1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - ए। - ए, जिम। 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 एस-बैंड चार से जोड़ रहे हैं। 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 सिग्नल लॉक हो गया है। 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 ठीक है। हम प्रवेश कर चुके हैं। 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 "रेंजर" को एन्क्रिप्टेड टेस्ट पिंग भेजने के लिए तैयार हैं। 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 ए, सुनिश्चित करो कि उसके पास सही एन्क्रिप्शन हो। 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 बेहतर होगा कि इस बार यह कारगर हो। 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 इस बार मैं आशावादी महसूस कर रहा हूँ। 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 आपने पिछले 20 बार भी यही कहा था। 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 उन्नीस बार। 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 ट्रैन्सीवर जुड़ गया है। 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 सुरक्षा प्रणाली पार कर चुके हैं। 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 पिंग करो। 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 "रेंजर" को पिंग कर रहे हैं। 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 प्रमाणीकरण अस्वीकृत 16 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 सफलता नहीं मिली। फिर से उनके डिस्क्रिमिनेटर ने हमारे सिग्नल को रोक दिया। 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 सैम एक महीने से "रेंजर" पर है। 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 उसे अब तक वह बदलकर हमारा वाला लगा देना चाहिए था। 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 अगर उसने अगले 48 घंटों में वह डिस्क्रिमिनेटर लगाकर उसे सक्रीय नहीं किया... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 तो गोल्डीलॉक्स का रुख पृथ्वी की ओर मुड़ेगा। 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 और हम किसी भी हाल में उसे रोक नहीं सकेंगे। 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}सक्रीय स्टेटस - पावर 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}"रेंजर," हैप्पी वैली। 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}सिमुलेटेड बर्न टर्मिनेशन कमांड भेज रहे हैं। 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}प्राप्त हो रहा है 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}कृपया अधिग्रहण और प्रमाणीकरण की पुष्टि करें। 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 हैप्पी वैली, 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 "रेंजर" को अभी-अभी आपका सिमुलेटेड इंजन शटडाउन कमांड प्राप्त हुआ है। 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 मुख्य इंजन को 19 मिनट 58 सेकंड पर बंद करने की पुष्टि की जाती है। 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 और यहाँ इंजन अच्छी तरह बंद होता दिख रहा है। 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 बहुत ख़ूब, "रेंजर।" यह बेहद सुंदर था। 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 मैं बस ज़्यादा चालाक और कुशल हूँ, कमांडर। 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 हम सात घंटे बाद यह अभ्यास दोबारा चलाएँगे। 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 हमें इन प्रक्रियाओं के लिए तैयार रहना होगा। हमें दूसरा मौका नहीं मिलेगा। 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 ठीक है, हैप्पी वैली। सात घंटे बाद तुमसे दोबारा संपर्क करेंगे। रेंजर आउट। 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 आउट। 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 ठीक है, सभी सुनो। चलो हमारी सिमुलेटेड शटडाउन प्रक्रिया जारी रखें। 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 सत्यापित डिस्क्रिमिनेटर सक्रिय है? 39 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 डिस्क्रिमिनेटर सक्रीय दिख रहा है। 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 ठीक है। 41 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 फ़्यूज़न रिएक्टर एक से चार के आउटपुट तापमान को कम करके स्टैंडबाय पर रखो। 42 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 फ़्यूज़न रिएक्टर एक से चार स्टैंडबाय पर हैं। 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 बहुत बढ़िया। 44 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 रोज़हेनकोवा, रिएक्टर एक से चार पर रिएक्टर थर्मल पावर में 50 प्रतिशत की 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 कमी का अनुकरण करो। 46 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 रिएक्टर एक से चार पर थर्मल पावर में 50 प्रतिशत की कटौती का अनुकरण किया जा चुका है। 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 श्री जेम्स, 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 कृपया क्षुद्रग्रह से हमारे यांत्रिक कनेक्शन की स्थिति की रिपोर्ट करें। 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 कहीं से भी एंकर पर ज़्यादा तनाव नहीं पड़ रहा है। 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}सेंसर सेल्फ़-चेक कोई विफलता नहीं दिखा रहा है। कोई समस्या नहीं है। 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}बहुत ख़ूब। 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 मुख्य प्रणोदन प्रणालियाँ सामान्य हैं। 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 सारे तापमान और दबाव ठीक हैं। 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 ठीक है। 55 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 चलो दूसरे आर्गन टैंक पर एक सिम्युलेटेड ऑफ़-स्केल उच्च दबाव रीडिंग चलाएँ। 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 प्राथमिक और द्वितीयक। 57 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 पुष्टि की जाती है। 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 प्राथमिक और द्वितीयक, दोनों को इंगित करने वाले सिम्युलेटेड ऑफ़-स्केल 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 उच्च दबाव की निगरानी कर रही हूँ। 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 ब्राज़ील 61 00:04:51,542 --> 00:04:54,962 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 62 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 हे भगवान। यह ख़राब हो गया है। 63 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 हमें इसके ज़रिए कोई नासा कंट्रोल सिग्नल प्राप्त नहीं होंगे। 64 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 बेशक हमारे पास इसे ठीक करने का समय नहीं है। अगला अभ्यास तीन घंटों में है। 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 इसे रिकॉर्ड में डालो। अतिरिक्त वाला लगाओ। 66 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 मुझे पता है वह कहाँ है। मैं ले आती हूँ। 67 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 धन्यवाद, मेसी। 68 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 ये वो मीथेन सांद्रता हैं जिनका पता हमारे रोबोटों ने हैप्पी वैली के ठीक बाहर हमारे लावा ट्यूब परीक्षण के 69 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 दौरान लगाया था। 70 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 और यह वो डेटा है जो आज सुबह उन्होंने कोरोलेव क्रेटर से भेजा है। 71 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 बेशक, ये बस शुरुआती नतीजे हैं पर... 72 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 डेव। 73 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 माफ़ करना। 74 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 वह कोरोलेव क्रेटर है? 75 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 सबसे ज़्यादा सांद्रता वहीं हैं, हाँ। 76 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 पर दक्षिणी ध्रुव के पास कैज़्मा ऑस्ट्रैल से भी 77 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 काफ़ी सांद्रता के संकेत मिल रहे हैं। 78 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 और ये दोनों ज्ञात ज्वालामुखी क्षेत्रों से बहुत दूर हैं। 79 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 कोई डेटा कि मीथेन का उत्पादन कैसे हो रहा है? 80 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 कोई गहरी उपसतह ज्वालामुखीय गतिविधि के कारण हो सकता है। 81 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 या उससे भी बेहतर, किसी जैविक चीज़ के कारण। 82 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 मेथेनोजेनिक बैक्टीरिया? 83 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 जीवन। 84 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 लगता है तुम्हें काफ़ी मेहनत करनी होगी। 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 ठीक है। इस पर काम करना जारी रखो, कैली। 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 अगर मंगल ग्रह पर जीवन है, तो मैं चाहता हूँ कि उसे तुम ही पहले ढूँढो। 87 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 तुम जा रहे हो? मुझे तुम्हें और ढेर सारा डेटा दिखाना है। 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 मैं जल्द ही लौटूँगा। बस मुझे कुछ चीज़ें निपटानी हैं। 89 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 मेरे डैड के साथ? 90 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 क्यों पूछा? 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 ऐसा लगता है कि आप दोनों हाल ही में काफ़ी समय साथ बिता रहे हैं। 92 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 जो कि सच कहूँ तो, आप दोनों के इतिहास को देखते हुए, काफ़ी हैरतअंगेज़ है। 93 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 हाँ, वह... 94 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 यहाँ ऊपर उनका अनुभव 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 आगामी क्षुद्रग्रह कैप्चर मिशन के लिए बेहद मूल्यवान है। 96 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 उन्होंने इसका ज़िक्र नहीं किया कि वह उस पर काम कर रहे हैं। 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 पर फिर, मैं उनसे कुछ दिनों से मिली ही नहीं हूँ, तो... 98 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 हाँ, इसमें काफ़ी समय देना पड़ रहा है। 99 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 पर तुम्हारे आने से वह बेहद ख़ुश हैं। 100 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 वह अपने नाती के बारे में ही बातें करते रहते हैं। 101 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 हाँ, मुझे... 102 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 मुझे ख़ुशी है कि वे एक-दूसरे के क़रीब आ रहे हैं। 103 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 मैं बस... पता नहीं। 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 मुझे लगा था कि हम भी क़रीब आएँगे। 105 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 मुझे पता है कि यह बचकाना सुनाई पड़ता है, वह सब देखते हुए जो... 106 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 बिल्कुल नहीं। 107 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 मैं समझता हूँ। मेरा विश्वास करो। 108 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 मुझे मेरे डैड के साथ अपना रिश्ता सुधारने का मौका नहीं मिला। 109 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 कम से कम तुम्हारे पास अब भी मौका है। 110 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 ख़ैर, मुझे जाना चाहिए। 111 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 ए। तुमने बढ़िया काम किया, कैली। 112 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 तुम्हें हमारे निगरानी कैमरों की रिकॉर्डिंग चाहिए? 113 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 हमें पूरे बेस पर नज़र रखनी है ताकि सुनिश्चित कर सकें कि किसी को भनक न लगे कि हम क्या कर रहे हैं। 114 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 ख़तरनाक। यह बेहद ख़तरनाक है। 115 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 हाँ, और उत्तर कोरियाई कैप्सूल में सात महीने तक अकेले रहना भी ख़तरनाक था। 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 वह कोई विकल्प नहीं था। यह विकल्प है। 117 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 मेरी पत्नी। 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 उसकी क्या स्थिति है? 119 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 ली, यह पेचीदा है। 120 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 मुझे बताओ। वह सुरक्षित नहीं है। 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 जैसा कि मैंने पहले बताया था, काम शुरू हो चुका है। 122 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 अब हमारे पास उसे उत्तर कोरिया से बाहर निकालने की एक अच्छी योजना है, 123 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 पर उसे चोरी-छुपे किसी हीलियोस ट्रांसपोर्ट लॉन्च में लाना, 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 यह और भी ज़्यादा पेचीदा है। 125 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 ली, तुम्हें दिख नहीं रहा हम क्या कर रहे हैं? 126 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 यह क्षुद्रग्रह मंगल ग्रह का, तुम्हारा और तुम्हारी पत्नी का उज्जवल भविष्य सुनिश्चित करेगा। 127 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 परिवार साथ हो तो अच्छा महसूस होता है। 128 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 जैसे तुम्हारा परिवार तुम्हारे साथ है। 129 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 ठीक है। 130 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 मैं मदद करूँगा। 131 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 तुम्हारा समर्थन पाकर ख़ुशी हुई... 132 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 ठीक है। मुझे पीआरके से वीडियो और ऑडियो फ़ीड मिल रही है। 133 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 और अब हमारे पास ऑप्स-कॉम है। 134 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 मैंने कभी सोचा नहीं था कि मैं यह कहूँगा, पर ईश्वर उत्तर कोरिया का भला करें। 135 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 तुम स्टेटस अपडेट के लिए तैयार हो? 136 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 जब भी तुम तैयार हो, मैं अपलिंक के लिए तैयार हूँ। 137 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 हैप्पी वैली, पुष्टि कर रहा हूँ कि हमने बैकअप डिस्क्रिमिनेटर इनस्टॉल कर लिया है 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 और हम जल्द ही अगले सिमुलेशन के लिए तैयार होंगे। 139 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 तुमने वह सुना? 140 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 लगता है समैंथा मेसी ने अभी-अभी उसके प्रति तुम्हारे विश्वास की लाज रख ली। 141 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 ठीक है, "रेंजर।" जानकारी देने के लिए धन्यवाद। 142 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 पर चलो सुनिश्चित कर लें। मैं दोबारा जाँच करूँगा। 143 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 ईकॉम, "रेंजर" को भेजने के लिए अगला बर्न सिमुलेशन 144 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 तैयार करना शुरू करो। 145 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 एक बार और पिंग करो। 146 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - हमें पहुँच मिल गई। - हाँ। 147 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - चलो भी। हाँ। -"रेंजर" ने हमारे पिंग की पुष्टि की। 148 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 ठीक है। सबने बढ़िया काम किया। 149 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 हमारा डिस्क्रिमिनेटर सक्रीय हो गया है और अब उनके इंजन हमारे नियंत्रण में हैं। 150 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 काम शुरू। 151 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 और पिछले महीने में कई बार जोखिम मूल्यांकन करने के बाद, 152 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 हमें नहीं लगता कि हम खनन कार्यक्रम में और तेज़ी ला सकते हैं। 153 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 बजट टेबल और कार्यक्रम 154 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 मुझे कहना होगा कि राष्ट्रपति इस अनुमानित 155 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 दो-वर्षीय डिलीवरी समय-सीमा से काफ़ी निराश होंगे। 156 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 इरिडियम को और ज़्यादा तेज़ी से बाज़ार में लाने का कोई तो तरीका होगा। 157 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 हम ड्रिल और गंदगी हटाने वाली मशीनों से और ज़्यादा जहाज़ बना सकते हैं। 158 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 पर, इससे लागत और बढ़ जाएगी। 159 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 हे भगवान, नहीं। 160 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 हमारे सामने पहले से ही एक ट्रिलियन डॉलर की लागत है। 161 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 अगर मैंने उन्हें बताया लागत और ज़्यादा बढ़ेगी, तो वह कहीं हमें नौकरी से ना निकाल दें। 162 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 ख़ैर, मैं इन आइडिया की सराहना करता हूँ। 163 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 सोचते रहो और चलो देखें कि क्या हमें कोई कारगर समाधान मिलता है या नहीं। 164 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 हाँ। ईलाई, हमें अगली पीढ़ी के मंगल परिवहन के लिए 165 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 निवेश की मंज़ूरी कब मिलेगी? 166 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 मैं तुम्हें इस बारे में जल्द ही बताऊँगा। 167 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 पर हम अंतिम समय सीमा के क़रीब हैं। 168 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 बस कल्पना करो कि अगर ये कमबख़्त राजनेता 169 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 हमारे रास्ते से हट जाएँ, तो हम कितना कुछ हासिल कर सकेंगे। 170 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 फैसलों को तब तक टालना जब तक बेहद ज़रूरी न हो, यही उनका सबसे अच्छा कौशल है। 171 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 क्या इन प्रक्षेप पथ गणनाओं पर अपनी राय दे सकती हो? 172 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 मैं चाहती हूँ कि तुम यह सर्गे तक पहुँचाओ। 173 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 मैं चाहती हूँ कि वह इन वितरण प्रक्षेप पथों पर अपनी राय दे। 174 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 उच्च अधिकारियों के सामने पेश करने से पहले 175 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि हमने सबसे बुरी संभावित स्थिति का अनुमान लगा लिया है। 176 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 नहीं, मैं अब यह नहीं करूँगी। 177 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 मैं पिछले एक महीने से तुम दोनों के बीच संदेशों का आदान-प्रदान कर रही हूँ। 178 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 हमारे पास बार-बार आदान-प्रदान करने का समय नहीं है। 179 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 पर हमें उसकी मदद चाहिए। 180 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 उसे ट्रांसलूनर प्रक्षेप पथ की सबसे अच्छी समझ है। 181 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 ठीक है। पर हमें यह आमने-सामने करना होगा। 182 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 कहाँ करेंगे? वे चौबीसों घंटे मुझ पर नज़र रख रहे हैं। 183 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 हम मेरे घर में मिल सकते हैं। 184 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 हम उनसे कहेंगे कि हम मेरे घर में इस पर काम कर रहे हैं। 185 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 इसमें जोखिम है। 186 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 इसके किस हिस्से में जोखिम नहीं है? 187 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - इस स्क्रीन को क्या हो गया है? - क्या हुआ? 188 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 कभी ऐसी स्टैटिक गड़बड़ी नहीं हुई थी। 189 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 शायद इसलिए क्यों यह पुराना मॉनिटर है। 190 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 क्या हो रहा है? 191 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 निगरानी मॉनिटर ख़राब हो रहे हैं। 192 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 बेशक ख़राब हो रहे हैं। सब उलझा हुआ है! 193 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 सर, हमें यह समस्या सुलझाने दीजिए, आपको चिंता करने की ज़रूरत नहीं... 194 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 रुको... 195 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 यह क्या है? 196 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 मुझे नहीं पता। 197 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 यह अमरीकी जासूसी उपकरण 198 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 डेमोक्रेटिक पीपल्स रिपब्लिक ऑफ़ कोरिया की संप्रभु धरती पर पाया गया था! 199 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 हम इस अपमानजनक बर्ताव के लिए स्पष्टीकरण की मांग करते हैं! 200 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 तो तुम्हें यह चीज़ तुम्हारे इलाके में मिली? 201 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 इससे स्क्रीन पर स्टैटिक गड़बड़ी हो रही थी। 202 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 किस स्क्रीन पर? 203 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 वह जानना चाहती हैं कि किस स्क्रीन पर। 204 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 समझ गई। 205 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 तो, तुम्हें यह उस प्रणाली से जुड़ा मिला जिसका इस्तेमाल तुम हम पर जासूसी करने के लिए करते हो। 206 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 उससे कहो कि यह जिसने भी किया, 207 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 डेमोक्रेटिक पीपल्स रिपब्लिक उसे सज़ा देने की मांग करता है! 208 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 कमांडर चो मांग करते हैं कि आप इसकी जाँच करें। 209 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 मुझे मदद करके ख़ुशी होगी, 210 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 पर इसका मतलब यह होगा कि हमें यह देखने के लिए तुम्हारे इलाके में प्रवेश करना होगा 211 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 कि यह यंत्र कहाँ मिला था। 212 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 वह तलाशी लेने के लिए अपने कर्मियों को मॉड्यूल में भेजना चाहती हैं। 213 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 नहीं! हम अपने इलाके में किसी भी तरह की घुसपैठ बर्दाश्त नहीं करेंगे। 214 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 अगर पीपल्स रिपब्लिक ऑफ़ कोरिया में घुसपैठ की गई, 215 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 तो इसके विनाशकारी परिणाम होंगे। 216 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 अभी मेरे पास इसके लिए समय नहीं है। समझे? 217 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 हम यह क्षुद्रग्रह मिशन के बाद नहीं कर सकते? 218 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 कमांडर आपकी असुविधा के लिए माफ़ी मांगती हैं। 219 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 इस बीच, मैं इसे ट्रैक कर सकती हूँ। 220 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 इस पर नासा क्रमांक संख्या है। अभी मैं उतना ही कर सकती हूँ। 221 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 उनका कहना है कि वह नासा को आपकी मांगों के बारे में बताएगी। 222 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 वह हमें टाल रही है। 223 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 उससे तुरंत हीलियोस तकनीशियन माइल्स डेल को गिरफ़्तार करके 224 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 उससे पूछताछ करने को कहो। हमारे मॉड्यूल में प्रवेश करने वाला वह इकलौता इंसान है। 225 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - कमांडर ज़ाहिर करना चाहते हैं... - माइल्स डेल? 226 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - मिस टैलमेज? - जी, कमांडर? 227 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 मैं चाहती हूँ कि तुम इसे पुर्ज़े को ट्रैक करो। 228 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 देखो कि यह कहाँ से आया है, किसके पास पहुँच थी। तुरंत। 229 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 जी, कमांडर। 230 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 वह पतनशील पूँजीवादी व्यवस्था का एक बेकार हिस्सा है। 231 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 मैं ख़ुद ही इस घटना की जाँच करूँगा। 232 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - धन्यवाद। - ए, ली। 233 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 तुम कैसे हो? मून यंग कैसी है? 234 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 दूर रहना काफ़ी मुश्किल है। 235 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 हाँ, मैं तुम्हारे एहसास समझती हूँ। 236 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 पर हम जल्द ही वापस पृथ्वी पर लौट जाएँगे। 237 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 जानते हो, ज़े, मैंने ज़िंदगी में जो भी किया है, 238 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 उनमें से तुम मेरी सबसे गौरवपूर्ण उपलब्धि हो। 239 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 विडमेल : आई_जॉनसन के लिए 240 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 तुम्हें बड़ा होकर एक अच्छा नौजवान बनते देखना, 241 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 और अब तुम्हारा अपना परिवार है। 242 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 मैं बस... 243 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 यह मेरे लिए किसी भी मिशन पैच से ज़्यादा मायने रखता है। 244 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 और इस दुनिया की सबसे अच्छी दादी बनूँगी। 245 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 तो क्या, मुझे दादी बनने में और तीन महीने हैं, हँ? 246 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 हाँ। तब तक गोल्डीलॉक्स पृथ्वी के रास्ते पर होगा। 247 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 और मैं भी। 248 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 मेरे पछतावों में से एक... 249 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 यह है कि मैं तुम्हें कभी अपने पहले क़दम लेते हुए देख न सकी 250 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 और न ही तुम्हारे पहले बोल सुन सकी। 251 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 और अब मैं तुम्हारी बेटी के साथ उन अनुभवों को हासिल कर सकूँगी। 252 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 माफ़ करना, यह... 253 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 यह मेरे लिए बड़ा सरप्राइज़ था। 254 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 मैं बस बेहद ख़ुश हूँ। 255 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 ख़ैर... 256 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 मुझे पता है तुम्हें "स्टार ट्रेक" से नफ़रत है पर बेहतर होगा कि तुम उसकी आदत डाल लो 257 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 क्योंकि मैं सुनिश्चित करूँगी कि मेरी पोती "स्टार ट्रेक" की बड़ी फ़ैन बने। 258 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 तुमने सही सुना। हम सारी सीरीज़ देखेंगे। तीनों सीरीज़। 259 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 और "द ट्वाईलाईट ज़ोन" और "द बॉब न्यूहार्ट शो।" 260 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 "एम*ए*एस*एच," "कोलंबो"... 261 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 मार्गो। 262 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 अंदर आओ। 263 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 धन्यवाद। 264 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 क्या... 265 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 मैं यहाँ कुछ ही घंटों पहले पहुँचा। 266 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 पक्का तुम्हें किसी ने अंदर आते हुए नहीं देखा? 267 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 मैंने कार चार ब्लॉक दूर पार्क की और पड़ोसियों के आँगनों से होते हुए आया। 268 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - यहाँ आने के लिए धन्यवाद। - बेशक। 269 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 हम शुरू करें? 270 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 ठीक है। हम थ्रस्ट वैक्टर निर्धारित करने हेतु इन अद्यतन सीजी अनुमानों का इस्तेमाल कर सकते हैं। 271 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 शायद तुम्हें द्रव्यमान के केंद्र के विक्षेपण पर भी विचार करने की ज़रूरत है। 272 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 जो बर्न के दौरान जड़त्वीय संपीड़क बलों से उत्पन्न होगा। 273 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - यह बेहद अच्छा सुझाव है। - मैं सहमत हूँ। 274 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 प्रक्षेप पथ तैयार है, पृथ्वी नौ महीनों से भी कम समय में गोल्डीलॉक्स का खनन करेगी। 275 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 यह अच्छी बात है, हाँ। पर फिर भी यह अफ़सोस की बात भी है। 276 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 क्या? 277 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 क्षुद्रग्रह पृथ्वी पर आएगा और उसके साथ सारा निवेश भी आएगा। 278 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 फिर मंगल ग्रह पर निवेश करने के लिए कोई कारण नहीं होगा। 279 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 एम-7 मंगल ग्रह के प्रति बेहद प्रतिबद्ध है। 280 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - उन्होंने कहा था... - हाँ, जो वे हमेशा कहते हैं। 281 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 पर कोरज़ेन्को को केवल ख़ुद को और अपने चमचों को रईस बनाने की फ़िक्र है। 282 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 अब इस क्षुद्रग्रह से यह हो जाएगा, 283 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 इसलिए वे मंगल ग्रह से हट जाएँगे, फिर नासा भी हट जाएगा। 284 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 उसी तरह जैसे वे '80 के दशक में मंगल प्रोग्राम से पीछे हट गए थे। 285 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 जब तक कि हमने उन्हें मजबूर नहीं किया। याद है, मार्गो? 286 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 प्रतिस्पर्धा के बिना कोई प्रगति नहीं होती है। 287 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 ठीक है। अम। शायद आज रात के लिए इतना भू-राजनीतिक मनोरंजन काफ़ी है। 288 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 बच्चों, चलो। अपनी प्लेटें उठाओ। 289 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - तुम्हारे घर पर कब्ज़ा करने के लिए माफ़ी चाहूँगी, विक्टर। - नहीं, नहीं। 290 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 नहीं, कोई बात नहीं। कृपया यह जारी रखो। इन्हें बस सोने जाना होगा। 291 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 डैड। अभी बस नौ बजे हैं। 292 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 जानता हूँ। चलो। 293 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 ए। 294 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 जाने से पहले, एक तालु साफ़ करने वाली चॉकलेट कैसी रहेगी? 295 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 धन्यवाद। 296 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 धन्यवाद। 297 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 मार्गो। मेरे पास तुम्हारे लिए भी एक छोटा सा तोहफ़ा है। 298 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - और अपने दाँत ब्रश करना न भूलना। - मुझे इस रिकॉर्ड को सुने... 299 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 अरसा हो गया है। 300 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 धन्यवाद, सर्गे। 301 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 क्या तुमने... 302 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 क्या तुमने मेरे विचार के बारे में और सोचा है? 303 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 हमारे सब छोड़कर जाने के बारे में? 304 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 मुझे... मुझे ज़्यादा समय नहीं मिल पाया है। 305 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 हमें अभी भी बहुत कुछ करना बाकी है। 306 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 एक बार यह क्षुद्रग्रह पृथ्वी की ओर रुख कर ले, 307 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 तो इरीना मोरोज़ोवा तुम्हें मॉस्को वापस लौटने का आदेश देगी 308 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 और हम एक-दूसरे से दोबारा कभी नहीं मिल पाएँगे। 309 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 तुम... तुम यह नहीं जानते। और भी अन्य मौके मिल सकते हैं। 310 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 नहीं, नहीं मिलेंगे। 311 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 तो फिर क्या? 312 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 हम बस भाग जाएँ, 313 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 कहीं किसी अपार्टमेंट में छुपकर रहें 314 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 और अगले 20 सालों तक दीवारों को घूरें? 315 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 नहीं। 316 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 मेरा एक दोस्त ब्राज़ीलियाई अंतरिक्ष कार्यक्रम में बड़े ओहदे पर है। 317 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 हम उससे संपर्क करेंगे, 318 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 उनकी सरकार की सुरक्षा के बदले में हमारी सेवाएँ प्रदान करेंगे। 319 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 तुम्हें लगता है कि वे इसके लिए मानेंगे? 320 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 वे बेहद ख़ुश हो जाएँगे। 321 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 तुम और मैं, हम ब्राज़ील को एक बड़ी अंतरिक्ष शक्ति बनने में मदद कर सकते हैं। 322 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 यह अपोलो-सोयूज़ के शुरुआती दिनों जैसा होगा। 323 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 मुझे लगता है कि सोयूज़-अपोलो कहना 324 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 ज़्यादा ठीक रहेगा। 325 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 हम साथ मिलकर वह पूरा करेंगे जिसकी हमने शुरुआत की है। 326 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 मुझे... 327 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 इस बारे में सोचना पड़ेगा। 328 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 हमारे पास समय बेहद कम है, मार्गो। 329 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 जानती हूँ। मुझे बस पहले यह मिशन पूरा करना होगा। 330 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 वीडियो टैप सीरियल नंबर, जो तुम यहाँ देख सकते हो, 331 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 इंगित करता है कि यह पुर्ज़ा अंतिम परिवहन के साथ "फ़ीनिक्स" पहुँचा था। 332 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 इसे विधिवत स्कैन किया गया था। इसका "फ़ीनिक्स" से निकलने का कोई रिकॉर्ड नहीं है। 333 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 और बेशक, कार्गो मास्टर को बॉक्स वहीं मिला 334 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 जहाँ इन्वेंट्री में लिखा था। 335 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 सील टूटी हुई नहीं थी, 336 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 पर जब उसने बॉक्स खोला, तो उसमें रखा सामान बदला जा चुका था। 337 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 अब, ईलाई, मुझे यक़ीन है कि तुम सहमत होगे कि यह एक गंभीर समस्या की ओर इशारा करता है। 338 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 आख़िरी इन्वेंट्री एक महीने पहले बनाई गई थी। 339 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 उस समय, कर्मी दल ने केवल बंद सामान को स्कैन किया था। 340 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 उन्होंने जाँच नहीं की कि सामान लेबल के साथ मेल खाते हैं या नहीं। 341 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 इसलिए मैंने इन्वेंट्री की विस्तृत जाँच करवाई, जिसमें बड़ी चोरियों का खुलासा हुआ... 342 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 ज़्यादातर संचार-संबंधी उपकरण और कंप्यूटर गियर... 343 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 जो तुम्हें अटैच की हुई फ़ाइल में सूचीबद्ध मिलेंगे। 344 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 ईलाई, शायद हमारे सामने एक बड़ी समस्या है। 345 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 बस चोरी नहीं, बल्कि शायद कुछ ऐसी जो इससे कहीं ज़्यादा गंभीर है। 346 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 मेरा मतलब, उन्हें वे सारे उपकरण क्यों चाहिए? 347 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 विल टाइलर को यहाँ ऊपर भेजो। 348 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 और देखो अगर इरीना मोरोज़ोवा को तुरंत मुझे फ़ोन करने को कह सकते हो या नहीं। 349 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 कमांडर चो, आपकी चाय तैयार है। 350 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}लिफ़्ट का इस्तेमाल प्रतिबंधित है 351 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 सीआईए ने चुराए गए उपकरणों की सूची की समीक्षा की है। 352 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 वे बेहद परिष्कृत संचार उपकरण हैं जिनका काले बाज़ार में 353 00:27:20,766 --> 00:27:22,434 कोई व्यावहारिक मूल्य नहीं है। 354 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 तो फिर उन्हें चुराया क्यों गया? 355 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 वे केवल एक अंतरिक्ष यान की निगरानी और उससे संपर्क करने के लिए बने हैं। 356 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 अब, मंगल ग्रह के आस-पास कोई भी मूल्यवान माल ले जाने वाला 357 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - एकमात्र अंतरिक्ष यान है... -"रेंजर।" 358 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 धत्! 359 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 हैप्पी वैली में हाल की चोरी की घटनाओं को देखते हुए, 360 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 हमें इस पर अत्यंत तत्परता से विचार करना होगा। 361 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 तुम्हें लगता है कि कोई क्षुद्रग्रह मिशन को विफल करना चाहता है? 362 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 हमें यही मानकर चलना चाहिए। इतना कुछ दांव पर लगा है कि हम इसे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकते। 363 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 यहाँ हम छह बिलियन से भी ज़्यादा लोगों के जीवन को 364 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 बेहतर बनाने की कग़ार पर हैं 365 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 और मुट्ठी भर अराजकतावादी इसे विफल करना चाहते हैं। 366 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - क्यों? - जैसा कि दॉस्तोएव्स्की के कभी कहा था, 367 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 अगर आप एक काँच का महल बनाते हैं, चाहे वह कितना ही शानदार क्यों न हो, 368 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 हमेशा कोई न कोई कमीना होगा जो इसे चूर-चूर करना चाहेगा। 369 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 बेशक, मैं सरल भाषा में समझा रही हूँ। 370 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 ख़ैर, वह जो भी हो, 371 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 इससे पहले कि वे "रेंजर" के विरुद्ध कोई हिंसात्मक काम करें, हमें उन्हें ढूँढना होगा। 372 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 उस यान में अच्छे लोग हैं 373 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 और मैं मेरी निगरानी में, अब और किसी की जान जाने नहीं दूँगा। 374 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 बर्न में अभी 24 से भी कम घंटे हैं। 375 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 अगर वे कुछ करने वाले हैं, तो वे उससे पहले करेंगे। 376 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 मैं और जानकारी हासिल करने के लिए हैप्पी वैली में मौजूद हमारे गुप्त संसाधनों को 377 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 सक्रिय करने की सलाह दूँगी। 378 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 इसके पीछे जिसका भी हाथ है, सीआईए और केजीबी को उन्हें ढूँढने दो। 379 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 टिम, डायरेक्टर हैनलिन से संपर्क करवाओ। 380 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}जानकारी : तिमुर व्लादिमिरोविच अविलोव 381 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}जानकारी : माइकल ओवेन बिशप 382 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 मैं यह नहीं कहूँगी कि मुझे हैरानी है कि यहाँ पर इंटेलिजेंस ऑपरेटिव मौजूद हैं, 383 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 पर, माइक, मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम उनमें से एक हो। 384 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 वैसे, अगर आपको पता चलता, तो मैं अपने काम में इतना माहिर नहीं होता। 385 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 और श्री अविलोव। 386 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 अब, तुम हड़ताल के दौरान काफ़ी बढ़-चढ़कर बोल रहे थे। 387 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 एक ऑपरेटिव को लोगों के बीच बिल्कुल समा जाना चाहिए। 388 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 तो क्या, अब केजीबी और सीआईए मिलकर काम करेंगी? 389 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 उसी तरह जैसे आपने अपोलो-सोयूज़ में किया था। 390 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 हाँ, वह काफ़ी साहस का काम था। 391 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 ख़ैर, हम सभी अवगत हैं कि गोल्डीलॉक्स हमारे दोनों देशों के लिए कितना महत्वपूर्ण है। 392 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 इसलिए हमें इस मामले की तह तक जाना होगा। 393 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 अभी लोगों की ज़िंदगियाँ दांव पर लगी हैं। रेंजर पर मौजूद उन लोगों की जिन्हें हम जानते हैं। 394 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 हमारे पास कुछ सुराग़ हैं कि कहाँ से शुरू करें। 395 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 बढ़िया है। एक आख़िरी बात। 396 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 उत्तर कोरियाई लोगों ने मेरे सामने किसी माइल्स डेल का ज़िक्र किया था। शायद यह मायने न रखता हो। 397 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 मैं उसे अच्छी तरह जानता हूँ। 398 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 वह काला बाज़ार चलाता है। 399 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 वह इसमें शामिल हो सकता है। 400 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 यह अच्छी जानकारी है। हम उससे पूछताछ करेंगे। 401 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 बढ़िया है। मुझे सूचित करते रहना। 402 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 इस बीच, मैं बेस पर एक और तलाशी अभियान की मंज़ूरी दूँगी। 403 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 डैड? 404 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 कैल। 405 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 हैलो, डैड। 406 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 ए। सब ठीक है? 407 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 हमें बात करनी होगी। 408 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 मुझे माफ़ कर दो, बेटा। 409 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 मैं सच में... मैं अभी बात नहीं कर सकता। इसलिए... 410 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - क्यों नहीं? - बस बात नहीं सकता। 411 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 मैं बस एक काम के बीच में हूँ, इसलिए... 412 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 हाँ। 413 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 हाँ, जानती हूँ। 414 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 खोजी दल लापता हुए संचार उपकरणों की तलाश में पूरे बेस को उलट-पुलट कर रहे हैं। 415 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - हाँ। - आपको इस बारे में कुछ पता है? 416 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 नहीं। मुझे क्यों पता होगा? 417 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 पता नहीं। आपको लगता था कि डेव आएसा शैतान का अवतार है। 418 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 अब आप दोनों छुरी-छुपे फुसफुसाकर बातें करने वाले सबसे अच्छे दोस्तों की तरह बर्ताव कर रहे हैं। 419 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 आप मुझे बताते क्यों नहीं कि दरअसल क्या हो रहा है? 420 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - कुछ नहीं हो रहा है। कसम से। - मुझसे झूठ बोलना बंद कीजिए। 421 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 आपको लगता है कि मुझे समझ नहीं आ रहा है, पर मैं आपको जानती हूँ, डैड। 422 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 आप मुझसे तब से झूठ बोल रहे हैं, जब से मैं यहाँ पहुँची हूँ। 423 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 यहाँ तक कि उससे भी पहले से। 424 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 आपके साथ सच में क्या हो रहा है? 425 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}लिफ़्ट 426 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 दरवाज़ा खुला है 427 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}पहुँच प्रतिबंधित है 428 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 पीछे हटो। 429 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 यह ठीक है? 430 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 एसएल3-17। 431 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - कहाँ जा रहे हो? - एसएल3-14। पर्यावरण प्रणाली की मरम्मत के लिए। 432 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 जाओ। 433 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 अंदर आओ। 434 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 हैलो, सज्जनों। मैं यहाँ तुम्हारी परिसंचरण-संबंधी समस्या ठीक करने आया हूँ। 435 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 सुनकर ख़ुशी हुई। 436 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 हाँ, हमें एक बड़ी समस्या है। 437 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 पर परिसंचरण-संबंधी नहीं। 438 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 बैठो। 439 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 जब मैं छोटा था, मैं किसी भी चीज़ से नहीं डरता था। 440 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 मौत से भी नहीं। 441 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 मैंने हमेशा सोचा था कि मैं बेहद प्रसिद्ध होकर... 442 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 मरूँगा। 443 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 गॉर्डो। 444 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 एक बार उसने मुझे अपने पिताजी के बारे में बताया था जब उन्हें कैंसर हुआ था। 445 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 उसके डैड एक मरीन थे। बेहद सख्त थे, पर... 446 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 जीवन के अंत में... 447 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 वह बेहद डरे हुए थे। 448 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 कमज़ोर पड़ गए थे। 449 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 मैं बस... 450 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 मैं नहीं चाहता कि अंत में मेरा भी वही हाल हो, कैल। 451 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 मैं इसलिए घर वापस नहीं लौटना चाहता था 452 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 क्योंकि मैं अंत में किसी नर्सिंग होम में भरती होना नहीं चाहता हूँ, 453 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 डायपर पहने, 454 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 एक ड्रूल कप पहने, टीवी के सामने बैठे वैक्स से बना बॉल दबाते हुए 455 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 और यह भूलकर कि मैं कौन हूँ। 456 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 यहाँ ऊपर, मैं... 457 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 मैं कुछ सार्थक काम कर रहा हूँ। 458 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 मैं कुछ निर्माण कर रहा हूँ। 459 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 कुछ ऐसा जो मेरे जाने के बाद भी क़ायम रह सके। 460 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 कु... ऐसी जगह जहाँ मेरा... 461 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 मेरा नाती रह सके। 462 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 यहाँ तक कि शायद उसके बच्चे भी। 463 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 आपने मुझे यह सब पहले क्यों नहीं बताया? 464 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 मुझे लगा कि तुम... 465 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 सोचोगी कि मैं पागल हो गया हूँ। 466 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 मुझे नहीं लगता कि आप पागल हैं। 467 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 शायद थोड़े से हैं। 468 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 मुझे माफ़ कर दो, कैल। 469 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 मुझे तुम्हारे और एलेक्स के लिए वहाँ मौजूद होना चाहिए था। 470 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 और मुझे कभी तुमसे झूठ नहीं बोलना चाहिए था। 471 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 कभी नहीं बोलना चाहिए था। 472 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 हाँ। 473 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 हाँ। 474 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 तो मुझे बताएँगे कि आप और डेव क्या कर रहे हैं? 475 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 रेडियो, केबलिंग, नेटवर्क स्विच, मॉनिटर। 476 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 कई पन्ने हैं। 477 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 चीज़ें शिपमेंट के लिए स्कैन की गईं, फिर अचानक ग़ायब हो गईं। 478 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 वाह। कोई ये सब ले गया? 479 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 मेरा मतलब, यहाँ तुम पर तस्करी और कर की चोरी के आरोप लगने का ख़तरा मंडरा रहा है 480 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 और तुम अपनी मदद के लिए सहयोग नहीं कर रहे हो। 481 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 तुम बस हँस कर उड़ा रहे हो, मानो यह कोई मामूली बात हो। 482 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 मुझे नहीं पता वे चीज़ें कौन ले गया। मेरा मतलब, इस बारे में सोचो। 483 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 मैं अंडरवियर और माउथवाश और फ़ुट पाउडर बेचता हूँ। 484 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 वे चीज़ें जो यहाँ लोगों की ज़िंदगियाँ थोड़ी बेहतर बनाती हैं। 485 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 ये संचार-संबंधी उपकरण किसे चाहिए होंगे? मेरा मतलब, उनका कोई व्यावहारिक इस्तेमाल नहीं है। 486 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 अगर तुम "रेंजर" के साथ छेड़खानी न करना चाहो तो। 487 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 डेव आएसा ने हड़ताल बंद करवाई। 488 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 कई लोग इस बारे में अब भी नाराज़ हैं। 489 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 शायद इतने नाराज़ हैं कि वे बदला लेने के लिए तुमसे मदद मांगने आए। 490 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 मैं सब कुछ जोखिम में क्यों डालूँगा? मेरा मतलब, वह सब जो मैंने यहाँ बनाया है। 491 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 वैसे भी, मैं शुरुआत से ही इस हड़ताल के विरुद्ध था। 492 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 तुम किसी से भी पूछ सकते हो, वे तुम्हें ज़रूर बताएँगे। 493 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 तुम चाहते हो कि हम कुछ आतंकवादियों से तुम्हारी गारंटी मांगें। 494 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 निक जेनिंग्स मेरा दोस्त था। 495 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 तुम्हें पता है उसका सूट पिघलकर उसकी त्वचा में घुस गया था? 496 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 तुम कल्पना कर सकते हो 497 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 कि अपने अंतिम पलों में उसे कितना असहनीय दर्द सहना पड़ा होगा? 498 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 कसम से, मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं था। 499 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 ए। ए... 500 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 - ए! - बैठे रहो। 501 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 देखो! 502 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 धत्, तुम मेरे हाथ तोड़ रहे हो। हद है। 503 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 लगभग 15 मीटर। 504 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 हाँ, लगभग उतना ही। 505 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - ठीक है। - तुम यह कर सकते हो? 506 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 हाँ... 507 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 एक एक्सेस सुरंग है। अगर तुम जाना चाहते हो। 508 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 ठीक है। मुझे वह दिखाओ। 509 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 तो ठीक यहाँ से, तुम बिना किसी की नज़र में आए मुख्य सुरंग से पहुँच सकते हो। 510 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 काफ़ी अरसा हो गया है... 511 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 ऐसा कुछ मत करो जो मैं नहीं करूँगा। 512 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 वह अब भी यहाँ होता। 513 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 ठीक है। तो, 514 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 तुम यह करोगे कि तुम एक्सेस सुरंग से, अह, जाओगे। 515 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 पृथ्वी पर तुम्हारा कोई परिवार है? 516 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 दोनों। एक भाई है और दो बहने हैं। माता-पिता हैं। 517 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 हम हैप्पी वैली में हमारी कल्पना से भी ज़्यादा समय रहेंगे। 518 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 पक्का डेव और ओल्ड मैन मार्स के पास उसके लिए भी योजना होगी। 519 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 अरसा हो गया कि हम... 520 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 ख़ास तौर पर नहीं... 521 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 क्या हो रहा है? 522 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 अरे, धत्। 523 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 सभी लोगों को बुलाओ। 524 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 यह क्या हो रहा है? 525 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 यह क्या हो रहा है? 526 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 यह क्या हो गया? 527 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 ब्राज़ीलियाई कक्षीय प्रक्षेपण सुविधाओं पर रिपोर्ट 528 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता