1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hola. - Hola, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Conexión a la banda S cuatro. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Establecimos conexión. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 De acuerdo. Volvimos a entrar. 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 Listos para enviar el ping encriptado a Ranger. 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,376 Revisen que la encriptación sea correcta. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Más vale que funcione. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Tengo un buen presentimiento. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 Eso dijiste las otras 20 veces. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Diecinueve. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transceptor conectado. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Atravesamos la seguridad. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Ping. 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Transmitiendo ping a Ranger. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTIFICACIÓN DENEGADA 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Sin éxito. Su discriminador nos sacó otra vez. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam ya lleva un mes en Ranger. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,069 Ya debió haberlo reemplazado con el nuestro. 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,155 Si no cambia el discriminador en las próximas 48 horas. 20 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 Ricitos de Oro irá a la Tierra 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 y no podremos hacer nada para detenerlo. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}ACTIVO ESTADO - ENCENDIDO 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Valle Feliz. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Transmito simulación del comando de apagado. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}RECIBIENDO 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 {\an8}Confirmen adquisición y autentificación. 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Valle Feliz, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger recibió la simulación del comando de apagado del propulsor. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Verificaremos el apagado en 19 minutos, 58 segundos. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Tenemos un apagado correcto del propulsor. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Bien hecho, Ranger. Fue hermoso. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Solo es cuestión de práctica, comandante. 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Haremos otra prueba en siete horas. 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 Debemos mantener el proceso fresco. No tendremos otra oportunidad. 35 00:01:51,570 --> 00:01:54,656 Enterado, Valle Feliz. Los contactaremos en 7 horas. Ranger fuera. 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Fuera. 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Bien, chicos. Sigamos con la simulación del proceso de apagado. 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 ¿Vieron que discriminador esté activo? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 El discriminador está activo. 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 De acuerdo. 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Reduzcan la temperatura de los reactores uno a cuatro en modo standby. 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Los reactores de fusión uno a cuatro están en modo standby. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Muy bien. 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozhenkova, simula una reducción del 50% del poder térmico 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 de los reactores uno a cuatro. 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Simulación de reducción térmica del 50% en los reactores uno a cuatro. 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 Señor James, 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 el reporte de las conexiones mecánicas con el asteroide. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Estrés en anclas nominal en todos los aspectos. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}El sensor no detecta fallas. Todo está en orden. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Muy bien. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Sistema de propulsores nominal. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 La temperatura y la presión están en orden. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 De acuerdo. 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Simulemos un exceso de presión en el segundo tanque de argón. 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primario y secundario. 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Confirmo. 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Monitoreo la simulación de exceso de presión 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 en los tanques primario y secundario. 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRASIL 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Dios. Está frito. 62 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 No podremos recibir señales de la NASA con esto. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 No tenemos tiempo para repararlo. El otro simulacro será en tres horas. 64 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Regístralo. Pon el repuesto. 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Sé en dónde está. Iré por él. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Gracias, Massey. 67 00:05:48,015 --> 00:05:51,101 Estas son las concentraciones de metano que los robots detectaron 68 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 en las pruebas de tubos de lava al exterior Valle Feliz. 69 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Y en la mañana recibimos estos datos del cráter Korolev. 70 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Son resultados preliminares, pero... 71 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 72 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Perdón. 73 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 ¿Es el cráter Korolev? 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 Ahí hay mayores concentraciones, sí, 75 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 pero también hay grandes cantidades 76 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 de Chasma Australe en el polo sur. 77 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Ambos están lejos de regiones volcánicas. 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 ¿Ya sabemos qué produce el metano? 79 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Podría ser actividad volcánica profunda 80 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 o, mejor aún, el santo grial. 81 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 ¿Bacterias metanogénicas? 82 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Vida. 83 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Creo que se te va a complicar un poco más. 84 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Muy bien. Sigue trabajando, Kelly. 85 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Si ahí hay vida marciana, quiero que tú la encuentres. 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 ¿Ya te vas? Tengo más cosas que mostrarte. 87 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Ya vuelvo. Debo encargarme de algo. 88 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 ¿Con mi papá? 89 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 ¿Por qué preguntas? 90 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Porque últimamente los veo bastante juntos. 91 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Lo cual me sorprende considerando su historia. 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Sí, me... 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Su experiencia es muy valiosa 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 en la misión de captura del asteroide. 95 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 No mencionó que trabaja en eso. 96 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Pero pues no lo he visto en varios días, así que... 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Sí, hemos estado ocupados, 98 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 pero le emociona que estés aquí. 99 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 No deja de hablar de ese pequeño. 100 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Sí, estoy... 101 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 Estoy feliz de que sean cercanos. 102 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Pero, no sé... 103 00:07:36,748 --> 00:07:38,500 Creí que nosotros también lo seríamos. 104 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Sé que es algo estúpido aun después de lo que ha... 105 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Claro que no. 106 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Te entiendo. Créeme. 107 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 No pude arreglar los problemas con mi padre. 108 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Pero tú aún puedes hacerlo. 109 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Bueno, debo irme. 110 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Oye, buen trabajo, Kelly. 111 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 ¿Quieren nuestros ojos? 112 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Para ver qué pasa en la base y asegurarnos de que no saben qué hacemos. 113 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Peligroso. Es muy peligroso. 114 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Al igual que quedarse solo en una cápsula norcoreana por siete meses. 115 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 No fue decisión. Esta sí. 116 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Mi esposa. 117 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 ¿Cuál es el estatus? 118 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Lee, es complicado. 119 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Dime. Ella no está segura. 120 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Como ya te había dicho, el plan sigue. 121 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Tenemos uno para sacarla de Corea del Norte, 122 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 pero lograr traerla a Helios en un cargamento... 123 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 Bueno, es todavía más complicado. 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, ¿que no ves lo que hacemos? 125 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Este asteroide asegurará un futuro para Marte, para ti y tu esposa. 126 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Es muy bueno tener a tu familia cerca. 127 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Igual que tú. 128 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 De acuerdo. 129 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Ayudo. 130 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Me alegra poder contar contigo. 131 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Muy bien. Recibo video y audio de la RPDC. 132 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Ahí está Ops-Com. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Jamás creí que diría esto, pero que Dios bendiga a Corea del Norte. 134 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 ¿Están listos para la actualización? 135 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Estamos listos para mantener el enlace. 136 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Valle Feliz, confirmo la instalación del discriminador de repuesto 137 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 y estaremos listos para la siguiente simulación. 138 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 ¿Escuchaste? 139 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Parece que Samantha Massey justificó tu fe en ella. 140 00:10:12,487 --> 00:10:14,740 Entendido, Ranger. Gracias por la información. 141 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Pero hay que asegurarnos. Probaré otra vez. 142 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, preparen la siguiente simulación de encendido 143 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 de transporte Ranger. 144 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Envía otro ping. 145 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Entramos. - Sí. 146 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Eso es. - Ranger autenticó el ping. 147 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 De acuerdo. Buen trabajo, chicos. 148 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Con nuestro discriminador ya controlamos sus motores. 149 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Empecemos. 150 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Tras hacer múltiples análisis de riegos durante este mes, 151 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 no creemos que podamos acelerar más el cronograma de minería. 152 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 TABULADOR Y CRONOGRAMA DE PRESUPUESTO 153 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 El presidente va a estar muy decepcionado 154 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 porque nos tomará dos años. 155 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Debe de haber una manera más rápida para traer el iridio al mercado. 156 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Podríamos construir más naves, taladros y tractores. 157 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Pero eso aumentaría los costos. 158 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Dios, por favor, no. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Ya vamos a gastar un billón de dólares. 160 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Si le digo que costará aún más, tal vez nos despedirá a todos. 161 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Aprecio sus ideas. 162 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Sigan pensando y veamos si encontramos una solución. 163 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Sí. Eli, ¿cuándo crees que liberen el presupuesto 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 para los transportadores de Marte? 165 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Luego te digo. 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Pero ya casi llegamos a la fecha límite. 167 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 Imagina lo que lograríamos 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 si los malditos políticos dejaran de estorbar. 169 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Son muy hábiles en posponer las decisiones hasta el último minuto. 170 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 ¿Me das tu opinión de estos cálculos de trayectoria? 171 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Necesito que le des esto a Sergei. 172 00:12:09,438 --> 00:12:12,399 Quiero otro punto de vista para las trayectorias de dispersión. 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 Debemos asegurarnos de que ya pensamos 174 00:12:14,735 --> 00:12:19,072 en el peor escenario posible antes de presentárselo a los superiores. 175 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 No, ya me cansé. 176 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Les he pasado notas durante todo el mes. 177 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Ya no tengo tiempo para ir y venir. 178 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Pero lo necesitamos. 179 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Él entiende trayectorias translunares mejor que nadie. 180 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Sí, pero debemos hacerlo en persona. 181 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 ¿Dónde? Me vigilan a todas horas. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Podría ser en mi casa. 183 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Les diremos que estamos trabajando ahí. 184 00:12:48,977 --> 00:12:50,062 Es peligroso. 185 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 ¿Y qué no? 186 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - ¿Qué le pasó a la pantalla? - ¿Qué? 187 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Nunca habíamos visto esta estática. 188 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Tal vez es porque es un monitor viejo. 189 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 ¿Qué sucede? 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Los monitores de vigilancia están fallando. 191 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Por eso no funciona bien. Es un desastre. 192 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Señor, déjenos resolver el problema. No tiene por qué... 193 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Espera. 194 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 ¿Qué es esto? 195 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 No lo sé. 196 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 ¡Este aparato de espionaje estadounidense fue encontrado 197 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 en territorio soberano de la República Popular Democrática de Corea! 198 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 ¡Demandamos una explicación por este acto reprobable! 199 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Supongo que lo encontraron en su dormitorio. 200 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Causa estática en el monitor. 201 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 ¿Qué monitor? 202 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Quiere saber qué monitor. 203 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Ya entendí. 204 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Encontraron esto conectado al sistema que usan para espiarnos. 205 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 ¡Dile que la República Popular Democrática 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 demanda que se castigue a quien haya hecho esto! 207 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 El comandante Cho exige que lo investiguen. 208 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Me gustaría ayudarles, 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 pero tendríamos que entrar a su dormitorio 210 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 para ver dónde encontraron el dispositivo. 211 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Quiere enviar a su gente a que revisen el módulo. 212 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 ¡No! No aceptaremos intrusiones en nuestro territorio. 213 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Si la República Popular de Corea es invadida, 214 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 habrán consecuencias devastadoras. 215 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 No tengo tiempo para esto, ¿entienden? 216 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 ¿No pueden esperar a que acabe la misión de captura? 217 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 La comandante se disculpa por el inconveniente. 218 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Mientras tanto, puedo rastrear esto. 219 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Tiene un número de serie de la NASA. Es todo lo que puedo hacer. 220 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Dice que reportará sus demandas con la NASA. 221 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Está ganando tiempo. 222 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Dile que arreste e interrogue 223 00:15:30,681 --> 00:15:33,100 al técnico de Helios, Miles Dale. 224 00:15:33,100 --> 00:15:34,893 Es el único que ha entrado a nuestro módulo. 225 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - El comandante quiere expresar sus... - ¿Miles Dale? 226 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - ¿Señorita Talmadge? - ¿Sí, comandante? 227 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Necesito que rastrees esto. 228 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Ve de dónde vino y quién tuvo acceso. Ahora. 229 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Entendido, comandante. 230 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Es una pieza inútil del decadente sistema capitalista. 231 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Investigaré el incidente yo mismo. 232 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Gracias. - Oye, Lee. 233 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 ¿Y cómo has estado? ¿Cómo está Moon Yeong? 234 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Es difícil estar separados. 235 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Sí, sé lo que sientes. 236 00:16:15,934 --> 00:16:18,437 Pero regresaremos a la Tierra antes de que te des cuenta. 237 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Zay, de todo lo que hecho en mi vida, 238 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 eres mi más grande logro. 239 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDMAIL A: I_JOHNSON 240 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Vi cómo te convertiste en un gran hombre 241 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 que formó a su propia familia. 242 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Yo... 243 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Es más importante que cualquier reconocimiento. 244 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Quiero ser la mejor abuela del planeta. 245 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 ¿Y cuánto falta? ¿Tres meses para el gran día? 246 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Sí, Ricitos debería estar en camino a la Tierra en ese entonces. 247 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Al igual que yo. 248 00:17:20,374 --> 00:17:21,583 Algo de lo que me arrepiento 249 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 es de no haber estado en tus primeros pasos 250 00:17:27,506 --> 00:17:29,091 o escuchado tus primeras palabras, 251 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 pero estaré ahí con tu hija. 252 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Lo siento. 253 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Eso me tomó por sorpresa. 254 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Es que estoy muy feliz. 255 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Bueno... 256 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Sé que odias Star Trek, pero vete acostumbrando 257 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 porque me aseguraré de que mi nieta sea toda una Trekkie. 258 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Así es. Vamos a ver todas las series, las tres. 259 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 The Twilight Zone, y The Bob Newhart Show. 260 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 261 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 262 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Adelante. 263 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Gracias. 264 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 ¿Está...? 265 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Llegué aquí hace un par de horas. 266 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 ¿Cuidaste que nadie te viera entrar? 267 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Me estacioné a cuatro cuadras y caminé entre las casas. 268 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Gracias por venir. - Claro. 269 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 ¿Comenzamos? 270 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Bien, podemos usar los cálculos de CG para determinar el empuje vectorial. 271 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 También deberías considerar la dispersión del centro de masas. 272 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 A partir del confinamiento inercial del lanzamiento. 273 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Es muy buena idea. - Concuerdo. 274 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Con esa trayectoria, la Tierra minará a Ricitos de Oro en menos de nueve meses. 275 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Es algo bueno, sí, pero no es más que una lástima. 276 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 ¿Qué cosa? 277 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Que el asteroide llegará a la Tierra junto con toda la inversión. 278 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 No habrá más razones para invertir en Marte. 279 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 A la M-7 le interesa mucho Marte. 280 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Dijeron que... - Sí, siempre dicen eso. 281 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Pero Korzhenko solo quiere el dinero para él y sus compinches. 282 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 El asteroide lo hará posible, 283 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 así que se retirarán, al igual que la NASA, de Marte. 284 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Como en el programa de Marte de los 80. 285 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Hasta que los obligamos, ¿lo recuerdas, Margo? 286 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Sin competencia, no hay progreso. 287 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Ya fue suficiente geopolítica por una noche. 288 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Chicos, laven sus platos. 289 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Perdón por secuestrar tu casa, Victor. - No. 290 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Está bien. Por favor, sigan. Es que ya es su hora de dormir. 291 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Papá, apenas son las 09:00. 292 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Lo sé. Muévete. 293 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Oye. 294 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 ¿No quieres un gustito antes de irte? 295 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Gracias. 296 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Gracias. 297 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo, también traje un regalo para ti. 298 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Recuerden cepillarse los dientes. - No he escuchado este disco... 299 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 en mucho tiempo. 300 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Gracias, Sergei. 301 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 ¿Has...? 302 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 ¿Has pensado en mi plan? 303 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 ¿En que nos vayamos? 304 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 No he tenido bastante tiempo. 305 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Aún nos faltan muchas cosas por hacer. 306 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Cuando el asteroide esté en camino a la Tierra, 307 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozova ordenará que regreses a Moscú 308 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 y nunca nos volveremos a ver. 309 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 No lo sabes. Tal vez hay otras opciones. 310 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 No, no las habrá. 311 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Pero ¿y luego qué? 312 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 ¿Solo huiremos, 313 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 nos esconderemos en algún apartamento 314 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 sin hacer nada durante 20 años? 315 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 No. 316 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Tengo un amigo en el programa espacial de Brasil. 317 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Nos comunicaremos con él 318 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 y le ofreceremos nuestros servicios a cambio de protección en su gobierno. 319 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 ¿Crees que aceptarían? 320 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Les encantaría hacerlo. 321 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Convertiríamos a Brasil en una potencia aeroespacial. 322 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Sería como el inicio de Apolo-Soyuz. 323 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Creo que es mejor Soyuz-Apolo 324 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 por nuestro bien. 325 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Juntos acabaremos lo que empezamos. 326 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Tengo... 327 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Tengo que pensarlo. 328 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 No tenemos tiempo, Margo. 329 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Lo sé, pero primero debo acabar la misión. 330 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 El número de serie del repetidor que ven aquí 331 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 indica que el componente llegó en Phoenix en el último transporte. 332 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Lo escanearon. No hay registros de salida de Phoenix. 333 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Y, de hecho, la encargada de embarque encontró la caja 334 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 justo donde el inventario lo indicaba. 335 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 No violaron el sello, 336 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 pero al abrir la caja vio que reemplazaron el contenido. 337 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, sé que entenderás que este es un problema grave. 338 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 El último inventario fue hace un mes. 339 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 En ese entonces, la unidad solo escaneó los paquetes. 340 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 No revisaron que las etiquetas concordaran con el contenido. 341 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Así que ordené un inventario a fondo que reveló robos importantes, 342 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 como equipos de comunicación y computación. 343 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 Puedes ver la lista adjunta aquí. 344 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, creo que este es un problema grave. 345 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 No solo son robos, sino posiblemente algo mucho más grave. 346 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 ¿Qué querrían todo ese equipo? 347 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Llama a Will Tyler 348 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 y dile a Irina Morozova en Moscú que me contacte de inmediato. 349 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Comandante Cho, su té está listo. 350 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}ACCESO RESTRINGIDO AL ASCENSOR 351 00:27:14,468 --> 00:27:17,471 La CIA revisó la lista de equipos robados. 352 00:27:17,471 --> 00:27:20,766 Son piezas de comunicación sofisticadas que no tienen un valor práctico 353 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 en el mercado negro. 354 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 ¿Y por qué lo robarían? 355 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Su única función es monitorear y comunicarse con una nave. 356 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Y la única nave que lleva cargamento valioso 357 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - cerca de Marte es... - Ranger. 358 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 ¡Mierda! 359 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Tras los actos recientes de sabotaje en Valle Feliz, 360 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 debemos resolver esto cuanto antes. 361 00:27:43,664 --> 00:27:46,375 ¿Crees que alguien quiere sabotear la misión del asteroide? 362 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Deberíamos considerarlo. Hay mucho en juego. No podemos ignorarlo. 363 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Aquí estamos a nada de transformar las vidas 364 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 de más de 6 mil millones de personas, 365 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 pero unos cuantos anarquistas quieren destruirlo todo. 366 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - ¿Por qué? - Como Dostoevsky dijo una vez... 367 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 Si construyes un palacio de cristal, sin importar cuánto resplandezca, 368 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 siempre habrá algún imbécil que quiera derribarlo. 369 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Obviamente, lo simplifiqué. 370 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Pues, sea quien sea, 371 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 hay que encontrarlo antes de que atente contra Ranger. 372 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Hay gente buena en esa nave, 373 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 así que no perderé más vidas cuando yo esté al mando. 374 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Faltan menos de 24 horas para el encendido. 375 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Si van a hacer algo, será antes de eso. 376 00:28:34,131 --> 00:28:37,259 Recomiendo que activemos a nuestros agentes encubiertos 377 00:28:37,259 --> 00:28:39,720 en Valle Feliz para conseguir más información. 378 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Que la CIA y la KGB encuentren a quienes estén detrás de esto. 379 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, llama al director Hanlin. 380 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}INFORME: TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV 381 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}INFORME: MICHAEL OWEN BISHOP 382 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 No me sorprende que haya agentes encubiertos aquí, 383 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 pero, Mike, jamás creí que serías uno de ellos. 384 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Pues, de lo contrario, no sería bueno en mi trabajo. 385 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 Y usted, Señor Avilov. 386 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Estuvo bastante activo en la huelga. 387 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Un agente debe moverse entre la gente igual que un pez que atraviesa la marea. 388 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Entonces, ¿ahora la KGB y la CIA trabajan juntas? 389 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Igual que usted en Apolo-Soyuz. 390 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Así es. Fue muy valiente. 391 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Pues ya sabemos qué tan importante es Ricitos de Oro para los dos países. 392 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Por eso debemos llegar al fondo de esto. 393 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Hay muchas vidas en riesgo, de todos los que conocemos en Ranger. 394 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Tenemos algunas ideas de dónde empezar. 395 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Bien. Y algo más. 396 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Los norcoreanos mencionaron a alguien llamado Miles Dale. Tal vez no es nada. 397 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Lo conozco. 398 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Lleva el mercado negro. 399 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Tal vez está involucrado. 400 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Es bueno saberlo. Lo entrevistaremos. 401 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Bien. Manténganme al tanto. 402 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Mientras tanto, autorizaré otra ronda de seguridad. 403 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 ¿Papá? 404 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 405 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hola, papá. 406 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Hola. ¿Todo está bien? 407 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Debemos hablar. 408 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Lo siento, hija. 409 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 En verdad no puedo. 410 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - ¿Por qué no? - Porque no puedo. 411 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Estoy trabajando en algo y... 412 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Sí. 413 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Sí, ya sé. 414 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Un equipo está poniendo la base de cabeza por buscar equipo robado. 415 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Sí. - ¿Sabes algo al respecto? 416 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 No. ¿Por qué lo haría? 417 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 No sé. Solías creer que Dev Ayesa era el mismo diablo. 418 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Y ahora son como mejores amigos que se secretean en los pasillos. 419 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 ¿Por qué no me dices qué está pasando? 420 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - No pasa nada, lo juro. - Ya deja de mentirme. 421 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Crees que no me doy cuenta, pero te conozco, papá. 422 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Me has mentido desde que llegué aquí. 423 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Incluso desde antes. 424 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 ¿Qué te pasa? 425 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}ASCENSOR 426 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 ABRIR PUERTA 427 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}PROHIBIDO EL ACCESO 428 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Retrocedan. 429 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 ¿Te parece correcto? 430 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SN3-17. 431 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - ¿Adónde vas? - SN3-14. Reparación de sistema ambiental. 432 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Adelante. 433 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Adelante. 434 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Hola, caballeros. Vine a arreglar la circulación. 435 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Qué bueno. 436 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Sí, hay un problema. 437 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Pero no es por la circulación. 438 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Toma asiento. 439 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Cuando era joven, no le tenía miedo a nada, 440 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 ni a la muerte. 441 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Siempre creí que me iría... 442 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 en un resplandor de gloria. 443 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 444 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Él me contó que a su padre le dio cáncer. 445 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Su papá era un marine. Era un tipo muy duro, pero... 446 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 pero al final... 447 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 estaba aterrado. 448 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Débil. 449 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 No quiero... 450 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 No quiero acabar así, Kel. 451 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 No quería volver a casa 452 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 porque no quiero acabar en un asilo 453 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 con un pañal, 454 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 con un babero apretando una pelota frente a la tele 455 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 sin recordar quién carajos soy. 456 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Aquí... 457 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 hago algo importante. 458 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Construyo algo. 459 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Algo que seguirá aquí cuando ya no esté. 460 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Un lugar donde... 461 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 donde mi nieto pueda vivir. 462 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Tal vez hasta sus hijos. 463 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 ¿Por qué no me habías contado esto? 464 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Creí que pensarías... 465 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 que estoy loco. 466 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 No creo que estés loco. 467 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Tal vez un poco. 468 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Lo siento, Kel. 469 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Debí estar ahí para ti y Alex. 470 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Y nunca debí haberte mentido. 471 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nunca. 472 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Sí. 473 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Sí. 474 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 ¿Ya me vas a decir qué pasa entre tú y Dev? 475 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radios, cables, conmutadores, monitores... 476 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Hay una lista entera. 477 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Son objetos escaneados para envío que de la nada se desaparecieron. 478 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 ¿Alguien se llevó todo eso? 479 00:36:56,967 --> 00:37:00,804 Estás viendo que esto puede implicar cargos por contrabando, 480 00:37:00,804 --> 00:37:03,557 por evasión de impuestos y te niegas a ayudarte. 481 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Solo actúas como si no te importara. 482 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 No sé quién se llevó todo eso. Piénsalo. 483 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Vendo ropa interior, enjuague y talco. 484 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Cosas que hacen la vida de todos sea más fácil. 485 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 ¿Quién querría todo este equipo? No nos sirven de nada. 486 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 A menos que quieras joder a Ranger. 487 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa terminó la huelga. 488 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Aún hay muchas personas molestas por eso. 489 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Tal vez lo suficiente para pedirte ayuda contra él. 490 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 ¿Por qué me arriesgaría así? Con todo lo que he logrado. 491 00:37:35,380 --> 00:37:38,217 Desde el inicio estuve en contra de la huelga. 492 00:37:38,217 --> 00:37:40,135 Pregúntenle a quien sea. Dirán la verdad. 493 00:37:40,135 --> 00:37:44,389 Quieres que les pidamos a unos terroristas que aboguen por ti. 494 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings era mi amigo. 495 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 ¿Sabías que su traje se derritió en su piel? 496 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 ¿Te imaginas todo ese dolor 497 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 que vivió en sus últimos minutos de vida? 498 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Les juro que no tuve nada que ver en eso. 499 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Oye, ¿qué te...? 500 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - ¡Oye! - Siéntate. 501 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 ¡Ten cuidado! 502 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 ¡Me rompes el brazo! Puta madre. 503 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Son como quince metros. 504 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Sí, algo así. 505 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Bien. - ¿Puedes hacerlo? 506 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Sí. 507 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Hay un túnel de acceso. Si quieres, úsalo. 508 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 De acuerdo. Muéstramelo. 509 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Justo aquí puedes entrar al túnel principal sin que te vean. 510 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Ya pasó mucho desde que... 511 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 No te lo recomiendo. 512 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Seguiría aquí. 513 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Bien, entonces, 514 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 vas a atravesar el túnel de acceso. 515 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 ¿Tienes familia en la Tierra? 516 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Sí, un hermano, dos hermanas y a mis padres. 517 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Estaremos en Valle Feliz más tiempo del que pensamos. 518 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Seguramente Dev y el viejo de Marte ya tienen un plan para eso. 519 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Ha pasado bastante desde que... 520 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Particularmente... 521 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 ¿Qué carajos? 522 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Mierda. 523 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Llama a todos. 524 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 ¿Qué mierda? 525 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 ¿Qué carajos pasa? 526 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 ¿Qué carajos hizo? 527 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 REPORTE DE LAS INSTALACIONES DE LANZAMIENTO ORBITAL DE BRASIL 528 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Subtítulos: Mar S. Guerrero