1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 짐 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 S주파대 4번에 연결합니다 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 신호 확보했습니다 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 좋아요, 다시 연결됐어요 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 레인저에 암호화된 시험 신호 보낼 준비 완료 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 올바른 암호인지 확인해요 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 이번에는 성공해야 할 텐데 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 이번엔 느낌이 좋아요 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 20번째 듣는 말이네요 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 19번째 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 트랜시버 연결 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 보안 우회 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 신호 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 레인저에 신호를 전송합니다 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 "인증 실패" 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 실패예요 판별 장치에서 또 걸렸어요 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 샘이 레인저에 탑승한 지 한 달째예요 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 이미 우리 장치로 교체해야 했는데요 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 48시간 안에 판별 장치를 교체하고 설치하지 않으면... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 골디락스는 지구로 가겠지 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 우리가 막을 방법은 없어 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}"활성화 상태 - 전원" 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}레인저 행복의 골짜기 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}시뮬레이션 연소 종료 명령을 전송합니다 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}"수신 중" 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}수취 및 인증 확인 바랍니다 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 행복의 골짜기 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 레인저가 방금 시뮬레이션 엔진 종료 명령 신호를 받았습니다 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 주 엔진 종료 확인 19분 58초 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 엔진이 제대로 종료됐어요 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 잘했어요, 레인저 매끄럽네요 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 탁월한 정교함과 실력 덕분이죠, 사령관님 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 7시간 후에 다시 시험합시다 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 확실히 검토해야죠 두 번 있는 기회가 아니니까요 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 알겠다, 행복의 골짜기 7시간 후에 연결하겠다, 아웃 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 아웃 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 자, 시뮬레이션 종료 절차를 계속합시다 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 판별 장치 가동 확인했죠? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 판별 장치 가동 중입니다 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 좋아요 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 융합로 1번부터 4번 출력 온도 감소 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 1번부터 4번 융합로 준비 완료 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 좋아요 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 로젠코바, 융합로 1번부터 4번 원자로 화력 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 50% 감소 시뮬레이션해 봐요 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 융합로 1번부터 4번 화력 50% 감소 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 제임스 씨 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 소행성에 연결된 기계 상태 보고하세요 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 앵커 스트레스 모든 면에서 정상입니다 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}자가 진단 센서에 오류 없습니다 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}좋습니다 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 주 추진 시스템 정상입니다 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 모든 온도와 압력 정상입니다 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 좋아요 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 2번 아르곤 탱크 한계 초과 고압 시뮬레이션을 합시다 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 1차, 2차 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 확인 완료 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 1차, 2차 양쪽의 한계 초과 고압 시뮬레이션 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 감시 중입니다 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 '브라질' 61 00:04:51,542 --> 00:04:54,962 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 62 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 젠장, 타 버렸어요 63 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 이 상태로는 NASA 신호를 못 받아요 64 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 고칠 시간 없어요 다음 연습이 3시간 후에 있어요 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 기록하고 여분으로 교체하죠 66 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 어디 있는지 알아요 가져올게요 67 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 고마워요, 매시 68 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 행복의 골짜기 근처 용암 동굴 실험 중 69 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 우리 로봇이 감지한 메탄 농도입니다 70 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 이건 코롤료프 크레이터에서 오늘 아침에 보낸 수치고요 71 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 물론 초기 결과이긴 하지만... 72 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 데브 73 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 미안해요 74 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 코롤료프 크레이터 수치요? 75 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 그곳 농도가 가장 짙어요, 네 76 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 하지만 남극 근처 차스마 오스트랄레에서도 77 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 상당량의 흔적이 발견됐어요 78 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 양쪽 다 화산 지대와 거리가 멀죠 79 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 메탄 생성 원인에 관한 데이터는 있나요? 80 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 지면 아래 깊은 곳의 화산 활동일지도요 81 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 아니면 우리가 찾는 성배요 82 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 메탄 생성 세균요? 83 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 생명이군요 84 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 할 일이 많겠어요 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 좋아요, 계속하세요, 켈리 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 화성 생명체가 있다면 당신이 찾길 바라니까요 87 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 가세요? 보여 드릴 정보가 더 있는데요 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 곧 올게요 해야 할 일이 몇 개 있어서요 89 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 우리 아빠랑요? 90 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 그걸 왜 물어요? 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 요즘 두 사람이 자주 같이 있는 것 같아서요 92 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 솔직히 과거 일을 생각하면 놀라운 일이죠 93 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 네, 에드의... 94 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 다가오는 소행성 확보 임무에서 에드의 화성 위 경험은 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 무척 가치 있거든요 96 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 그 일을 한다는 말씀은 안 하시던데요 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 뭐, 며칠간 보지도 못했으니까요 98 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 네, 시간이 오래 걸리는 일이에요 99 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 하지만 당신이 와서 에드가 무척 신났어요 100 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 꼬맹이 얘기도 늘 하고요 101 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 네, 저는... 102 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 앨릭스와 아빠가 가까워져서 다행이죠 103 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 그냥... 모르겠어요 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 우리도 가까우면 좋겠어요 105 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 이런 상황에서 멍청한 소리 같겠지만... 106 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 전혀요 107 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 전 이해해요, 진짜요 108 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 저는 아빠와 화해할 기회가 없었어요 109 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 켈리에겐 아직 있잖아요 110 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 어쨌든, 이만 가 볼게요 111 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 정말 잘했어요, 켈리 112 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 우리 감시 카메라를 사용한다고요? 113 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 우리 일을 눈치챈 사람이 없는지 기지 전체를 감시해야 해요 114 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 위험해요 너무 위험합니다 115 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 7개월 동안 북한 캡슐에서 혼자 지내는 것도 위험했잖아요 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 그건 선택이 아니었잖아요 이건 선택입니다 117 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 내 아내 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 아내 일은 어떻게 돼 가죠? 119 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 리, 복잡한 문제예요 120 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 말해 줘요 아내는 위험한 상황이라고요 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 전에 말했지만 계획대로 진행 중이에요 122 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 북한에서 빼 올 좋은 계획이 있어요 123 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 하지만 헬리오스 운송선에 아내를 몰래 싣는 건 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 훨씬 더 복잡한 문제거든요 125 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 리, 우리가 뭘 하려는 건지 몰라요? 126 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 이 소행성만 있으면 화성에서의 당신과 아내 미래가 보장돼요 127 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 가족과 함께 있으면 좋죠 128 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 당신처럼요 129 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 알겠어요 130 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 돕죠 131 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 함께하게 되어 기쁘군요 132 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 좋아요, 북한 측 영상과 음성 피드가 들어옵니다 133 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 이제 조종실을 볼 수 있어요 134 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 이런 말을 하게 될 줄 몰랐지만 북한 만세 135 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 상태 업데이트 준비됐나요? 136 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 업링크 준비 완료입니다 137 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 행복의 골짜기 대체 판별 장치 설치 완료 확인 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 다음 시뮬레이션 준비 완료입니다 139 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 들었어요? 140 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 서맨사 매시가 당신의 믿음에 부응한 것 같군요 141 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 알겠다, 레인저 업데이트 고마워요 142 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 하지만 확인을 위해 다시 한번 시험해 볼게요 143 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM 레인저로 전송할 144 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 다음 연소 시뮬레이션 준비 시작 145 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 다시 신호를 보내요 146 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - 연결됐습니다 - 그렇지 147 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - 그래 - 레인저가 신호를 인증했어요 148 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 좋았어 잘했어요, 여러분 149 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 우리 판별 장치가 설치됐으니 저쪽 엔진을 통제할 수 있어 150 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 갑니다 151 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 지난 한 달 동안 위험 평가를 여러 번 했는데 152 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 채굴 작업을 더 이상 서두를 수는 없겠어요 153 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 "예산표 및 일정" 154 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 예상 소요 시간이 2년이라니 155 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 대통령님께서 실망하실 겁니다 156 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 이리듐 거래 시기를 앞당길 방법이 있을 거예요 157 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 드릴, 자재 운반기가 달린 우주선을 더 많이 만들 수 있죠 158 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 그러면 비용이 올라갈 겁니다 159 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 오, 그건 안 되죠 160 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 벌써 1조 달러를 예상하는데 161 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 비용이 더 든다고 하면 우린 다 해고될지도 몰라요 162 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 제안은 고마웠어요 163 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 계속 머리를 굴려 봐요 괜찮은 게 나올지도 모르니까요 164 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 일라이 다음 화성 수송선 생산에 필요한 165 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 예산 허가는 언제 떨어질까요? 166 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 그건 확인하고 알려 줄게요 167 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 자재 마감일이 코앞이라서요 168 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 망할 정치가들만 빠져 준다면 169 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 엄청난 일을 해낼 수 있을 텐데 170 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 발등에 불이 떨어져야만 결정하는 능력도 참 대단하지 171 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 궤도 계산 한번 봐 줄 수 있을까? 172 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 이걸 세르게이에게 전해 줘 173 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 이 확산 궤도에 대한 새로운 의견이 필요해 174 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 관료들에게 제안하기 전에 175 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 최악의 상황을 고려했단 걸 확실히 해야 하니까 176 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 아뇨, 이제 안 해요 177 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 한 달 내내 두 사람 사이의 메시지를 전달했어요 178 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 이렇게 주고받을 시간 없어요 179 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 하지만 도움이 필요해 180 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 세르게이만큼 달 궤도를 잘 아는 사람은 없어 181 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 네, 하지만 직접 만나서 해야 해요 182 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 어디서? 난 24시간 감시당하는데 183 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 우리 집에서 만나면 되죠 184 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 우리 집에서 문제를 풀겠다고 하면 돼요 185 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 너무 위험해 186 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 안 위험한 게 있어요? 187 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - 이 화면이 왜 이래? - 네? 188 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 여지껏 이런 지직대는 소리는 없었잖아 189 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 모니터가 낡아서 그럽네다 190 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 무슨 일입네까? 191 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 감시 모니터들이 고장 났어 192 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 당연히 고장 안 나겠어? 이리 개판인데 193 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 저희가 처리해 보갔습네다 대장님이 안 하셔도... 194 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 잠깐만... 195 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 이게 뭐야? 196 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 잘 모르갔습니다 197 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 이 미제 첩보 장치가 198 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 우리 인민 공화국 고유 영토에서 발견됐시오 199 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 이런 말도 안 되는 일을 설명해 보시라우! 200 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 이걸 그쪽 구역에서 발견하셨다고요? 201 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 이것 때문에 모니터 화면이 흔들려요 202 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 무슨 화면요? 203 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 무슨 화면인지 알고 싶어 합네다 204 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 알겠어요 205 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 우리를 감시하는 당신들 시스템에 이게 달려 있었군요 206 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 우리 조선 인민 공화국은 207 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 누가 그랬는지 간에 처벌을 요구한다고 하라우! 208 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 조 대장님께서 수사를 요구하십니다 209 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 저도 돕고 싶지만 210 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 그러기 위해서는 이 장치가 발견된 211 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 당신네 구역에 들어가야 하는데요 212 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 우리 모듈에 그쪽 사람들을 보내서 찾아보겠답네다 213 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 안 돼! 우리 구역엔 절대 침범 불허한다 214 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 조선 인민 공화국 침범 때엔 215 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 엄청난 결과가 있을 것이야 216 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 이러고 있을 시간 없어요 네? 217 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 소행성 임무 완수 후에 처리하면 안 될까요? 218 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 대장님께서 불편하게 해서 죄송하시답네다 219 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 이 장치는 추적해 볼게요 220 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 NASA 일련번호가 있으니까요 그게 최선이에요 221 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 NASA에 우리 요구 사항을 꼭 전달하겠답네다 222 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 시간 끌고 있어 223 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 당장 헬리오스 기술자인 마일스 데일을 잡아다가 224 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 심문하라 하우, 우리 모듈에 방문한 자는 그 사람밖에 없어 225 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - 대장님께서는... - 마일스 데일? 226 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - 털머지 씨? - 네, 사령님 227 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 부품 하나만 조회해 줘요 228 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 어디서 왔고 누가 접근할 수 있었는지요, 당장요 229 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 알겠습니다, 사령관님 230 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 쟤는 자본주의 체제의 병폐라우 231 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 내가 직접 조사하겠시오 232 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - 고맙습니다 - 저기요, 리 233 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 다른 일은 없죠? 문영은 어때요? 234 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 떨어져 지내기 힘듭니다 235 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 네, 이해해요 236 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 하지만 지구에 가는 날이 금방 올 거예요 237 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 제이, 내가 평생 한 일 중 238 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 가장 자랑스러운 업적은 바로 너야 239 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 "영상 메일 수신자: I_존슨" 240 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 네가 훌륭한 청년으로 자라고 241 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 이제 너만의 가정을 꾸리는 걸 보다니 242 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 정말... 243 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 그건 내가 완수한 그 어떤 임무보다 의미 있어 244 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 그리고 난 지구상 가장 멋진 할머니가 될 거야 245 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 결혼식까지 3개월 남았지? 246 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 그래, 그때쯤이면 골디락스가 지구를 향해 가고 있을 테고 247 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 나도 그럴 거야 248 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 후회하는 일 하나는... 249 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 네가 첫걸음을 떼거나 250 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 처음으로 말하는 걸 못 본 거야 251 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 이제 네 딸을 통해 볼 수 있겠지 252 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 미안해, 이거... 253 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 갑자기 감정이 격해졌네 254 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 정말 기쁘다 255 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 어쨌든... 256 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 '스타 트렉' 싫어하는 건 알지만 익숙해지는 게 좋을 거야 257 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 내 손녀는 스타 트렉 광팬으로 키울 거니까 258 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 그래, 시리즈를 전부 볼 거야 3개 다 259 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 '환상특급'과 '밥 뉴하트 쇼'도 260 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 '매시'랑 '형사 콜롬보'랑... 261 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 마고 262 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 들어와요 263 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 고마워 264 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 저기... 265 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 난 2시간 전에 도착했어요 266 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 아무도 못 보게 들어온 거죠? 267 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 네 블록 떨어진 곳에 주차했고 이웃집 마당을 통해서 들어왔어요 268 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - 와 줘서 고마워요 - 얼마든지요 269 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 시작할까요? 270 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 보완된 추정 중력 중심으로 추진 벡터를 결정하죠 271 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 무게 중심 확산도 고려해야 할 것 같아요 272 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 연소 시 발생하는 관성 압축력에 따른 거죠 273 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - 그거 현명하네요 - 동의해요 274 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 궤도는 결정됐으니 9개월 안에 지구에서 골디락스를 채굴하겠어요 275 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 네, 그건 좋지만 안타까운 일이기도 해요 276 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 뭐가요? 277 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 소행성이 지구로 오며 모든 투자도 따라오잖아요 278 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 화성에 투자할 이유가 없게 되죠 279 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 화성-7은 화성에 관심이 많아요 280 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - 그쪽 말로는... - 네, 늘 그렇게 말하지만 281 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 코르젠코는 자신과 똘마니들 배 불리는 데만 관심이 있어요 282 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 소행성을 통해 그게 가능해졌으니 283 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 화성에서 손을 뗄 거고 NASA도 그럴 거예요 284 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 1980년대 화성 프로그램에서 손을 뗐듯이요 285 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 우리가 강요하기 전까지요 기억하죠, 마고? 286 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 경쟁이 없으면 발전도 없죠 287 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 네, 오늘 밤 지정학은 충분히 즐겼어요 288 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 얘들아, 접시 치우자 289 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - 집을 빼앗아서 미안해요, 빅터 - 아닙니다 290 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 괜찮아요, 계속하세요 애들은 잘 시간이라서요 291 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 아빠, 겨우 9시예요 292 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 알아, 이리 와 293 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 저기 294 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 가기 전에 입맛 좀 돋워 볼까? 295 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 고맙습니다 296 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 고마워요 297 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 마고, 작은 선물이 있어요 298 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - 양치 잊지 말고 - 이 음반을 들어 본 지... 299 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 너무 오래됐어요 300 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 고마워요, 세르게이 301 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 혹시... 302 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 내 제안은 더 고려해 봤어요? 303 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 우리가 함께 떠나는 거요 304 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 시간이 별로 없었어요 305 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 해야 할 일이 너무 많아서요 306 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 소행성 궤도를 지구로 돌리고 나면 307 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 이리나 모로조바가 모스크바로 돌아오라고 하겠죠 308 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 그러면 우린 다시는 만나지 못해요 309 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 그건 모르죠 다른 기회가 있을지도요 310 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 아니요, 없어요 311 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 그러면 어떡해요? 312 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 그냥 도망쳐서 313 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 어디 아파트 같은 곳에 숨어서 314 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 앞으로 20년간 벽이나 보고 살까요? 315 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 아니요 316 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 브라질 우주 프로그램에 고위급 친구가 있어요 317 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 그 친구한테 연락해서 318 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 그곳에서 일하는 대가로 그쪽 정부의 보호를 받는 거죠 319 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 수락할까요? 320 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 좋아서 자빠질걸요 321 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 당신과 내가 브라질을 우주 강국으로 키울 수 있어요 322 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 아폴로-소유즈 초기 같겠네요 323 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 편하게 말하죠 324 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 소유즈-아폴로라고요 325 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 우리가 시작한 일을 함께 끝냅시다 326 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 난... 327 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 생각 좀 해 볼게요 328 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 시간이 없어요, 마고 329 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 알아요, 우선 이 임무를 마치고 싶어요 330 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 여기 보이는 영상 해킹 장치 일련번호에 따르면 331 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 이 부품은 지난 수송 때 피닉스에 도착했어요 332 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 검사 후 반입했고 피닉스에서 반출된 기록이 없어요 333 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 하역 담당자가 물품 목록에 기재된 장소에서 334 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 상자를 찾았고요 335 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 뜯은 흔적은 없지만 336 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 그 상자를 열었을 때 다른 내용물이 들어 있었죠 337 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 자, 일라이 이게 심각한 문제인 건 아시겠죠 338 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 가장 최근 재고 관리를 1달 전에 했어요 339 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 당시 승무원들은 물품을 스캔만 했어요 340 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 내용물과 기재된 목록을 대조하진 않았습니다 341 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 그래서 재고를 샅샅이 확인했는데 상당량의 도난품이 있었어요 342 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 대부분 통신과 컴퓨터 장비로 343 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 첨부 파일에 그 목록이 있습니다 344 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 일라이 큰일 난 것 같아요 345 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 단순한 도난 사건이 아니라 더 심각한 문제일 수 있어요 346 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 그 장비들로 대체 뭘 하려는 걸까요? 347 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 윌 타일러 호출하세요 348 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 모스크바의 이리나 모로조바도 빨리 연결해 줘요 349 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 조 대장님, 여기 차 준비됐습네다 350 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA에서 도난당한 장비 목록을 검토했어요 351 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 암시장에서는 아무런 가치가 없는 352 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 고급 통신 장비들입니다 353 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 그러면 왜 훔쳤을까요? 354 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 유일한 기능은 우주선을 감시하고 소통하는 겁니다 355 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 자, 상당히 가치 있는 화물을 싣고 356 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - 화성 근처에 있는 우주선은... - 레인저군요 357 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 망할! 358 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 최근 행복의 골짜기에서 일어난 파업을 고려했을 때 359 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 이 일을 최우선으로 다뤄야 해요 360 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 누가 소행성 임무를 방해하려는 걸까요? 361 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 그렇게 추정합니다 무시하기엔 걸린 게 너무 많아요 362 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 마침내 60억 명의 삶을 363 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 바꿀 수 있게 되었는데 364 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 무정부주의자 몇 명이 다 날려 버리려고 하다니요 365 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - 왜죠? - 도스토옙스키가 말했죠 366 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 아무리 눈부신 수정궁을 짓더라도 367 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 그걸 무너뜨리고 싶어 하는 머저리는 있기 마련이라고요 368 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 물론 쉽게 말한 겁니다 369 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 그게 누구든 370 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 레인저를 공격하기 전에 찾아내야 해요 371 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 레인저에 좋은 사람들이 타고 있죠 372 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 내가 국장으로 있는 한 더는 생명을 잃지 않을 겁니다 373 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 연소까지 24시간도 안 남았어요 374 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 그들에게 계획이 있다면 그 전에 실행할 거예요 375 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 행복의 골짜기 내 위장 요원들을 활성화하고 376 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 더 정보를 모으기를 권합니다 377 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 CIA와 KGB가 배후자를 찾아내게 하죠 378 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 팀, 핸린 국장 연결해 줘요 379 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}"인적 사항: 티무르 블라디미로비치 아빌로프" 380 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}"인적 사항: 마이클 오언 비숍" 381 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 이곳에 정보 요원이 있다는 게 그리 놀랍지는 않지만 382 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 마이크가 그중 하나였을 거라곤 상상도 못 했어요 383 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 그걸 아셨다면 제가 일을 제대로 못 한 거겠죠 384 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 아빌로프 씨 385 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 파업 당시 꽤 강경한 태도를 보였잖아요 386 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 요원은 대중의 흐름을 따라야 하는 법이니까요 387 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 그래서 이제 KGB와 CIA가 협력하는 건가요? 388 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 아폴로-소유즈 때 사령님처럼요 389 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 네, 그건 참 용감했죠 390 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 우리 모두 골디락스가 두 나라에 얼마나 중요한지 알죠 391 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 그러니 이 문제를 파헤쳐야 하는 겁니다 392 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 사람들 목숨이 걸린 문제예요 우리가 아는 레인저 승무원들요 393 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 어디서 시작해야 할지 대충 알겠습니다 394 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 좋아요 한 가지만 더요 395 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 별일 아닐지 몰라도 북한 측에서 마일스 데일을 언급했어요 396 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 마일스 잘 알죠 397 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 암시장을 운영해요 398 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 관련됐을 수도 있겠군요 399 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 잘 알겠습니다 심문할게요 400 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 좋아요, 소식 알려 줘요 401 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 기지 내 수색을 다시 한번 허락하죠 402 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 아빠? 403 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 켈 404 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 아빠 405 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 무슨 일 있니? 406 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 얘기 좀 해요 407 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 미안하다 408 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 지금은 안 돼, 그러니까... 409 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - 왜 안 돼요? - 그냥 안 돼 410 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 지금 업무 중이라서... 411 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 그래 412 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 네, 알아요 413 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 사라진 통신 장비 때문에 수색팀이 온 기지를 뒤지더라고요 414 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - 그래 - 아시는 거 있어요? 415 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 아니, 내가 어떻게 알겠어? 416 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 글쎄요, 아빠는 데브 아예사가 환생한 사탄이라고 했잖아요 417 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 그런데 이젠 구석에서 절친처럼 속닥거리고 있죠 418 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 대체 무슨 일인지 말해 보시지 그래요? 419 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - 아무 일도 없어, 맹세해 - 거짓말 그만하세요 420 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 제가 모를 것 같죠? 하지만 저는 아빠를 알아요 421 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 제가 여기 온 후로 내내 거짓말만 하시잖아요 422 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 심지어 그 전부터도요 423 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 대체 무슨 일이에요? 424 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}"엘리베이터" 425 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 "열림" 426 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}"접근 금지" 427 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 물러나 428 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 이래도 돼요? 429 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17 430 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - 어디 가시죠? - SL3-14, 환경 시스템 수리요 431 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 가세요 432 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 들어와요 433 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 안녕하세요 환풍기 수리하러 왔습니다 434 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 다행이네요 435 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 네, 문제가 심각해요 436 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 그런데 환풍기 문제는 아니에요 437 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 앉으시죠 438 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 어렸을 때 난 아무것도 두렵지 않았어 439 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 죽음조차도 440 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 난 항상 내 죽음이... 441 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 명예로울 거라고 생각했지 442 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 고도 443 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 고도가 암에 걸렸을 때 자기 아버지 얘기를 했어 444 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 해병대 출신이셨지 정말 강인한 분이셨지만... 445 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 결국 죽음 앞에서는... 446 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 두려움에 떨었어 447 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 약했지 448 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 나는... 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 나는 그렇게 되고 싶지 않아, 켈 450 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 집에 돌아가고 싶지 않은 이유는 451 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 양로원 신세가 되기 싫어서야 452 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 성인 기저귀를 차고 453 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 턱받이를 한 채, TV 앞에서 고무 공이나 주무르는 삶 454 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 내가 누군지 기억도 못 하면서 455 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 이 위에서는... 456 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 의미 있는 일을 할 수 있어 457 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 이룰 수 있어 458 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 내가 죽고 난 후에도 남을 무언가를 459 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 내 손자가... 460 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 살 수 있는 곳 461 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 손자의 자식들까지도 462 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 왜 이런 얘기를 전에 안 했어요? 463 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 네가 나를... 464 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 미쳤다고 생각할까 봐 465 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 그렇게 생각하지 않아요 466 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 조금은 생각할지도요 467 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 미안하다, 켈 468 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 너와 앨릭스 곁에 있어야 했어 469 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 너에게 절대 거짓말하지 말아야 했어 470 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 절대 471 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 그래 472 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 네 473 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 그러면 데브랑 무슨 일을 꾸미는지 말해 주실 거예요? 474 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 무전기, 케이블 네트워크 스위치, 모니터 475 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 몇 페이지에 걸쳐 계속돼요 476 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 운송 기록은 있는데 갑자기 사라진 물품들요 477 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 와, 누가 저걸 다 가져갔어요? 478 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 지금 밀수와 탈세 혐의 위기에 처했는데 479 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 협조를 안 하시는군요 480 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 별일 아니라는 듯 웃어넘기려고 하잖아요 481 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 누가 가져갔는지 저도 몰라요 생각해 보시라고요 482 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 저는 속옷이나 가글 무좀약 같은 걸 팔아요 483 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 이곳 사람들 삶의 질을 조금 높여 줄 물건요 484 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 누가 통신 장비를 원하겠어요? 아무 쓸모가 없잖아요 485 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 레인저를 건드리는 데는 쓸모 있죠 486 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 데브 아예사가 파업을 종결했어요 487 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 거기에 화가 난 사람이 아직도 많아요 488 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 어쩌면 너무 화가 나서 복수하려고 당신 도움을 구했을지도요 489 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 왜 내가 위험을 감수하겠어요? 지금까지 이만큼 쌓아 왔는데요 490 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 어차피 저는 처음부터 파업에 반대했어요 491 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 사람들한테 물어보세요 492 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 테러범들한테 당신의 평판을 물어보라고요? 493 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 닉 제닝스는 내 친구였어요 494 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 제닝스 우주복이 피부에 녹아 붙은 것 알아요? 495 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 숨을 거두기 직전까지 어떤 고통을 겪었을지 496 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 상상이나 돼요? 497 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 저는 정말 관련 없어요 498 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 저기요, 저기... 499 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - 이봐요! - 젠장, 앉으라고 500 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 이것 보라고요! 501 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 젠장, 팔 부러지겠어요 이런, 망할 502 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 15m 정도 503 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 네, 그쯤 되겠어요 504 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - 알겠어요 - 할 수 있겠어요? 505 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 네 506 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 통로 터널이 있는데 거기로 갈래요? 507 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 좋아요 안내해요 508 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 저기예요, 눈에 띄지 않고 주 터널에 들어갈 수 있어요 509 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 오랜만인데... 510 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 쓸데없는 짓 하지 말아요 511 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 잘 보고 있을게요 512 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 좋아요 513 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 이 통로 터널을 통해서 들어가면 됩니다 514 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 지구에 가족 있어요? 515 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 다 있죠 형제, 누이 둘, 부모님 516 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 행복의 골짜기에 계획보다 훨씬 오래 있을 거예요 517 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 데브와 화성의 화신이 그것까지 계획하겠죠 518 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 우리 이거 오랜만에... 519 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 특별히... 520 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 망할, 뭐야? 521 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 젠장 522 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 사람들 불러 523 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 뭐야? 524 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 뭐 하는 겁니까? 525 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 뭐야? 526 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 "브라질 궤도 발사 시설 보고서" 527 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 자막: 김지연