1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hola.
- Hola, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Conexión a la banda S cuatro.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Establecimos conexión.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
De acuerdo. Volvimos a entrar.
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
Listos para enviar
el ping encriptado a Ranger.
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,376
Revisen que la encriptación sea correcta.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Más vale que funcione.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Tengo un buen presentimiento.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
Eso dijiste las otras 20 veces.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Diecinueve.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transceptor conectado.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Atravesamos la seguridad.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Ping.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Transmitiendo ping a Ranger.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTIFICACIÓN DENEGADA
16
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Sin éxito.
Su discriminador nos sacó otra vez.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam ya lleva un mes en Ranger.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,069
Ya debió haberlo reemplazado
con el nuestro.
19
00:01:09,069 --> 00:01:12,155
Si no cambia el discriminador
en las próximas 48 horas.
20
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
Ricitos de Oro irá a la Tierra
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
y no podremos hacer nada para detenerlo.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}ACTIVO
ESTADO - ENCENDIDO
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Valle Feliz.
24
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Transmito simulación
del comando de apagado.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}RECIBIENDO
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
{\an8}Confirmen adquisición y autentificación.
27
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Valle Feliz,
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger recibió la simulación
del comando de apagado del propulsor.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Verificaremos el apagado
en 19 minutos, 58 segundos.
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Tenemos un apagado correcto del propulsor.
31
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Bien hecho, Ranger. Fue hermoso.
32
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Solo es cuestión de práctica, comandante.
33
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Haremos otra prueba en siete horas.
34
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
Debemos mantener el proceso fresco.
No tendremos otra oportunidad.
35
00:01:51,570 --> 00:01:54,656
Enterado, Valle Feliz. Los contactaremos
en 7 horas. Ranger fuera.
36
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Fuera.
37
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Bien, chicos. Sigamos
con la simulación del proceso de apagado.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
¿Vieron que discriminador esté activo?
39
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
El discriminador está activo.
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
De acuerdo.
41
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Reduzcan la temperatura de los reactores
uno a cuatro en modo standby.
42
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Los reactores de fusión uno a cuatro
están en modo standby.
43
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Muy bien.
44
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozhenkova, simula una reducción
del 50% del poder térmico
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
de los reactores uno a cuatro.
46
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Simulación de reducción térmica del 50%
en los reactores uno a cuatro.
47
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Señor James,
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
el reporte de las conexiones mecánicas
con el asteroide.
49
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Estrés en anclas nominal
en todos los aspectos.
50
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}El sensor no detecta fallas.
Todo está en orden.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Muy bien.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Sistema de propulsores nominal.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
La temperatura
y la presión están en orden.
54
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
De acuerdo.
55
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Simulemos un exceso de presión
en el segundo tanque de argón.
56
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primario y secundario.
57
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Confirmo.
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Monitoreo la simulación
de exceso de presión
59
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
en los tanques primario y secundario.
60
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRASIL
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Dios. Está frito.
62
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
No podremos recibir señales
de la NASA con esto.
63
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
No tenemos tiempo para repararlo.
El otro simulacro será en tres horas.
64
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Regístralo. Pon el repuesto.
65
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Sé en dónde está. Iré por él.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Gracias, Massey.
67
00:05:48,015 --> 00:05:51,101
Estas son las concentraciones de metano
que los robots detectaron
68
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
en las pruebas de tubos de lava
al exterior Valle Feliz.
69
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Y en la mañana recibimos
estos datos del cráter Korolev.
70
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Son resultados preliminares, pero...
71
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
72
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Perdón.
73
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
¿Es el cráter Korolev?
74
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
Ahí hay mayores concentraciones, sí,
75
00:06:12,497 --> 00:06:14,333
pero también hay grandes cantidades
76
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
de Chasma Australe en el polo sur.
77
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Ambos están lejos de regiones volcánicas.
78
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
¿Ya sabemos qué produce el metano?
79
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Podría ser actividad volcánica profunda
80
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
o, mejor aún, el santo grial.
81
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
¿Bacterias metanogénicas?
82
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Vida.
83
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Creo que se te va a complicar un poco más.
84
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Muy bien. Sigue trabajando, Kelly.
85
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Si ahí hay vida marciana,
quiero que tú la encuentres.
86
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
¿Ya te vas? Tengo más cosas que mostrarte.
87
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Ya vuelvo. Debo encargarme de algo.
88
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
¿Con mi papá?
89
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
¿Por qué preguntas?
90
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Porque últimamente
los veo bastante juntos.
91
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Lo cual me sorprende
considerando su historia.
92
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Sí, me...
93
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Su experiencia es muy valiosa
94
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
en la misión de captura del asteroide.
95
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
No mencionó que trabaja en eso.
96
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Pero pues no lo he visto
en varios días, así que...
97
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Sí, hemos estado ocupados,
98
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
pero le emociona que estés aquí.
99
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
No deja de hablar de ese pequeño.
100
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Sí, estoy...
101
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
Estoy feliz de que sean cercanos.
102
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Pero, no sé...
103
00:07:36,748 --> 00:07:38,500
Creí que nosotros también lo seríamos.
104
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Sé que es algo estúpido
aun después de lo que ha...
105
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Claro que no.
106
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Te entiendo. Créeme.
107
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
No pude arreglar
los problemas con mi padre.
108
00:07:52,973 --> 00:07:54,183
Pero tú aún puedes hacerlo.
109
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Bueno, debo irme.
110
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Oye, buen trabajo, Kelly.
111
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
¿Quieren nuestros ojos?
112
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Para ver qué pasa en la base
y asegurarnos de que no saben qué hacemos.
113
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Peligroso. Es muy peligroso.
114
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Al igual que quedarse solo
en una cápsula norcoreana por siete meses.
115
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
No fue decisión. Esta sí.
116
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Mi esposa.
117
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
¿Cuál es el estatus?
118
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
Lee, es complicado.
119
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Dime. Ella no está segura.
120
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Como ya te había dicho, el plan sigue.
121
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Tenemos uno
para sacarla de Corea del Norte,
122
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
pero lograr traerla a Helios
en un cargamento...
123
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
Bueno, es todavía más complicado.
124
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, ¿que no ves lo que hacemos?
125
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Este asteroide asegurará
un futuro para Marte, para ti y tu esposa.
126
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Es muy bueno tener a tu familia cerca.
127
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Igual que tú.
128
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
De acuerdo.
129
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Ayudo.
130
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Me alegra poder contar contigo.
131
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Muy bien. Recibo video y audio de la RPDC.
132
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Ahí está Ops-Com.
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Jamás creí que diría esto,
pero que Dios bendiga a Corea del Norte.
134
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
¿Están listos para la actualización?
135
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Estamos listos para mantener el enlace.
136
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Valle Feliz, confirmo la instalación
del discriminador de repuesto
137
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
y estaremos listos
para la siguiente simulación.
138
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
¿Escuchaste?
139
00:10:09,776 --> 00:10:12,487
Parece que Samantha Massey
justificó tu fe en ella.
140
00:10:12,487 --> 00:10:14,740
Entendido, Ranger.
Gracias por la información.
141
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Pero hay que asegurarnos.
Probaré otra vez.
142
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM, preparen
la siguiente simulación de encendido
143
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
de transporte Ranger.
144
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Envía otro ping.
145
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Entramos.
- Sí.
146
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Eso es.
- Ranger autenticó el ping.
147
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
De acuerdo. Buen trabajo, chicos.
148
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Con nuestro discriminador
ya controlamos sus motores.
149
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Empecemos.
150
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Tras hacer múltiples análisis de riegos
durante este mes,
151
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
no creemos que podamos acelerar más
el cronograma de minería.
152
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
TABULADOR Y CRONOGRAMA DE PRESUPUESTO
153
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
El presidente va a estar muy decepcionado
154
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
porque nos tomará dos años.
155
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Debe de haber una manera más rápida
para traer el iridio al mercado.
156
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Podríamos construir más naves,
taladros y tractores.
157
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Pero eso aumentaría los costos.
158
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Dios, por favor, no.
159
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Ya vamos a gastar un billón de dólares.
160
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Si le digo que costará aún más,
tal vez nos despedirá a todos.
161
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Aprecio sus ideas.
162
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Sigan pensando
y veamos si encontramos una solución.
163
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Sí. Eli, ¿cuándo crees que liberen
el presupuesto
164
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
para los transportadores de Marte?
165
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Luego te digo.
166
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Pero ya casi llegamos a la fecha límite.
167
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
Imagina lo que lograríamos
168
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
si los malditos políticos
dejaran de estorbar.
169
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Son muy hábiles en posponer
las decisiones hasta el último minuto.
170
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
¿Me das tu opinión
de estos cálculos de trayectoria?
171
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Necesito que le des esto a Sergei.
172
00:12:09,438 --> 00:12:12,399
Quiero otro punto de vista
para las trayectorias de dispersión.
173
00:12:12,399 --> 00:12:14,735
Debemos asegurarnos de que ya pensamos
174
00:12:14,735 --> 00:12:19,072
en el peor escenario posible
antes de presentárselo a los superiores.
175
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
No, ya me cansé.
176
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Les he pasado notas durante todo el mes.
177
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Ya no tengo tiempo para ir y venir.
178
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Pero lo necesitamos.
179
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Él entiende trayectorias translunares
mejor que nadie.
180
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Sí, pero debemos hacerlo en persona.
181
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
¿Dónde? Me vigilan a todas horas.
182
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Podría ser en mi casa.
183
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Les diremos que estamos trabajando ahí.
184
00:12:48,977 --> 00:12:50,062
Es peligroso.
185
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
¿Y qué no?
186
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- ¿Qué le pasó a la pantalla?
- ¿Qué?
187
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Nunca habíamos visto esta estática.
188
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Tal vez es porque es un monitor viejo.
189
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
¿Qué sucede?
190
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Los monitores de vigilancia
están fallando.
191
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Por eso no funciona bien. Es un desastre.
192
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Señor, déjenos resolver el problema.
No tiene por qué...
193
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Espera.
194
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
¿Qué es esto?
195
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
No lo sé.
196
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
¡Este aparato de espionaje estadounidense
fue encontrado
197
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
en territorio soberano de la República
Popular Democrática de Corea!
198
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
¡Demandamos una explicación
por este acto reprobable!
199
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Supongo que lo encontraron
en su dormitorio.
200
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Causa estática en el monitor.
201
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
¿Qué monitor?
202
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Quiere saber qué monitor.
203
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Ya entendí.
204
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Encontraron esto conectado al sistema
que usan para espiarnos.
205
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
¡Dile que la República Popular Democrática
206
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
demanda que se castigue
a quien haya hecho esto!
207
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
El comandante Cho
exige que lo investiguen.
208
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Me gustaría ayudarles,
209
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
pero tendríamos que entrar a su dormitorio
210
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
para ver dónde encontraron el dispositivo.
211
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Quiere enviar a su gente
a que revisen el módulo.
212
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
¡No! No aceptaremos intrusiones
en nuestro territorio.
213
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Si la República Popular de Corea
es invadida,
214
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
habrán consecuencias devastadoras.
215
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
No tengo tiempo para esto, ¿entienden?
216
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
¿No pueden esperar
a que acabe la misión de captura?
217
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
La comandante
se disculpa por el inconveniente.
218
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Mientras tanto, puedo rastrear esto.
219
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Tiene un número de serie de la NASA.
Es todo lo que puedo hacer.
220
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Dice que reportará
sus demandas con la NASA.
221
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Está ganando tiempo.
222
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Dile que arreste e interrogue
223
00:15:30,681 --> 00:15:33,100
al técnico de Helios, Miles Dale.
224
00:15:33,100 --> 00:15:34,893
Es el único que ha entrado
a nuestro módulo.
225
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- El comandante quiere expresar sus...
- ¿Miles Dale?
226
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- ¿Señorita Talmadge?
- ¿Sí, comandante?
227
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Necesito que rastrees esto.
228
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Ve de dónde vino
y quién tuvo acceso. Ahora.
229
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Entendido, comandante.
230
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Es una pieza inútil
del decadente sistema capitalista.
231
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Investigaré el incidente yo mismo.
232
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Gracias.
- Oye, Lee.
233
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
¿Y cómo has estado? ¿Cómo está Moon Yeong?
234
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Es difícil estar separados.
235
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Sí, sé lo que sientes.
236
00:16:15,934 --> 00:16:18,437
Pero regresaremos a la Tierra
antes de que te des cuenta.
237
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Zay, de todo lo que hecho en mi vida,
238
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
eres mi más grande logro.
239
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDMAIL A: I_JOHNSON
240
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Vi cómo te convertiste en un gran hombre
241
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
que formó a su propia familia.
242
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Yo...
243
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Es más importante
que cualquier reconocimiento.
244
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Quiero ser la mejor abuela del planeta.
245
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
¿Y cuánto falta?
¿Tres meses para el gran día?
246
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Sí, Ricitos debería estar
en camino a la Tierra en ese entonces.
247
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Al igual que yo.
248
00:17:20,374 --> 00:17:21,583
Algo de lo que me arrepiento
249
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
es de no haber estado
en tus primeros pasos
250
00:17:27,506 --> 00:17:29,091
o escuchado tus primeras palabras,
251
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
pero estaré ahí con tu hija.
252
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Lo siento.
253
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Eso me tomó por sorpresa.
254
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Es que estoy muy feliz.
255
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Bueno...
256
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Sé que odias Star Trek,
pero vete acostumbrando
257
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
porque me aseguraré de que mi nieta
sea toda una Trekkie.
258
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Así es. Vamos a ver
todas las series, las tres.
259
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
The Twilight Zone, y The Bob Newhart Show.
260
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
261
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
262
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Adelante.
263
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Gracias.
264
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
¿Está...?
265
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Llegué aquí hace un par de horas.
266
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
¿Cuidaste que nadie te viera entrar?
267
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Me estacioné a cuatro cuadras
y caminé entre las casas.
268
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Gracias por venir.
- Claro.
269
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
¿Comenzamos?
270
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Bien, podemos usar los cálculos de CG
para determinar el empuje vectorial.
271
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
También deberías considerar
la dispersión del centro de masas.
272
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
A partir del confinamiento inercial
del lanzamiento.
273
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Es muy buena idea.
- Concuerdo.
274
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Con esa trayectoria, la Tierra minará
a Ricitos de Oro en menos de nueve meses.
275
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Es algo bueno, sí,
pero no es más que una lástima.
276
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
¿Qué cosa?
277
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Que el asteroide llegará a la Tierra
junto con toda la inversión.
278
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
No habrá más razones
para invertir en Marte.
279
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
A la M-7 le interesa mucho Marte.
280
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Dijeron que...
- Sí, siempre dicen eso.
281
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Pero Korzhenko solo quiere el dinero
para él y sus compinches.
282
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
El asteroide lo hará posible,
283
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
así que se retirarán,
al igual que la NASA, de Marte.
284
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Como en el programa de Marte de los 80.
285
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Hasta que los obligamos,
¿lo recuerdas, Margo?
286
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Sin competencia, no hay progreso.
287
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Ya fue suficiente geopolítica
por una noche.
288
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Chicos, laven sus platos.
289
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Perdón por secuestrar tu casa, Victor.
- No.
290
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Está bien. Por favor, sigan.
Es que ya es su hora de dormir.
291
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Papá, apenas son las 09:00.
292
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Lo sé. Muévete.
293
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Oye.
294
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
¿No quieres un gustito antes de irte?
295
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Gracias.
296
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Gracias.
297
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo, también traje un regalo para ti.
298
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Recuerden cepillarse los dientes.
- No he escuchado este disco...
299
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
en mucho tiempo.
300
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Gracias, Sergei.
301
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
¿Has...?
302
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
¿Has pensado en mi plan?
303
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
¿En que nos vayamos?
304
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
No he tenido bastante tiempo.
305
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Aún nos faltan muchas cosas por hacer.
306
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Cuando el asteroide
esté en camino a la Tierra,
307
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozova
ordenará que regreses a Moscú
308
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
y nunca nos volveremos a ver.
309
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
No lo sabes. Tal vez hay otras opciones.
310
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
No, no las habrá.
311
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Pero ¿y luego qué?
312
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
¿Solo huiremos,
313
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
nos esconderemos en algún apartamento
314
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
sin hacer nada durante 20 años?
315
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
No.
316
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Tengo un amigo
en el programa espacial de Brasil.
317
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Nos comunicaremos con él
318
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
y le ofreceremos nuestros servicios
a cambio de protección en su gobierno.
319
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
¿Crees que aceptarían?
320
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Les encantaría hacerlo.
321
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Convertiríamos a Brasil
en una potencia aeroespacial.
322
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Sería como el inicio de Apolo-Soyuz.
323
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Creo que es mejor Soyuz-Apolo
324
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
por nuestro bien.
325
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Juntos acabaremos lo que empezamos.
326
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Tengo...
327
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Tengo que pensarlo.
328
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
No tenemos tiempo, Margo.
329
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Lo sé, pero primero debo acabar la misión.
330
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
El número de serie del repetidor
que ven aquí
331
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
indica que el componente llegó en Phoenix
en el último transporte.
332
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Lo escanearon.
No hay registros de salida de Phoenix.
333
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Y, de hecho, la encargada de embarque
encontró la caja
334
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
justo donde el inventario lo indicaba.
335
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
No violaron el sello,
336
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
pero al abrir la caja
vio que reemplazaron el contenido.
337
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, sé que entenderás
que este es un problema grave.
338
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
El último inventario fue hace un mes.
339
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
En ese entonces, la unidad
solo escaneó los paquetes.
340
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
No revisaron que las etiquetas
concordaran con el contenido.
341
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Así que ordené un inventario a fondo
que reveló robos importantes,
342
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
como equipos de comunicación
y computación.
343
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
Puedes ver la lista adjunta aquí.
344
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, creo que este es un problema grave.
345
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
No solo son robos,
sino posiblemente algo mucho más grave.
346
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
¿Qué querrían todo ese equipo?
347
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Llama a Will Tyler
348
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
y dile a Irina Morozova en Moscú
que me contacte de inmediato.
349
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Comandante Cho, su té está listo.
350
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}ACCESO RESTRINGIDO AL ASCENSOR
351
00:27:14,468 --> 00:27:17,471
La CIA revisó la lista de equipos robados.
352
00:27:17,471 --> 00:27:20,766
Son piezas de comunicación sofisticadas
que no tienen un valor práctico
353
00:27:20,766 --> 00:27:22,434
en el mercado negro.
354
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
¿Y por qué lo robarían?
355
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Su única función es monitorear
y comunicarse con una nave.
356
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Y la única nave
que lleva cargamento valioso
357
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- cerca de Marte es...
- Ranger.
358
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
¡Mierda!
359
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Tras los actos recientes de sabotaje
en Valle Feliz,
360
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
debemos resolver esto cuanto antes.
361
00:27:43,664 --> 00:27:46,375
¿Crees que alguien quiere sabotear
la misión del asteroide?
362
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Deberíamos considerarlo.
Hay mucho en juego. No podemos ignorarlo.
363
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Aquí estamos
a nada de transformar las vidas
364
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
de más de 6 mil millones de personas,
365
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
pero unos cuantos anarquistas
quieren destruirlo todo.
366
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- ¿Por qué?
- Como Dostoevsky dijo una vez...
367
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
Si construyes un palacio de cristal,
sin importar cuánto resplandezca,
368
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
siempre habrá algún imbécil
que quiera derribarlo.
369
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Obviamente, lo simplifiqué.
370
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Pues, sea quien sea,
371
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
hay que encontrarlo
antes de que atente contra Ranger.
372
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Hay gente buena en esa nave,
373
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
así que no perderé más vidas
cuando yo esté al mando.
374
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Faltan menos de 24 horas
para el encendido.
375
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Si van a hacer algo, será antes de eso.
376
00:28:34,131 --> 00:28:37,259
Recomiendo que activemos
a nuestros agentes encubiertos
377
00:28:37,259 --> 00:28:39,720
en Valle Feliz
para conseguir más información.
378
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Que la CIA y la KGB encuentren
a quienes estén detrás de esto.
379
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, llama al director Hanlin.
380
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}INFORME: TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV
381
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}INFORME: MICHAEL OWEN BISHOP
382
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
No me sorprende
que haya agentes encubiertos aquí,
383
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
pero, Mike, jamás creí
que serías uno de ellos.
384
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Pues, de lo contrario,
no sería bueno en mi trabajo.
385
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
Y usted, Señor Avilov.
386
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Estuvo bastante activo en la huelga.
387
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Un agente debe moverse entre la gente
igual que un pez que atraviesa la marea.
388
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Entonces, ¿ahora la KGB
y la CIA trabajan juntas?
389
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Igual que usted en Apolo-Soyuz.
390
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Así es. Fue muy valiente.
391
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Pues ya sabemos qué tan importante
es Ricitos de Oro para los dos países.
392
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Por eso debemos llegar al fondo de esto.
393
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Hay muchas vidas en riesgo,
de todos los que conocemos en Ranger.
394
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Tenemos algunas ideas de dónde empezar.
395
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Bien. Y algo más.
396
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Los norcoreanos mencionaron a alguien
llamado Miles Dale. Tal vez no es nada.
397
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Lo conozco.
398
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Lleva el mercado negro.
399
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Tal vez está involucrado.
400
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Es bueno saberlo. Lo entrevistaremos.
401
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Bien. Manténganme al tanto.
402
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Mientras tanto,
autorizaré otra ronda de seguridad.
403
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
¿Papá?
404
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
405
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hola, papá.
406
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Hola. ¿Todo está bien?
407
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Debemos hablar.
408
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Lo siento, hija.
409
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
En verdad no puedo.
410
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- ¿Por qué no?
- Porque no puedo.
411
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Estoy trabajando en algo y...
412
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Sí.
413
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Sí, ya sé.
414
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Un equipo está poniendo la base
de cabeza por buscar equipo robado.
415
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Sí.
- ¿Sabes algo al respecto?
416
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
No. ¿Por qué lo haría?
417
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
No sé. Solías creer que Dev Ayesa
era el mismo diablo.
418
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Y ahora son como mejores amigos
que se secretean en los pasillos.
419
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
¿Por qué no me dices qué está pasando?
420
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- No pasa nada, lo juro.
- Ya deja de mentirme.
421
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Crees que no me doy cuenta,
pero te conozco, papá.
422
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Me has mentido desde que llegué aquí.
423
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Incluso desde antes.
424
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
¿Qué te pasa?
425
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}ASCENSOR
426
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
ABRIR PUERTA
427
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}PROHIBIDO EL ACCESO
428
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Retrocedan.
429
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
¿Te parece correcto?
430
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SN3-17.
431
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- ¿Adónde vas?
- SN3-14. Reparación de sistema ambiental.
432
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Adelante.
433
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Adelante.
434
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Hola, caballeros.
Vine a arreglar la circulación.
435
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Qué bueno.
436
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Sí, hay un problema.
437
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Pero no es por la circulación.
438
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Toma asiento.
439
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Cuando era joven,
no le tenía miedo a nada,
440
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
ni a la muerte.
441
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Siempre creí que me iría...
442
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
en un resplandor de gloria.
443
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
444
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Él me contó que a su padre le dio cáncer.
445
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Su papá era un marine.
Era un tipo muy duro, pero...
446
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
pero al final...
447
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
estaba aterrado.
448
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Débil.
449
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
No quiero...
450
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
No quiero acabar así, Kel.
451
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
No quería volver a casa
452
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
porque no quiero acabar en un asilo
453
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
con un pañal,
454
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
con un babero
apretando una pelota frente a la tele
455
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
sin recordar quién carajos soy.
456
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Aquí...
457
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
hago algo importante.
458
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Construyo algo.
459
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Algo que seguirá aquí cuando ya no esté.
460
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Un lugar donde...
461
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
donde mi nieto pueda vivir.
462
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Tal vez hasta sus hijos.
463
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
¿Por qué no me habías contado esto?
464
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Creí que pensarías...
465
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
que estoy loco.
466
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
No creo que estés loco.
467
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Tal vez un poco.
468
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Lo siento, Kel.
469
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Debí estar ahí para ti y Alex.
470
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Y nunca debí haberte mentido.
471
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nunca.
472
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Sí.
473
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Sí.
474
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
¿Ya me vas a decir qué pasa
entre tú y Dev?
475
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radios, cables, conmutadores, monitores...
476
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Hay una lista entera.
477
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Son objetos escaneados para envío
que de la nada se desaparecieron.
478
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
¿Alguien se llevó todo eso?
479
00:36:56,967 --> 00:37:00,804
Estás viendo que esto puede implicar
cargos por contrabando,
480
00:37:00,804 --> 00:37:03,557
por evasión de impuestos
y te niegas a ayudarte.
481
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Solo actúas como si no te importara.
482
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
No sé quién se llevó todo eso. Piénsalo.
483
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Vendo ropa interior, enjuague y talco.
484
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Cosas que hacen la vida de todos
sea más fácil.
485
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
¿Quién querría todo este equipo?
No nos sirven de nada.
486
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
A menos que quieras joder a Ranger.
487
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa terminó la huelga.
488
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Aún hay muchas personas molestas por eso.
489
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Tal vez lo suficiente
para pedirte ayuda contra él.
490
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
¿Por qué me arriesgaría así?
Con todo lo que he logrado.
491
00:37:35,380 --> 00:37:38,217
Desde el inicio
estuve en contra de la huelga.
492
00:37:38,217 --> 00:37:40,135
Pregúntenle a quien sea. Dirán la verdad.
493
00:37:40,135 --> 00:37:44,389
Quieres que les pidamos
a unos terroristas que aboguen por ti.
494
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings era mi amigo.
495
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
¿Sabías que su traje
se derritió en su piel?
496
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
¿Te imaginas todo ese dolor
497
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
que vivió en sus últimos minutos de vida?
498
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Les juro que no tuve nada que ver en eso.
499
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Oye, ¿qué te...?
500
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
- ¡Oye!
- Siéntate.
501
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
¡Ten cuidado!
502
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
¡Me rompes el brazo! Puta madre.
503
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Son como quince metros.
504
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Sí, algo así.
505
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Bien.
- ¿Puedes hacerlo?
506
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Sí.
507
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Hay un túnel de acceso. Si quieres, úsalo.
508
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
De acuerdo. Muéstramelo.
509
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Justo aquí puedes entrar
al túnel principal sin que te vean.
510
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Ya pasó mucho desde que...
511
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
No te lo recomiendo.
512
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Seguiría aquí.
513
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Bien, entonces,
514
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
vas a atravesar el túnel de acceso.
515
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
¿Tienes familia en la Tierra?
516
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Sí, un hermano,
dos hermanas y a mis padres.
517
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Estaremos en Valle Feliz
más tiempo del que pensamos.
518
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Seguramente Dev y el viejo de Marte
ya tienen un plan para eso.
519
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Ha pasado bastante desde que...
520
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Particularmente...
521
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
¿Qué carajos?
522
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Mierda.
523
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Llama a todos.
524
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
¿Qué mierda?
525
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
¿Qué carajos pasa?
526
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
¿Qué carajos hizo?
527
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
REPORTE DE LAS INSTALACIONES
DE LANZAMIENTO ORBITAL DE BRASIL
528
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Subtítulos: Mar S. Guerrero