1 00:00:15,766 --> 00:00:16,808 ジム 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 Sバンド4にリンク 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,201 シグナルロック 4 00:00:35,661 --> 00:00:37,829 よし 戻った 5 00:00:38,497 --> 00:00:40,457 レンジャーにピンを送る 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 暗号化されてるか? 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 今度こそ頼む 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,296 うまくいく気がする 9 00:00:46,296 --> 00:00:48,090 20回 言ってる 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,007 19回だ 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 送受信機に接続 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 安全装置を回避 13 00:00:55,055 --> 00:00:55,973 ピンを 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 レンジャーに送信 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 “認証却下” 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 失敗よ また識別器に はじかれた 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,986 サムが乗船して1ヵ月 交換はまだか? 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,738 48時間以内に交換しないと... 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,699 小惑星は地球へ 20 00:01:14,157 --> 00:01:15,868 止める方法はない 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,620 “稼働中” 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,040 {\an8}〝受信中〟 23 00:01:19,538 --> 00:01:23,667 レンジャーへ 模擬噴射停止のコマンドを送信 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,628 受信と認証の確認を 25 00:01:28,630 --> 00:01:33,135 こちらレンジャー 模擬噴射停止コマンドを受信 26 00:01:33,844 --> 00:01:36,889 主エンジン停止 19分58秒 27 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 エンジン停止を確認 28 00:01:39,600 --> 00:01:42,269 よくやった お見事 29 00:01:42,269 --> 00:01:45,397 単に優れた頭脳と 技術の問題です 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 7時間後にもう一度やる 31 00:01:48,275 --> 00:01:51,612 よく頭に入れて 失敗は許されない 32 00:01:51,612 --> 00:01:53,906 了解です 7時間後に 33 00:01:53,906 --> 00:01:54,656 以上 34 00:01:54,948 --> 00:01:55,866 通信終了 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 よし エンジン停止訓練を 続けよう 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 識別器は稼働中? 37 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 識別器は稼働中です 38 00:02:06,043 --> 00:02:07,085 よし 39 00:02:07,336 --> 00:02:10,923 核融合炉1~4 出力温度を待機状態に 40 00:02:14,051 --> 00:02:17,137 核融合炉1~4を待機状態に 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,222 よし 42 00:02:18,430 --> 00:02:23,185 核融合炉1~4の 熱出力を50%に下げろ 43 00:02:24,478 --> 00:02:28,899 核融合炉1~4の 熱出力を50%に下げます 44 00:02:29,316 --> 00:02:33,737 小惑星との機械的接続の 状態の報告を 45 00:02:33,737 --> 00:02:37,658 アンカー応力は すべてにおいて正常 46 00:02:37,658 --> 00:02:41,954 センサーのセルフチェックも 異常なし 47 00:02:41,954 --> 00:02:42,871 よし 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 主推力システムは正常 49 00:02:45,624 --> 00:02:48,085 温度 圧力も異常なし 50 00:02:48,627 --> 00:02:53,757 アルゴンタンク2の 測定限界以上の圧力テスト 51 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 一次と二次 52 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 了解 53 00:03:02,182 --> 00:03:07,729 測定限界以上の圧力による 一次と二次の値を調べます 54 00:03:53,150 --> 00:03:56,153 ブラジル 55 00:04:50,874 --> 00:04:55,295 フォー・オール・マンカインド 56 00:05:04,429 --> 00:05:06,557 大変だ 焦げてる 57 00:05:06,557 --> 00:05:09,226 NASAの信号が届かない 58 00:05:09,518 --> 00:05:12,688 修理はできない 次の訓練は3時間後 59 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 記録しろ スペアを使う 60 00:05:15,899 --> 00:05:18,443 場所は分かる 取ってくる 61 00:05:19,528 --> 00:05:20,612 ありがとう 62 00:05:48,015 --> 00:05:54,188 これは溶岩洞実験中に ロボットが検出したメタン濃度 63 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 これはコロリョフの 今朝のデータ 64 00:05:58,025 --> 00:06:01,320 暫定的な結果に過ぎないけど... 65 00:06:03,947 --> 00:06:04,823 デヴ 66 00:06:05,949 --> 00:06:07,117 ごめん 67 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 コロリョフ・クレーター? 68 00:06:10,078 --> 00:06:12,372 最も濃度が高い場所よ 69 00:06:12,372 --> 00:06:16,543 アウストラレ谷でも 高い濃度が検出された 70 00:06:16,543 --> 00:06:18,837 どちらも火山は近くない 71 00:06:19,046 --> 00:06:20,714 メタンの発生源は? 72 00:06:20,714 --> 00:06:23,258 地下の火山活動か–– 73 00:06:23,258 --> 00:06:26,303 もしかしたら“聖杯”かも 74 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 メタン生成細菌? 生命だ 75 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 忙しくなるな 76 00:06:35,145 --> 00:06:37,356 頑張ってくれ ケリー 77 00:06:37,356 --> 00:06:40,984 生命があるなら 君に発見してほしい 78 00:06:40,984 --> 00:06:42,444 もう行くの? 79 00:06:42,444 --> 00:06:44,238 見せたいデータが 80 00:06:45,322 --> 00:06:47,991 すぐ戻る 用事があるんだ 81 00:06:48,951 --> 00:06:50,118 私の父と? 82 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 なぜ聞く? 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,962 最近 よく一緒にいるでしょ 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 昔の関係を考えると意外だわ 85 00:07:03,340 --> 00:07:04,925 彼の経験は–– 86 00:07:06,260 --> 00:07:11,056 小惑星捕獲計画において とてつもなく貴重だ 87 00:07:12,808 --> 00:07:16,186 それに関わってるとは 聞いてなかった 88 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 ここ数日は話してないから... 89 00:07:19,648 --> 00:07:21,608 エドも忙しくしてる 90 00:07:22,317 --> 00:07:25,946 でも君とアレックスが来て 喜んでるよ 91 00:07:27,573 --> 00:07:30,868 2人が仲良くなって うれしいわ 92 00:07:33,203 --> 00:07:36,039 でも私も父と もっと–– 93 00:07:36,790 --> 00:07:38,500 親密になれるかと 94 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 バカげた話だけど... 95 00:07:41,587 --> 00:07:42,546 全然 96 00:07:44,798 --> 00:07:46,550 よく分かるよ 97 00:07:48,218 --> 00:07:50,888 僕は父と 関係修復できなかった 98 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 君はまだできる 99 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 とにかく もう行くよ 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,110 よくやった ケリー 101 00:08:17,789 --> 00:08:20,042 我々の“目”が欲しい? 102 00:08:22,211 --> 00:08:25,297 計画が気づかれてないか 見張りたい 103 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 危険だ 104 00:08:28,509 --> 00:08:30,511 すごく危険だ 105 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 カプセルに独りで 7ヵ月いるのも危険 106 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 あれは選べなかった 107 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 これは選べる 108 00:08:52,741 --> 00:08:53,909 私の妻は–– 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,578 どうなってる? 110 00:08:56,578 --> 00:08:57,621 複雑なんだ 111 00:08:57,621 --> 00:08:58,539 言え 112 00:08:59,122 --> 00:09:00,916 妻は安全じゃない 113 00:09:01,959 --> 00:09:04,002 作戦は進行してる 114 00:09:04,795 --> 00:09:07,589 北朝鮮からの 脱出方法はあるが–– 115 00:09:07,589 --> 00:09:13,011 ヘリオスの輸送機に乗せるのは かなり難しい 116 00:09:13,428 --> 00:09:15,430 我々の目的が分かるか? 117 00:09:15,430 --> 00:09:19,935 この小惑星が 火星の未来を守る 118 00:09:19,935 --> 00:09:21,770 君と奥さんの未来も 119 00:09:26,275 --> 00:09:29,194 家族が一緒にいるのは いいことだ 120 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 あなたのように 121 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 分かった 手伝おう 122 00:09:41,540 --> 00:09:43,375 君がいてよかった 123 00:09:45,586 --> 00:09:49,006 北朝鮮から 映像と音声が届いた 124 00:09:51,383 --> 00:09:53,635 これが作業・通信室 125 00:09:53,927 --> 00:09:57,472 言わせてもらおう “北朝鮮万歳” 126 00:09:59,349 --> 00:10:01,602 アップリンクの準備完了 127 00:10:01,894 --> 00:10:02,978 ハッピーバレー 128 00:10:03,395 --> 00:10:08,192 予備の識別器を設置 次の訓練までに稼働させる 129 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 聞いた? 130 00:10:09,985 --> 00:10:12,696 サムは君の信頼に応えた 131 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 了解 レンジャー 132 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 一応 確認を 133 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 テストする 134 00:10:17,743 --> 00:10:21,997 模擬噴射のコマンドを レンジャーに 135 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 ピンを送れ 136 00:10:29,296 --> 00:10:30,047 やった 137 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 レンジャーが認証した 138 00:10:32,591 --> 00:10:34,134 皆 よくやった 139 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 これでエンジンを操れる 140 00:10:38,222 --> 00:10:39,306 やるぞ 141 00:10:42,267 --> 00:10:45,479 何度もリスク評価を 行った結果–– 142 00:10:45,479 --> 00:10:49,233 これ以上 採掘計画は 前倒しできない 143 00:10:45,562 --> 00:10:49,900 {\an8}〝予算表と予定〟 144 00:10:49,316 --> 00:10:55,072 2年後の納入予測に 大統領は相当 失望するだろう 145 00:10:55,072 --> 00:10:58,283 イリジウムを 早く市場に出す方法は? 146 00:10:58,283 --> 00:11:02,579 宇宙船や機械類を たくさん作ればいい 147 00:11:02,579 --> 00:11:04,456 でもコストが上がる 148 00:11:04,456 --> 00:11:05,916 それは無理だ 149 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 すでに1兆ドルだぞ 150 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 これ以上 増額したら 全員クビだ 151 00:11:12,464 --> 00:11:14,842 でも意見はありがたい 152 00:11:14,842 --> 00:11:18,470 いいアイデアがあれば 今後も教えて 153 00:11:18,470 --> 00:11:23,183 次世代火星輸送船の予算は いつ承認される? 154 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 その件は また連絡する 155 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 でも急がないと間に合わない 156 00:11:35,320 --> 00:11:39,825 政治家の邪魔がなければ 何が実現できるだろう 157 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 彼らの特技は切羽詰まるまで 決断しないこと 158 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 軌道計算について 意見を聞かせてくれる? 159 00:12:07,311 --> 00:12:09,354 これをセルゲイに 160 00:12:09,354 --> 00:12:12,399 軌道分散を見てもらいたい 161 00:12:12,399 --> 00:12:16,320 最悪のケースも 想定できてるか確かめるの 162 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 上層部に説明する前に 163 00:12:19,281 --> 00:12:20,782 もう勘弁して 164 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 メモの取り次ぎを もう何ヵ月もしてる 165 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 時間がもったいない 166 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 彼が必要なの 167 00:12:28,749 --> 00:12:32,920 月遷移軌道について 誰よりも理解してる 168 00:12:36,548 --> 00:12:37,424 分かった 169 00:12:37,925 --> 00:12:39,760 でも直接 会うの 170 00:12:40,761 --> 00:12:43,639 どこで? 24時間監視されてる 171 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 私の家に来て 172 00:12:47,059 --> 00:12:49,144 仕事だと言えばいい 173 00:12:49,144 --> 00:12:50,062 危険よ 174 00:12:53,023 --> 00:12:54,650 すべて危険でしょ? 175 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 〈画面が変だぞ〉 176 00:13:20,843 --> 00:13:21,718 〈何です?〉 177 00:13:22,511 --> 00:13:25,347 〈こんなノイズはなかった〉 178 00:13:26,807 --> 00:13:29,601 〈モニターが古いせいかと〉 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 〈どうしました?〉 180 00:13:33,480 --> 00:13:35,607 〈監視モニターが壊れた〉 181 00:13:43,240 --> 00:13:46,326 〈壊れるはずだ ぐちゃぐちゃだぞ〉 182 00:13:46,326 --> 00:13:49,288 〈私たちで直しますから...〉 183 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 〈待てよ〉 184 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 〈これは何だ?〉 185 00:14:03,093 --> 00:14:04,720 〈分かりません〉 186 00:14:11,435 --> 00:14:15,480 〈アメリカのスパイ機器を 我が領土で発見〉 187 00:14:15,856 --> 00:14:18,066 〈非道な行為の説明を〉 188 00:14:18,066 --> 00:14:21,028 そちらの区画で見つけた? 189 00:14:21,028 --> 00:14:24,156 これのせいで画面が乱れた 190 00:14:24,573 --> 00:14:25,490 何の画面? 191 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 〈何の画面か知りたいと〉 192 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 なるほど 193 00:14:33,665 --> 00:14:39,004 私たちを監視する装置に これがついてたのね 194 00:14:40,297 --> 00:14:45,302 〈我が国は犯人が誰であれ 処罰を求めると言え〉 195 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 チョ指揮官は調査を要求 196 00:14:48,597 --> 00:14:49,932 構わないけど 197 00:14:49,932 --> 00:14:54,645 そちらの区画で 機器があった場所を見ないと 198 00:14:56,188 --> 00:15:00,192 〈我々の区画に人を送り 調べたいそうです〉 199 00:15:00,609 --> 00:15:04,029 〈我が領土への 侵入は許さない〉 200 00:15:04,029 --> 00:15:07,282 〈侵入すれば 恐ろしい結果が待つ〉 201 00:15:07,282 --> 00:15:09,409 今は時間がないの 202 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 小惑星計画の後にできない? 203 00:15:12,955 --> 00:15:16,792 〈迷惑をおかけして 申し訳ないと〉 204 00:15:19,336 --> 00:15:24,383 NASAの識別番号があるから 調べてみるわ 205 00:15:24,383 --> 00:15:27,177 〈NASAに要望を伝えると〉 206 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 〈時間稼ぎだ〉 207 00:15:28,554 --> 00:15:33,058 〈マイルズ・デールを 捕まえて尋問しろ〉 208 00:15:33,058 --> 00:15:35,978 〈我々の区画に 入ったのは彼だけ〉 209 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 マイルズ・デール? 210 00:15:39,565 --> 00:15:40,482 タルマッジ 211 00:15:40,983 --> 00:15:41,692 はい 212 00:15:41,692 --> 00:15:45,863 これを調べて と誰がアクセスしたか 213 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 分かりました 214 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 〈彼女は資本主義の病巣だ〉 215 00:15:51,285 --> 00:15:53,328 〈私が調査する〉 216 00:16:00,335 --> 00:16:01,170 ありがとう 217 00:16:01,753 --> 00:16:04,590 イ 元気にしてるの? 218 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 ムンヨンは? 219 00:16:06,091 --> 00:16:10,637 離れて暮らすのは とてもつらい 220 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 ええ よく分かるわ 221 00:16:15,934 --> 00:16:18,478 でもすぐに地球に戻れる 222 00:16:28,822 --> 00:16:29,990 アイザイア 223 00:16:30,741 --> 00:16:32,784 私が残した功績の中で 224 00:16:33,202 --> 00:16:35,913 一番 誇れるのはあなた 225 00:16:35,913 --> 00:16:38,916 {\an8}〝宛先 I・ジョンソン〟 226 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 立派な若者に成長して 227 00:16:40,876 --> 00:16:44,129 家族を持つまでになって 私は... 228 00:16:45,214 --> 00:16:49,384 どんな任務のよりも 意味があるわ 229 00:16:50,719 --> 00:16:55,349 私は地球で最高の おばあちゃんになるつもり 230 00:16:58,810 --> 00:17:02,064 予定日まで あと3ヵ月ね 231 00:17:03,273 --> 00:17:07,444 ゴルディロックスも 地球に近づいてるはず 232 00:17:09,112 --> 00:17:10,321 私もね 233 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 私の後悔は–– 234 00:17:23,836 --> 00:17:29,383 あなたの最初の一歩や 最初の言葉を知らないこと 235 00:17:30,676 --> 00:17:34,513 でも あなたの娘で経験できる 236 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 ごめん 237 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 自分でも驚き 238 00:17:49,611 --> 00:17:51,238 本当に幸せよ 239 00:17:56,785 --> 00:17:57,953 それより–– 240 00:18:01,081 --> 00:18:04,751 「スター・トレック」は 嫌いでも慣れて 241 00:18:04,751 --> 00:18:09,381 私が孫を筋金入りの トレッキーにするから 242 00:18:09,840 --> 00:18:13,760 全シリーズ 一緒に見る 3つともね 243 00:18:13,760 --> 00:18:18,307 「ミステリー・ゾーン」に 「ボブ・ニューハート・ショー」 244 00:18:19,057 --> 00:18:21,685 「マッシュ」に「刑事コロンボ」 245 00:18:31,278 --> 00:18:32,196 マーゴ 246 00:18:33,947 --> 00:18:35,115 入って 247 00:18:35,699 --> 00:18:36,617 どうも 248 00:18:49,671 --> 00:18:51,006 彼は... 249 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 2、3時間前に着いた 250 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 誰にも見られず? 251 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 4ブロック先に駐車して 庭伝いに来た 252 00:19:02,309 --> 00:19:03,268 ありがとう 253 00:19:03,268 --> 00:19:04,853 いいんだ 254 00:19:06,647 --> 00:19:08,106 早速 始める? 255 00:19:09,107 --> 00:19:13,737 最新の重心推定値で 推力ベクトルが決まる 256 00:19:15,781 --> 00:19:19,701 質量中心の分散も 考慮する必要がある 257 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 噴射中の慣性圧縮力を基に 258 00:19:22,579 --> 00:19:23,664 賢いわ 259 00:19:23,664 --> 00:19:24,373 そうね 260 00:19:24,373 --> 00:19:29,837 軌道が定まれば 9ヵ月以内に採掘が開始できる 261 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 すごくいいことだ 262 00:19:31,630 --> 00:19:34,007 しかし残念でもある 263 00:19:34,216 --> 00:19:35,259 何が? 264 00:19:35,551 --> 00:19:38,929 小惑星の地球行きには 投資も伴う 265 00:19:38,929 --> 00:19:41,515 そして火星への投資が減る 266 00:19:41,515 --> 00:19:44,601 M-7は火星に力を入れてる 267 00:19:44,601 --> 00:19:45,769 そうは言うが–– 268 00:19:46,478 --> 00:19:50,858 コルジェンコは 自分の金儲けしか考えてない 269 00:19:51,483 --> 00:19:53,569 小惑星が金を生むなら–– 270 00:19:53,569 --> 00:19:57,072 火星からは撤退する NASAもだ 271 00:19:57,072 --> 00:20:00,033 80年代の火星計画と同じね 272 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 やるように追い込むしかない 273 00:20:03,787 --> 00:20:06,123 競争なくして進歩なし 274 00:20:06,123 --> 00:20:07,332 よし 275 00:20:07,332 --> 00:20:10,878 地政学の話は十分 楽しんだ 276 00:20:12,045 --> 00:20:13,130 子供たち 皿を 277 00:20:13,130 --> 00:20:15,382 邪魔してごめんなさい 278 00:20:15,382 --> 00:20:18,635 いいよ 続けて 子供は寝ないと 279 00:20:18,635 --> 00:20:20,304 まだ9時だよ 280 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 いいから 281 00:20:23,432 --> 00:20:24,308 ねえ 282 00:20:27,102 --> 00:20:28,312 行く前に–– 283 00:20:28,979 --> 00:20:30,981 お口直しはいかが? 284 00:20:33,317 --> 00:20:34,067 ありがと 285 00:20:45,329 --> 00:20:46,371 ありがとう 286 00:20:52,169 --> 00:20:55,631 マーゴ ささやかなプレゼントがある 287 00:21:00,469 --> 00:21:03,222 このレコードを聞いたのは–– 288 00:21:04,890 --> 00:21:07,768 大昔よ ありがとう 289 00:21:10,020 --> 00:21:13,774 私の提案について 考えてくれた? 290 00:21:15,192 --> 00:21:16,485 2人で逃げよう 291 00:21:19,446 --> 00:21:21,365 時間がなかったの 292 00:21:21,865 --> 00:21:24,785 やることがたくさんある 293 00:21:24,785 --> 00:21:27,996 小惑星が地球に向かえば 294 00:21:29,206 --> 00:21:32,376 イリーナは 君をモスクワに戻し–– 295 00:21:33,126 --> 00:21:35,128 二度と会えなくなる 296 00:21:37,464 --> 00:21:41,677 どうかしら 他にも機会があるかも 297 00:21:41,677 --> 00:21:43,387 二度とない 298 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 じゃ何? 299 00:21:48,934 --> 00:21:50,477 2人で逃げて–– 300 00:21:51,603 --> 00:21:54,898 どこかのアパートに隠れて 301 00:21:55,107 --> 00:21:57,985 この先 20年 壁を見て暮らす? 302 00:21:59,403 --> 00:22:00,279 違う 303 00:22:01,613 --> 00:22:04,992 友人がブラジルの 宇宙計画の高官だ 304 00:22:05,325 --> 00:22:11,123 彼に接触し 保護と引き換えに 技術協力を持ちかける 305 00:22:12,916 --> 00:22:14,877 先方は受け入れる? 306 00:22:16,461 --> 00:22:17,796 大喜びするよ 307 00:22:18,797 --> 00:22:22,843 君と私でブラジルを 宇宙大国にしよう 308 00:22:31,393 --> 00:22:35,314 アポロ・ソユーズ計画の 初期の頃みたい 309 00:22:35,731 --> 00:22:38,150 “ソユーズ・アポロ”にしたい 310 00:22:38,609 --> 00:22:40,777 便宜上だ 311 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 〈ダメよ〉 312 00:22:45,324 --> 00:22:47,618 2人で完結させよう 313 00:22:53,790 --> 00:22:54,833 私は... 314 00:22:57,044 --> 00:22:58,545 少し考えたい 315 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 もう時間がない 316 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 分かってる 317 00:23:01,924 --> 00:23:05,511 でも この任務を 終わらせないと 318 00:23:29,868 --> 00:23:33,830 ビデオタップの 識別番号によると–– 319 00:23:33,830 --> 00:23:37,918 前回の輸送で フェニックスに着いてた 320 00:23:37,918 --> 00:23:42,047 搬入記録があるけど 搬出の記録はない 321 00:23:42,506 --> 00:23:46,093 実際に貨物の責任者が 見つけたのは–– 322 00:23:46,343 --> 00:23:48,929 在庫目録どおりの場所 323 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 未開封だった 324 00:23:51,056 --> 00:23:55,477 でも箱を開けると 中身が入れ替わってた 325 00:23:56,520 --> 00:24:00,649 これが深刻な問題だと 分かるでしょ 326 00:24:01,608 --> 00:24:03,902 1ヵ月前に在庫確認し 327 00:24:03,902 --> 00:24:07,865 その時は箱をスキャンしただけ 328 00:24:08,490 --> 00:24:12,327 中身とラベルの確認は しなかった 329 00:24:12,327 --> 00:24:17,040 そこで徹底調査を命じたら かなりの盗難が発覚 330 00:24:17,916 --> 00:24:22,713 主に通信機器などで 添付ファイルに載ってる 331 00:24:25,632 --> 00:24:28,719 イーライ これは大変な問題よ 332 00:24:29,136 --> 00:24:33,724 ただの窃盗じゃなく もっと深刻な何かかも 333 00:24:35,517 --> 00:24:38,729 機材をそろえて 何をする気なのか 334 00:24:50,157 --> 00:24:51,950 ウィルを呼べ 335 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 そしてモスクワの イリーナに電話を 336 00:26:14,032 --> 00:26:17,703 〈チョ指揮官 お茶をいれました〉 337 00:27:09,046 --> 00:27:14,384 “エレベーター使用制限” 338 00:27:14,760 --> 00:27:17,471 CIAが盗難機材を精査した 339 00:27:17,471 --> 00:27:22,100 闇市場で価値はない 高性能の通信機器です 340 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 では なぜ盗む? 341 00:27:24,603 --> 00:27:28,357 唯一の目的は 宇宙船の監視と通信 342 00:27:28,357 --> 00:27:33,737 今 火星近辺で重要な貨物を 積んでいる宇宙船は... 343 00:27:33,737 --> 00:27:36,156 レンジャーだな クソッ 344 00:27:36,949 --> 00:27:42,621 最近 妨害工作があったから 緊急で対応しないと 345 00:27:43,747 --> 00:27:46,375 誰かが小惑星計画の妨害を? 346 00:27:47,751 --> 00:27:48,836 あり得ます 347 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 無視できません 348 00:27:50,963 --> 00:27:57,261 60億以上の人間の暮らしを 改善しようとしてるのに 349 00:27:57,636 --> 00:28:02,474 一握りのアナーキストが ぶち壊そうとしてる 350 00:28:03,433 --> 00:28:04,059 なぜだ? 351 00:28:04,059 --> 00:28:06,228 ドストエフスキーは言った 352 00:28:06,228 --> 00:28:09,898 “華やかな水晶宮を 建てたら––” 353 00:28:09,898 --> 00:28:14,111 “それを壊そうとする ろくでなしが現れる” 354 00:28:14,444 --> 00:28:16,321 短く言うとね 355 00:28:17,322 --> 00:28:22,661 レンジャーへの暴力行為を 働く前に見つけないと 356 00:28:23,537 --> 00:28:28,208 船のクルーを守る これ以上 死者は出さない 357 00:28:28,208 --> 00:28:30,252 噴射まで24時間もない 358 00:28:30,586 --> 00:28:33,130 それまでに動きがあるはず 359 00:28:34,047 --> 00:28:39,970 ハッピーバレーの潜入捜査官に 情報収集させましょう 360 00:28:40,387 --> 00:28:44,766 CIAとKGBに 黒幕を見つけ出してもらう 361 00:28:50,522 --> 00:28:53,525 ティム ハンリン長官を呼べ 362 00:28:54,234 --> 00:28:56,195 {\an8}〝ティム—ル・ アヴィロフ〟 363 00:28:56,445 --> 00:28:58,572 {\an8}〝マイク・ビショップ〟 364 00:29:00,949 --> 00:29:04,369 工作員がいることは 驚かないけど–– 365 00:29:04,620 --> 00:29:06,788 マイクとは思わなかった 366 00:29:06,788 --> 00:29:09,249 気づかれたらプロじゃない 367 00:29:10,792 --> 00:29:14,713 アヴィロフは ストライキでかなり騒いでた 368 00:29:14,713 --> 00:29:20,177 工作員は海を泳ぐ魚のように 周囲に溶け込まないと 369 00:29:21,178 --> 00:29:25,224 KGBとCIAが 手を取り合って活動する? 370 00:29:25,224 --> 00:29:28,018 アポロ・ソユーズと同じです 371 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 ええ とても勇敢でした 372 00:29:33,232 --> 00:29:38,403 ゴルディロックスは 両国にとって非常に重要だから 373 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 真相を突き止めて 374 00:29:41,240 --> 00:29:43,200 人々の命が懸かってる 375 00:29:43,534 --> 00:29:45,536 レンジャーのクルーの命 376 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 捜査法を考えてます 377 00:29:48,997 --> 00:29:51,416 よかった もう1つ 378 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 北朝鮮はマイルズ・デールの 名前を出してた 379 00:29:55,963 --> 00:29:58,966 知り合いです 闇市を仕切ってる 380 00:30:01,051 --> 00:30:02,594 関係があるかも 381 00:30:04,513 --> 00:30:06,598 話を聞いてみます 382 00:30:06,598 --> 00:30:08,475 何かあれば連絡を 383 00:30:08,475 --> 00:30:11,478 基地内の再捜索を許可する 384 00:30:20,445 --> 00:30:21,363 パパ 385 00:30:41,758 --> 00:30:42,801 ケリー 386 00:30:44,595 --> 00:30:45,429 パパ 387 00:30:47,639 --> 00:30:49,474 どうかしたか? 388 00:30:49,474 --> 00:30:50,809 話があるの 389 00:30:50,809 --> 00:30:53,896 悪いけど今は無理なんだ 390 00:30:54,563 --> 00:30:55,314 なぜ? 391 00:30:55,314 --> 00:30:58,942 仕事の途中だから 手が離せない 392 00:31:01,695 --> 00:31:02,571 そうね 393 00:31:02,571 --> 00:31:07,910 行方不明の通信機器を 捜索隊が捜し回ってる 394 00:31:07,910 --> 00:31:09,453 何か知ってる? 395 00:31:09,703 --> 00:31:11,538 いや なぜ俺が? 396 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 パパはデヴを 悪の化身と思ってたのに 397 00:31:16,460 --> 00:31:20,005 今じゃ親友みたいに 内緒話してる 398 00:31:21,798 --> 00:31:23,509 何をやってるの? 399 00:31:24,384 --> 00:31:25,636 何もしてない 400 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 ウソつかないで 401 00:31:29,306 --> 00:31:33,477 バレないと思っても 私には分かるわ 402 00:31:34,228 --> 00:31:37,105 再会してからウソばかり 403 00:31:38,398 --> 00:31:39,983 その前からも 404 00:31:40,901 --> 00:31:43,070 一体どうなってるの? 405 00:31:56,083 --> 00:31:58,752 “エレベーター” 406 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 {\an8}〝開〟 407 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}〝地下4階 立入禁止〟 408 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 どこへ? 409 00:32:58,937 --> 00:33:02,941 SL3-14 環境システムの修理 410 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 行け 411 00:33:19,124 --> 00:33:20,083 どうぞ 412 00:33:20,083 --> 00:33:23,337 どうも 空調の修理に来ました 413 00:33:23,337 --> 00:33:24,880 よかった 414 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 大きな問題があってね 415 00:33:31,553 --> 00:33:33,305 でも空調じゃない 416 00:33:34,431 --> 00:33:35,516 座って 417 00:33:36,934 --> 00:33:39,686 若い頃は何も怖くなかった 418 00:33:40,437 --> 00:33:41,855 死ぬことも 419 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 栄光の中 最期を迎えると–– 420 00:33:48,654 --> 00:33:50,072 思ってた 421 00:33:55,202 --> 00:33:56,370 ゴードーから–– 422 00:33:57,079 --> 00:34:00,123 がんを患った 父親の話を聞いた 423 00:34:00,457 --> 00:34:03,585 海兵隊員で屈強な人だったが 424 00:34:05,170 --> 00:34:06,505 死期が近づき–– 425 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 おびえたそうだ 426 00:34:12,969 --> 00:34:14,054 弱くなった 427 00:34:16,764 --> 00:34:20,435 そんな風にはなりたくない 428 00:34:31,362 --> 00:34:34,241 地球に帰りたくないのは–– 429 00:34:34,449 --> 00:34:38,161 老人ホームで 終わりたくなかったからだ 430 00:34:38,871 --> 00:34:40,414 オムツをして–– 431 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 よだれ掛けをつけ–– 432 00:34:43,125 --> 00:34:46,503 テレビの前で ボールを握りながら–– 433 00:34:46,503 --> 00:34:48,672 自分が誰かも分からない 434 00:34:53,217 --> 00:34:54,428 ここなら–– 435 00:34:56,346 --> 00:34:58,307 有意義なことができる 436 00:34:59,850 --> 00:35:01,476 俺が作ってるのは–– 437 00:35:02,686 --> 00:35:05,647 自分が死んだ後も残るもの 438 00:35:06,607 --> 00:35:07,983 俺の孫が–– 439 00:35:09,693 --> 00:35:11,236 生きていける場所 440 00:35:13,280 --> 00:35:15,490 孫の子供たちも住める 441 00:35:17,993 --> 00:35:20,287 なぜ言ってくれなかったの? 442 00:35:25,584 --> 00:35:26,710 思うだろ 443 00:35:30,380 --> 00:35:31,924 イカれてると 444 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 そんなこと思わない 445 00:35:41,642 --> 00:35:42,851 少しだけよ 446 00:35:53,654 --> 00:35:54,947 すまない 447 00:35:56,240 --> 00:35:58,784 お前たちのそばにいなくて 448 00:36:08,252 --> 00:36:10,504 正直に言うべきだった 449 00:36:12,881 --> 00:36:13,882 すまない 450 00:36:34,695 --> 00:36:37,406 デヴと何を企んでるか教えて 451 00:36:42,411 --> 00:36:45,873 無線機 ケーブル類 モニター 452 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 何ページ分もある 453 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 出荷したのに消えてしまった 454 00:36:51,128 --> 00:36:53,088 誰かが盗んだ? 455 00:36:56,967 --> 00:37:01,597 君に密輸や脱税の 容疑がかかっているのに 456 00:37:01,597 --> 00:37:03,557 言い訳もせずに–– 457 00:37:04,016 --> 00:37:06,894 平然と笑い飛ばしてる 458 00:37:07,311 --> 00:37:09,062 俺は何も知らない 459 00:37:09,062 --> 00:37:13,734 俺が扱うのは 下着や洗口液や足用パウダー 460 00:37:13,734 --> 00:37:16,361 暮らしを楽にするものだ 461 00:37:16,612 --> 00:37:20,616 通信機器なんて 使い道がないだろ 462 00:37:20,616 --> 00:37:22,868 妨害工作のためとか? 463 00:37:23,327 --> 00:37:27,581 デヴにストを止められ 恨みを持つ者は多い 464 00:37:28,123 --> 00:37:31,043 の手伝いを してるんじゃ? 465 00:37:31,043 --> 00:37:34,254 なぜ俺がリスクを背負う? 466 00:37:35,297 --> 00:37:38,217 ストには最初から反対だった 467 00:37:38,217 --> 00:37:39,843 皆に聞けばいい 468 00:37:39,843 --> 00:37:43,805 テロリスト集団に 君の評価を聞けと? 469 00:37:45,182 --> 00:37:48,644 ニック・ジェニングスは 友人だった 470 00:37:49,144 --> 00:37:52,689 彼のスーツは肉に溶け込んだ 471 00:37:53,232 --> 00:37:58,737 どれほどの苦しみを味わい 死んだか想像できるか? 472 00:38:01,907 --> 00:38:04,117 俺は関係してない 473 00:38:11,500 --> 00:38:12,167 おい... 474 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 座ってろ 475 00:38:16,296 --> 00:38:17,548 やめろ! 476 00:38:17,798 --> 00:38:19,550 腕を折る気か? 477 00:38:19,883 --> 00:38:21,134 放せ! 478 00:39:43,967 --> 00:39:45,844 家族が地球にいる? 479 00:39:46,428 --> 00:39:47,679 両親と–– 480 00:39:48,597 --> 00:39:50,432 兄弟が3人いる 481 00:39:55,062 --> 00:39:57,898 滞在が予定より長くなる 482 00:39:58,190 --> 00:40:01,443 デヴたちが 何か考えてるだろう 483 00:40:01,652 --> 00:40:03,946 もう随分 経つ 484 00:40:04,905 --> 00:40:06,114 特に何か... 485 00:40:08,242 --> 00:40:09,159 何だ? 486 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 皆を呼べ 487 00:40:24,925 --> 00:40:26,218 何だ? 488 00:40:26,927 --> 00:40:28,554 どういうことだ? 489 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 どうして... 490 00:43:23,729 --> 00:43:25,397 “ブラジルの発射場” 491 00:46:04,139 --> 00:46:07,059 日本語字幕 伊東 武司