungkin ia tak penting.
396
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Saya kenal dia dengan baik.
397
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Dia uruskan pasaran gelap.
398
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Dia mungkin terlibat.
399
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Baguslah. Kami akan soal siasat dia.
400
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Bagus. Terus maklumkan kepada saya.
401
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Buat sementara waktu, saya akan
luluskan pencarian lain di pangkalan.
402
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Ayah?
403
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
404
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hai, ayah.
405
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Hei. Semuanya okey?
406
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Kita perlu berbincang.
407
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Ayah minta maaf.
408
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
Ayah memang tak boleh sekarang. Jadi...
409
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Kenapa tak boleh?
- Ayah tak boleh.
410
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Ayah sedang bekerja, jadi...
411
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Ya.
412
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Ya, saya tahu.
413
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Ada pasukan mencari menggeledah pangkalan
mencari alat komunikasi yang hilang.
414
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Ya.
- Ayah tak tahu apa-apa tentangnya?
415
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Tak. Kenapa ayah perlu tahu?
416
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Entahlah. Ayah selalu fikir
Dev Ayesa orang yang jahat.
417
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Sekarang, kamu berdua seperti
berkawan baik, ada rahsia.
418
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Kenapa ayah tak nak beritahu saya
perkara sebenar yang berlaku?
419
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Tiada apa yang berlaku. Ayah sumpah.
- Berhenti menipu.
420
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Ayah fikir saya tak tahu,
tapi saya kenal ayah.
421
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Ayah menipu saya
sejak saya sampai ke sini.
422
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Malah sejak sebelum itu lagi.
423
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Apa sebenarnya berlaku dengan ayah?
424
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}LIF
425
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
PINTU DIBUKA
426
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}AKSES DILARANG
427
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Berundur.
428
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Ini betul?
429
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
430
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Awak nak ke mana?
- SL3-14. Pembaikan sistem persekitaran.
431
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Silakan.
432
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Masuk.
433
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Helo, semua.
Saya datang untuk baiki masalah peredaran.
434
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Gembira mendengarnya.
435
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Ya, kami ada masalah besar.
436
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Tapi bukan dengan peredaran.
437
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Duduk.
438
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Semasa kecil. ayah tak takut apa-apa
439
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Walaupun mati.
440
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Ayah selalu fikir ayah akan muncul...
441
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
dalam keadaan masyhur.
442
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
443
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Dia pernah beritahu ayah tentang
ayahnya semasa dia menghidap kanser.
444
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Ayahnya marin. Sangat tegas, tapi...
445
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
di saat akhir...
446
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
dia ketakutan.
447
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Lemah.
448
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Ayah cuma...
449
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Ayah tak nak jadi begitu, Kel.
450
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Satu-satunya sebab ayah tak nak pulang,
451
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
sebab ayah tak nak berakhir
di rumah penjagaan
452
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
dengan lampin,
453
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
pakai cawan air liur,
picit bola lilin di depan TV
454
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
dan tak ingat diri ayah lagi.
455
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Di sini, ayah...
456
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
buat sesuatu yang bermakna.
457
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Ayah bina sesuatu.
458
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Sesuatu yang boleh bertahan
selepas ayah mati.
459
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Tempat di mana...
460
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
cucu ayah boleh hidup.
461
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Mungkin anak-anaknya juga.
462
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Kenapa tak beritahu saya sebelum ini?
463
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Ayah fikir kamu...
464
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
akan fikir ayah gila.
465
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Saya tak fikir ayah gila.
466
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Mungkin sedikit.
467
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Maaf, Kel.
468
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Ayah patut ada untuk kamu dan Alex.
469
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Ayah tak patut tipu kamu.
470
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Tak sepatutnya.
471
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Ya.
472
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Ya.
473
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Jadi, ayah nak beritahu
apa yang ayah dan Dev rancang?
474
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radio, kabel,
suis rangkaian, monitor.
475
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Ada beberapa halaman.
476
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Item diimbas untuk penghantaran,
kemudian tiba-tiba hilang.
477
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Wah! Seseorang ambil semua itu?
478
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Awak melihat dakwaan
menyeludup, mengelak cukai,
479
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
dan awak takkan bantu diri sendiri.
480
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Awak ketawa macam ia tak penting.
481
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Saya tak tahu siapa ambil semua itu. Fikirlah.
482
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Saya jual seluar dalam dan
ubat cuci mulut dan bedak kaki.
483
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Benda yang buat hidup orang
lebih mudah di sini.
484
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Siapa yang nak alat komunikasi itu?
Ia tak praktikal.
485
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Melainkan awak nak sabotaj Ranger.
486
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa redakan mogok.
487
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Ramai orang masih berang tentangnya.
488
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Mungkin sangat marah hingga mereka cari
awak untuk bantu balas dendam.
489
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Kenapa saya nak risikokan semuanya?
Semua yang saya bina.
490
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Saya menentang mogok sejak dari awal lagi.
491
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Awak boleh tanya sesiapa,
mereka akan beritahu awak.
492
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Awak nak kami tanya sekumpulan
pengganas menyokong awak.
493
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings kawan saya.
494
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Awak tahu sutnya mencair
ke dalam dagingnya?
495
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Boleh bayangkan kesakitan
496
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
yang ditanggungnya
sehingga saat terakhirnya?
497
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Sumpah saya tiada kaitan.
498
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hei, kawan. Hei...
499
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- Hei!
- Duduk.
500
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Dengar!
501
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Awak patahkan tangan saya, kawan.
Tak guna!
502
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Lima belas meter atau lebih kurang.
503
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Ya, lebih kurang.
504
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Okey.
- Awak rasa awak boleh but?
505
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Ya...
506
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Ada terowong akses. Jika awak nak ke sana.
507
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Okey. Tunjuk kepada saya.
508
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Di sini, awak boleh akses terowong utama
tanpa dikesan oleh sesiapa.
509
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Dah lama sejak...
510
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Jangan buat apa yang saya takkan buat.
511
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Dia masih di sini.
512
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Okey. Jadi,
513
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
apa yang awak akan buat adalah awak
akan melalui, uh terowong akses.
514
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Awak ada keluarga di Bumi?
515
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Kedua-duanya.
Abang dan dua adik. Ibu bapa.
516
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Akan di Lembah Kegembiraan
lebih lama daripada dirancang.
517
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Akan fikir Dev dan Si Tua Marikh
akan ada rancangan untuknya juga.
518
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Dah lama sejak...
519
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Secara khususnya jangan...
520
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Apa itu?
521
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Tak guna!
522
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Panggil yang lain.
523
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Apa ini?
524
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Apa yang berlaku?
525
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Apa ini?
526
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
LAPORAN TENTANG
FASILITI PELANCARAN ORBIT BRAZIL
527
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid