1
00:00:15,974 --> 00:00:17,059
Hey, Jim.
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,865
Verbinde mit S-Band vier.
3
00:00:32,908 --> 00:00:34,159
Verbindung steht.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,788
Okay. Wir sind wieder drin.
5
00:00:38,872 --> 00:00:42,376
- Bereit für Test-Ping an Ranger.
- Prüf die Verschlüsselung.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Hoffentlich klappt's nun.
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
Ich hab 'n gutes Gefühl.
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Wie bei den letzten 20 Malen.
9
00:00:48,090 --> 00:00:49,216
19.
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,970
Transceiver verbunden.
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Sicherung umgangen.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,265
Anpingen.
13
00:00:57,349 --> 00:00:58,725
Sende Ping an Ranger.
14
00:00:59,518 --> 00:01:01,061
AUTHENTIFIZIERUNG VERWEIGERT
15
00:01:01,645 --> 00:01:05,022
Kein Glück. Ihr Diskriminator
hat uns wieder rausgeworfen.
16
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam ist seit 'nem Monat auf Ranger.
17
00:01:06,984 --> 00:01:09,111
Sie sollte ihn längst ersetzt haben.
18
00:01:09,111 --> 00:01:12,155
Kriegt sie ihn in 48 Stunden
nicht zum Laufen...
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Fliegt Goldlöckchen zur Erde.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,118
Und wir können nichts daran ändern.
21
00:01:16,660 --> 00:01:18,412
AKTIV
22
00:01:19,663 --> 00:01:23,208
Ranger, Happy Valley.
Übertragen simulierten Abschaltungsbefehl.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
EMPFANGEN
24
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
Bitte Empfang und Authentifizierung bestätigen.
25
00:01:28,630 --> 00:01:30,257
Happy Valley,
26
00:01:30,257 --> 00:01:33,343
Ranger hat eben simulierten
Abschaltungsbefehl empfangen.
27
00:01:33,969 --> 00:01:36,930
Abschaltung bestätigt
bei 19 Minuten, 58 Sekunden.
28
00:01:36,930 --> 00:01:40,434
Erfolgte Abschaltung wird uns angezeigt.
Saubere Arbeit, Ranger.
29
00:01:41,143 --> 00:01:42,186
Ausgezeichnet.
30
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Alles eine Frage
von überlegenen Fähigkeiten, Commander.
31
00:01:45,397 --> 00:01:48,150
Wir wiederholen diese Übung
in sieben Stunden.
32
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Wir müssen das im Schlaf können,
es gibt keinen zweiten Versuch.
33
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Roger. Wir melden uns in sieben Stunden.
Ranger Ende.
34
00:01:54,656 --> 00:01:55,908
Ende.
35
00:01:57,951 --> 00:02:01,163
Okay, Leute. Wir setzen
die simulierte Abschaltprozedur fort.
36
00:02:01,663 --> 00:02:03,498
Verifizierter Diskriminator aktiv?
37
00:02:03,498 --> 00:02:06,043
Diskriminator wird als aktiv angezeigt.
38
00:02:06,043 --> 00:02:07,294
Okay.
39
00:02:07,294 --> 00:02:11,089
Reduziere Ausstoßtemperatur
bei Reaktoren eins bis vier auf Stand-by.
40
00:02:14,051 --> 00:02:17,221
Fusionsreaktoren eins bis vier
im Stand-by-Modus.
41
00:02:17,221 --> 00:02:18,430
Sehr gut.
42
00:02:18,430 --> 00:02:23,185
Roshenkowa, Energiesenkung auf 50 Prozent
bei Reaktoren eins bis vier simulieren.
43
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Energiesenkung auf 50 Prozent
bei Reaktoren eins bis vier simuliert.
44
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
Mr. James, erbitte Statusbericht zur
mechanischen Verbindung zum Asteroiden.
45
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Verankerungsbelastung
überall im Normbereich.
46
00:02:37,699 --> 00:02:41,912
{\an8}Selbstcheck der Sensoren ohne Störung.
Alle Anzeigen grün.
47
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
{\an8}Sehr gut.
48
00:02:42,955 --> 00:02:45,207
Hauptantriebssysteme im Normbereich.
49
00:02:45,624 --> 00:02:48,126
Alle Temperaturen und Drücke
im grünen Bereich.
50
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Okay.
51
00:02:49,545 --> 00:02:53,799
Jetzt simulieren wir einen übermäßigen
Druckanstieg in Argon-Tank zwei.
52
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
Primär und sekundär.
53
00:02:59,847 --> 00:03:00,973
Bestätigt.
54
00:03:02,266 --> 00:03:05,227
Überwache simulierten
übermäßigen Druckanstieg
55
00:03:05,227 --> 00:03:07,729
laut primärer und sekundärer Anzeige.
56
00:03:53,400 --> 00:03:56,278
BRASILIEN
57
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
Scheiße. Durchgebrannt.
58
00:05:07,057 --> 00:05:09,393
Damit empfangen wir
keine NASA-Signale mehr.
59
00:05:09,393 --> 00:05:12,688
Reparieren geht nicht.
Der nächste Test ist in drei Stunden.
60
00:05:13,438 --> 00:05:15,899
Protokollieren und Ersatzgerät einbauen.
61
00:05:15,899 --> 00:05:17,067
Ich weiß, wo's ist.
62
00:05:17,651 --> 00:05:18,777
Ich hol's.
63
00:05:19,778 --> 00:05:20,821
Danke, Massey.
64
00:05:48,015 --> 00:05:51,768
Das sind die von unseren Robotern
gemessenen Methan-Konzentrationen
65
00:05:51,768 --> 00:05:54,313
während des Lavaröhren-Tests
nahe Happy Valley.
66
00:05:54,313 --> 00:05:58,108
Und diese Daten erreichten uns
heute Morgen vom Korolev-Krater.
67
00:05:58,108 --> 00:06:01,361
Das sind natürlich nur
vorläufige Ergebnisse, aber...
68
00:06:03,989 --> 00:06:05,032
Dev.
69
00:06:05,991 --> 00:06:07,075
Entschuldige.
70
00:06:08,285 --> 00:06:09,786
Das ist vom Korolev-Krater?
71
00:06:10,120 --> 00:06:12,456
Dort sind die größten Konzentrationen.
72
00:06:12,456 --> 00:06:16,585
Aber es gibt auch erhebliche im Gebiet
der Chasma Australe, nahe des Südpols.
73
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
Beide sind weit weg von Vulkanregionen.
74
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Und wie entsteht das Methan?
75
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Es könnte
sehr tiefe Vulkan-Aktivität sein.
76
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Oder noch besser: der Heilige Gral.
77
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Methanogene Bakterien?
78
00:06:29,348 --> 00:06:30,390
Leben.
79
00:06:31,934 --> 00:06:33,894
Dann hast du wohl jede Menge zu tun.
80
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Also gut. Bleib dran, Kelly.
81
00:06:37,397 --> 00:06:41,068
Falls es wirklich Leben auf dem Mars gibt,
sollst du es finden.
82
00:06:41,068 --> 00:06:44,238
Gehst du schon?
Ich hab noch viel mehr Daten.
83
00:06:45,405 --> 00:06:48,200
Bin gleich wieder da.
Ich muss kurz was erledigen.
84
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Mit meinem Dad?
85
00:06:54,540 --> 00:06:55,582
Wieso fragst du?
86
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Ihr zwei
verbringt ziemlich viel Zeit zusammen.
87
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Was bei eurer Vorgeschichte
überraschend ist.
88
00:07:03,423 --> 00:07:05,175
Ja, er ist...
89
00:07:06,343 --> 00:07:08,720
Seine Erfahrung hier
ist unglaublich wertvoll,
90
00:07:08,720 --> 00:07:11,056
so kurz vor der Asteroiden-Einfangmission.
91
00:07:12,850 --> 00:07:16,228
Er hat gar nicht erwähnt,
dass er daran mitarbeitet.
92
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Aber ich hab ihn
seit ein paar Tagen nicht gesehen.
93
00:07:19,690 --> 00:07:21,650
Ja, das ist sehr zeitaufwendig.
94
00:07:22,359 --> 00:07:25,946
Aber er freut sich über euch hier.
Er redet ständig vom Kleinen.
95
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Ja, ich bin froh, dass sie sich annähern.
96
00:07:33,203 --> 00:07:36,081
Aber ich weiß nicht.
97
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Ich dachte, wir tun das auch.
98
00:07:39,334 --> 00:07:41,587
Das klingt bescheuert, nach allem...
99
00:07:41,587 --> 00:07:42,546
Gar nicht.
100
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Ich versteh das. Glaub mir.
101
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Ich konnte mich nicht mehr
mit Dad versöhnen.
102
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
Du kannst das noch.
103
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Jedenfalls muss ich jetzt los.
104
00:08:02,983 --> 00:08:04,234
Hey. Tolle Arbeit, Kel.
105
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Ihr wollt unsere Augen?
106
00:08:22,252 --> 00:08:25,297
Wir müssen alles überwachen,
damit wir nicht auffliegen.
107
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Gefährlich. Das ist sehr gefährlich.
108
00:08:30,636 --> 00:08:33,764
Wie monatelang allein
in 'ner Nordkorea-Kapsel zu sein.
109
00:08:34,347 --> 00:08:38,809
Da blieb keine Wahl.
Hier haben wir eine Wahl.
110
00:08:52,783 --> 00:08:53,909
Meine Frau.
111
00:08:55,160 --> 00:08:57,621
- Wie läuft es da?
- Es ist kompliziert.
112
00:08:57,621 --> 00:09:00,916
Sagen Sie's mir. Sie ist nicht sicher.
113
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Wie gesagt, wir arbeiten dran.
114
00:09:04,878 --> 00:09:07,589
Es gibt 'nen Plan,
sie aus Nordkorea rauszubringen.
115
00:09:07,589 --> 00:09:10,634
Aber sie dann
auf einen Helios-Transport zu schleusen,
116
00:09:10,634 --> 00:09:13,303
das ist sogar noch komplizierter.
117
00:09:13,303 --> 00:09:15,430
Lee, verstehst du nicht, worum's geht?
118
00:09:15,430 --> 00:09:21,019
Dieser Asteroid sichert die Zukunft
für den Mars, für dich und deine Frau.
119
00:09:26,275 --> 00:09:29,194
Es ist gut, Familie bei sich zu haben.
120
00:09:29,820 --> 00:09:31,029
So wie du.
121
00:09:35,659 --> 00:09:36,702
Okay.
122
00:09:37,744 --> 00:09:39,162
Ich helfe.
123
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Gut, dass du mit an Bord bist.
124
00:09:46,170 --> 00:09:49,464
Ich empfange jetzt Bild und Ton
von den Nordkoreanern.
125
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
Und da ist auch die Zentrale.
126
00:09:53,844 --> 00:09:57,431
Dass ich das mal sage...
Gott segne Nordkorea!
127
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Bereit für Status-Update?
128
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Bereit. Kann jederzeit losgehen.
129
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Happy Valley, bestätigen Einbau
des Ersatz-Diskriminators.
130
00:10:05,689 --> 00:10:08,650
Sind bereit für die nächste Simulation.
131
00:10:08,650 --> 00:10:09,776
Hört ihr das?
132
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Massey hat wohl
euer Vertrauen in sie gerechtfertigt.
133
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Verstanden. Danke fürs Update.
134
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Aber gehen wir auf Nummer sicher.
Ich versuch's noch mal.
135
00:10:17,743 --> 00:10:22,372
EECOM, die nächste Schubsimulation
für die Übertragung zu Ranger vorbereiten.
136
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
Schick noch einen Ping.
137
00:10:29,421 --> 00:10:30,589
- Wir sind drin.
- Ja.
138
00:10:30,589 --> 00:10:32,341
- Ranger hat's akzeptiert.
- Ja.
139
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Sehr schön. Gute Arbeit, Leute.
140
00:10:34,134 --> 00:10:37,262
Mit unserem Diskriminator
steuern wir nun die Triebwerke.
141
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
Es kann losgehen.
142
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Nach mehreren Risikobewertungen
im letzten Monat
143
00:10:45,479 --> 00:10:49,358
können wir den Zeitplan der Schürfungen
nicht weiter beschleunigen.
144
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
Der Präsident wird sehr enttäuscht sein,
145
00:10:51,818 --> 00:10:55,113
dass es voraussichtlich
erst in zwei Jahren Lieferungen gibt.
146
00:10:55,113 --> 00:10:58,367
Es muss einen Weg geben,
das Iridium schneller zu fördern.
147
00:10:58,367 --> 00:11:02,579
Wir könnten mehr Schiffe bauen,
Bohrer, Muldenkipper.
148
00:11:02,579 --> 00:11:04,540
Das wird die Kosten hochtreiben.
149
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Herrgott, nein.
150
00:11:06,416 --> 00:11:08,293
Es kostet jetzt schon eine Billion.
151
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Wenn es sogar noch mehr kostet,
feuert er uns vielleicht alle.
152
00:11:12,506 --> 00:11:14,883
Danke für die Vorschläge.
153
00:11:14,883 --> 00:11:18,470
Sammeln Sie weiter Ideen.
Vielleicht ist ja was Brauchbares dabei.
154
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Okay. Eli,
wann können wir mit der Mittelfreigabe
155
00:11:21,181 --> 00:11:23,851
für die nächsten Mars-Transporter rechnen?
156
00:11:25,769 --> 00:11:27,145
Dazu melde ich mich noch.
157
00:11:27,145 --> 00:11:30,148
Aber die Finanzierungsfristen
rücken näher.
158
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Was könnten wir erreichen, würden uns
die Scheißpolitiker nicht immer behindern.
159
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Die besitzen das Talent, Entscheidungen
aufzuschieben, bis sie unumgänglich sind.
160
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Könntest du dir mal
diese Flugbahn-Berechnungen ansehen?
161
00:12:07,311 --> 00:12:09,313
Gib das bitte Sergei von mir.
162
00:12:09,313 --> 00:12:12,399
Diese Abweichungen
muss jemand mit frischen Augen prüfen.
163
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
Wir müssen sichergehen, dass wir
auf den Worst Case vorbereitet sind,
164
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
bevor wir damit nach ganz oben gehen.
165
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
Nein, ich mach das nicht mehr.
166
00:12:20,949 --> 00:12:24,661
Ich reiche jetzt seit einem Monat
diese Zettel zwischen euch weiter.
167
00:12:25,162 --> 00:12:28,123
- Dafür ist keine Zeit.
- Aber wir brauchen seine Hilfe.
168
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Er versteht mehr von
translunaren Flugbahnen als sonst jemand.
169
00:12:36,590 --> 00:12:39,760
Okay. Aber dann machen wir's
von Angesicht zu Angesicht.
170
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Wo denn?
Ich werde rund um die Uhr überwacht.
171
00:12:45,057 --> 00:12:46,350
Wir treffen uns bei mir.
172
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
- Wir sagen, wir arbeiten dort daran.
- Das ist riskant.
173
00:12:53,023 --> 00:12:54,525
Was hiervon ist das nicht?
174
00:13:19,383 --> 00:13:21,593
- Was ist mit dem Bildschirm los?
- Bitte?
175
00:13:22,219 --> 00:13:25,347
Da ist plötzlich dieses Kratzgeräusch.
176
00:13:26,890 --> 00:13:29,726
Vielleicht liegt es am alten Monitor.
177
00:13:31,270 --> 00:13:32,646
Was ist los?
178
00:13:33,564 --> 00:13:35,607
Mit den Monitoren stimmt was nicht.
179
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Jetzt ist klar, dass sie spinnen.
Was ist das für ein Chaos?
180
00:13:46,618 --> 00:13:48,620
Sir, wir kümmern uns darum.
181
00:13:48,620 --> 00:13:50,706
- Sie sollten nicht...
- Moment.
182
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Was ist das?
183
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
Das wüsste ich auch gern.
184
00:14:11,476 --> 00:14:15,480
Dieses amerikanische Spionagegerät
wurde auf dem Gebiet Nordkoreas gefunden.
185
00:14:15,981 --> 00:14:18,066
Wir verlangen eine Erklärung dafür!
186
00:14:18,066 --> 00:14:21,069
Ich nehme an,
Sie haben das in Ihrem Modul gefunden?
187
00:14:21,069 --> 00:14:24,156
Es verursacht Störungen
auf dem Bildschirm.
188
00:14:24,656 --> 00:14:27,910
- Auf welchem?
- Sie will wissen, auf welchem Bildschirm.
189
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Verstehe.
190
00:14:33,665 --> 00:14:39,087
Das war an das System angeschlossen,
mit dem Sie uns ausspionieren.
191
00:14:40,297 --> 00:14:45,344
Sagen Sie ihr, die Volksrepublik verlangt,
dass die Verantwortlichen bestraft werden!
192
00:14:46,386 --> 00:14:48,639
Commander Cho verlangt eine Untersuchung.
193
00:14:48,639 --> 00:14:52,100
Ich helfe gern,
aber dann müssten wir in Ihr Modul,
194
00:14:52,100 --> 00:14:54,728
um uns anzuschauen,
wo das Gerät entdeckt wurde.
195
00:14:56,188 --> 00:15:00,192
Sie will ihre Leute in unser Modul
schicken, um es zu durchsuchen.
196
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Nein! Wir dulden keine Eindringlinge.
197
00:15:04,029 --> 00:15:07,449
Jeder Überfall auf uns
wird verheerende Folgen haben.
198
00:15:07,449 --> 00:15:09,660
Ich hab dafür jetzt keine Zeit. Okay.
199
00:15:09,660 --> 00:15:12,579
Kann das nicht
bis nach der Asteroiden-Mission warten?
200
00:15:13,080 --> 00:15:15,457
Die Kommandantin entschuldigt sich
201
00:15:15,457 --> 00:15:17,000
für die Unannehmlichkeiten.
202
00:15:19,419 --> 00:15:22,589
Bis dahin untersuche ich das.
Es hat 'ne NASA-Seriennummer.
203
00:15:23,423 --> 00:15:27,177
- Mehr kann ich nicht tun.
- Sie leitet Ihre Forderungen an die NASA.
204
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Sie hält uns hin.
205
00:15:28,554 --> 00:15:31,682
Sie soll sofort
den Techniker Miles Dale verhaften lassen.
206
00:15:31,682 --> 00:15:34,810
Er hatte als Einziger
Zugang zu unserem Modul.
207
00:15:34,810 --> 00:15:37,145
- Der Commander wünscht...
- Miles Dale?
208
00:15:39,523 --> 00:15:40,482
Ms. Talmadge?
209
00:15:41,024 --> 00:15:43,610
- Ja, Commander?
- Bitte prüfen Sie dieses Gerät.
210
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Woher es stammt und wer Zugriff hatte.
211
00:15:45,863 --> 00:15:47,489
Aye, aye, Commander.
212
00:15:48,365 --> 00:15:51,326
Sie ist ein nutzloses Werkzeug
des Kapitalismus.
213
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Ich untersuche den Vorfall selbst.
214
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
Danke.
215
00:16:01,837 --> 00:16:02,963
Hey, Lee.
216
00:16:02,963 --> 00:16:05,591
Wie geht's dir sonst so?
Wie geht's Moon Yeong?
217
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Es ist schwer,
voneinander getrennt zu sein.
218
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Ja. Ich verstehe, was du meinst.
219
00:16:16,018 --> 00:16:18,770
Aber du wirst
schon bald wieder auf der Erde sein.
220
00:16:28,906 --> 00:16:30,032
Weißt du, Zay,
221
00:16:30,741 --> 00:16:35,913
von allem, was ich im Leben gemacht hab,
bin ich auf dich am meisten stolz.
222
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDEO-MAIL AN: I_JOHNSON
223
00:16:37,289 --> 00:16:40,250
Aus dir ist so ein
wunderbarer junger Mann geworden.
224
00:16:40,918 --> 00:16:44,338
Jetzt gründest du deine eigene Familie.
Das ist für mich...
225
00:16:45,339 --> 00:16:49,384
Also, das bedeutet mir mehr
als jedes Missionsabzeichen.
226
00:16:50,802 --> 00:16:55,265
Und ich werde die beste Oma
auf der ganzen verdammten Welt sein.
227
00:16:58,894 --> 00:17:02,022
Wir haben also noch
drei Monate bis zum großen Tag?
228
00:17:03,315 --> 00:17:07,402
Tja, Goldlöckchen ist bis dahin
wohl längst auf dem Weg zur Erde.
229
00:17:09,195 --> 00:17:10,321
Genauso wie ich.
230
00:17:20,415 --> 00:17:21,875
Eine Sache bereue ich.
231
00:17:23,877 --> 00:17:26,505
Ich hab deine ersten Schritte verpasst,
232
00:17:27,464 --> 00:17:29,341
und deine ersten Worte.
233
00:17:30,676 --> 00:17:32,427
Doch das hole ich jetzt nach,
234
00:17:33,387 --> 00:17:34,638
bei deiner Tochter.
235
00:17:42,729 --> 00:17:43,939
Entschuldige, das...
236
00:17:44,898 --> 00:17:46,191
das hat mich überrascht.
237
00:17:49,611 --> 00:17:51,154
Ich freu mich so sehr.
238
00:17:56,827 --> 00:17:57,953
Wie auch immer...
239
00:18:01,164 --> 00:18:03,417
Ich weiß, du hasst Star Trek,
240
00:18:03,417 --> 00:18:05,085
aber gewöhn dich lieber dran.
241
00:18:05,085 --> 00:18:09,381
Denn ich werde meine Enkeltochter
zu 'nem absoluten Trekkie machen.
242
00:18:09,923 --> 00:18:13,886
Ganz genau. Wir werden uns
alle Serien anschauen. Alle drei.
243
00:18:13,886 --> 00:18:18,724
Und dann noch Twilight Zone,
die Bob Newhart Show,
244
00:18:19,266 --> 00:18:22,019
M*A*S*H, Columbo...
245
00:18:31,320 --> 00:18:32,362
Margo.
246
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Komm rein.
247
00:18:35,741 --> 00:18:36,783
Danke.
248
00:18:49,713 --> 00:18:51,006
Ist...
249
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Ich bin schon ein paar Stunden hier.
250
00:18:55,219 --> 00:18:56,970
Hat dich auch niemand gesehen?
251
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Ich parke vier Straßen weiter
und bin durch Nachbargärten geschlichen.
252
00:19:02,392 --> 00:19:05,062
- Danke fürs Kommen.
- Natürlich.
253
00:19:06,688 --> 00:19:08,106
Sollen wir anfangen?
254
00:19:09,191 --> 00:19:11,568
Mit diesen neuen
Masseschwerpunkt-Schätzungen
255
00:19:11,568 --> 00:19:13,779
können wir die Schubvektoren berechnen.
256
00:19:15,864 --> 00:19:19,785
Ihr solltet auch die Dispersion des
Masseschwerpunkts berücksichtigen.
257
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Wegen der Trägheits- und Druckkräfte
bei Schub.
258
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Das ist clever.
- Ja.
259
00:19:24,373 --> 00:19:26,834
Die Flugkurve steht fest.
260
00:19:26,834 --> 00:19:29,920
So sind Schürfungen
in weniger als neun Monaten möglich.
261
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Das ist gut, ja,
aber anderseits auch schade.
262
00:19:34,007 --> 00:19:35,133
Inwiefern?
263
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Der Asteroid kommt zur Erde
und bindet alle Investitionen.
264
00:19:39,012 --> 00:19:41,598
Für Mars-Investitionen
gibt es keinen Grund mehr.
265
00:19:41,598 --> 00:19:43,934
Die M-7 sind dem Mars sehr verpflichtet.
266
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Sie sagen...
- Sie sagen viel.
267
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Aber Korschenko will nur sich
und seine Kumpanen bereichern.
268
00:19:51,525 --> 00:19:53,569
Mit dem Asteroiden geht das jetzt.
269
00:19:53,569 --> 00:19:57,155
Also werden sie sich vom Mars zurückziehen
und die NASA dann auch.
270
00:19:57,155 --> 00:20:00,117
Genau wie beim Mars-Programm in den 80ern.
271
00:20:00,117 --> 00:20:02,953
Bis wir ihnen keine Wahl gelassen haben.
Nicht wahr?
272
00:20:03,829 --> 00:20:06,206
Ohne Wettstreit
gibt es keinen Fortschritt.
273
00:20:06,206 --> 00:20:07,332
Okay.
274
00:20:07,332 --> 00:20:10,919
Das war jetzt
genug geopolitischer Spaß für einen Abend.
275
00:20:12,337 --> 00:20:15,841
- Los, Kinder, abräumen.
- Entschuldige unseren Überfall, Victor.
276
00:20:15,841 --> 00:20:19,094
Nein, schon gut. Macht weiter.
Sie müssen nur ins Bett.
277
00:20:19,094 --> 00:20:21,847
- Dad. Es ist erst 21:00 Uhr.
- Ich weiß. Komm.
278
00:20:23,557 --> 00:20:24,600
Hey.
279
00:20:27,144 --> 00:20:28,312
Bevor du gehst,
280
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
wie wär's mit 'nem kleinen Nachtisch?
281
00:20:33,192 --> 00:20:34,067
Danke.
282
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Danke.
283
00:20:52,252 --> 00:20:54,922
Margo. Ich habe auch
ein kleines Geschenk für dich.
284
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
- Denk ans Zähneputzen!
- Dass ich diese Platte gehört hab, ist...
285
00:21:04,973 --> 00:21:07,142
viel zu lange her. Danke, Sergei.
286
00:21:10,103 --> 00:21:11,146
Hast du...
287
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
Hast du über meine Idee nachgedacht?
288
00:21:15,234 --> 00:21:16,485
Dass wir weggehen?
289
00:21:19,488 --> 00:21:21,406
Ich hatte nicht viel Zeit.
290
00:21:21,907 --> 00:21:24,785
Wir haben noch so viel zu tun.
291
00:21:24,785 --> 00:21:27,996
Wenn dieser Asteroid
erst auf Kurs zur Erde ist,
292
00:21:29,289 --> 00:21:32,334
wird dich Irina Morosowa
zurück nach Moskau beordern.
293
00:21:33,168 --> 00:21:35,128
Wir werden uns nie wiedersehen.
294
00:21:37,506 --> 00:21:42,135
Das weißt du nicht. Vielleicht gibt es
noch andere Gelegenheiten.
295
00:21:42,135 --> 00:21:43,428
Nein, wird es nicht.
296
00:21:46,723 --> 00:21:47,766
Wie soll das gehen?
297
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Einfach weglaufen?
298
00:21:51,687 --> 00:21:55,107
Sollen wir uns irgendwo
in einem Apartment verstecken
299
00:21:55,107 --> 00:21:57,985
und die nächsten 20 Jahre
die Wände anstarren?
300
00:21:59,486 --> 00:22:00,529
Nein.
301
00:22:01,613 --> 00:22:04,992
Ich hab einen Freund
ganz oben im Raumfahrtprogramm Brasiliens.
302
00:22:04,992 --> 00:22:06,952
Wir melden uns bei ihm
303
00:22:06,952 --> 00:22:11,081
und bieten unsere Dienste im Austausch
für den Schutz seiner Regierung an.
304
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Du denkst, die gehen darauf ein?
305
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Die wären hocherfreut.
306
00:22:18,881 --> 00:22:22,843
Du und ich könnten Brasilien
zu einer führenden Raumfahrtmacht machen.
307
00:22:31,435 --> 00:22:35,439
Es wäre wie
in den frühen Apollo-Sojus-Tagen.
308
00:22:35,439 --> 00:22:38,150
Ich schlage vor: Sojus-Apollo.
309
00:22:38,650 --> 00:22:40,777
Nur weil es sich leichter spricht.
310
00:22:45,407 --> 00:22:47,784
Zusammen beenden wir,
was wir begonnen haben.
311
00:22:53,874 --> 00:22:54,917
Ich...
312
00:22:57,044 --> 00:22:58,587
muss darüber nachdenken.
313
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
- Die Zeit ist so knapp, Margo.
- Ich weiß.
314
00:23:01,924 --> 00:23:05,552
Ich will zuerst diese Mission durchziehen.
315
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Die Seriennummer der Video-Wanze,
die Sie hier sehen,
316
00:23:33,914 --> 00:23:38,001
zeigt, dass sie auf der Phoenix
mit dem letzten Transport ankam.
317
00:23:38,001 --> 00:23:42,422
Sie wurde korrekt erfasst. Kein Hinweis,
dass sie die Phoenix je verlassen hätte.
318
00:23:42,422 --> 00:23:46,301
Tatsächlich hat die Lademeisterin
die Kiste gefunden,
319
00:23:46,301 --> 00:23:48,846
in der sie
laut Inventar hätte sein müssen.
320
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
Das Siegel war unversehrt.
321
00:23:51,139 --> 00:23:55,477
Doch beim Öffnen der Kiste fiel ihr auf,
dass der Inhalt ausgetauscht wurde.
322
00:23:56,603 --> 00:24:00,649
Eli, Sie werden mir sicher zustimmen,
dass das ein ernstes Problem ist.
323
00:24:01,692 --> 00:24:04,027
Die letzte Inventur war vor einem Monat.
324
00:24:04,027 --> 00:24:07,865
Damals hat die Crew
nur die Verpackungen geprüft.
325
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Jedoch nicht, dass ihr Inhalt
auch tatsächlich dem Etikett entsprach.
326
00:24:12,411 --> 00:24:17,040
Also ordnete ich eine neue Inventur an,
die erheblichen Diebstahl aufgedeckt hat.
327
00:24:18,000 --> 00:24:20,961
Vor allem Kommunikations-
und Computerausrüstung,
328
00:24:20,961 --> 00:24:22,713
die im Anhang gelistet ist.
329
00:24:25,716 --> 00:24:28,719
Eli, ich glaube,
wir haben ein echtes Problem.
330
00:24:29,219 --> 00:24:33,765
Nicht nur wegen des Diebstahls.
Möglicherweise ist es noch viel ernster.
331
00:24:35,559 --> 00:24:38,687
Ich meine, was könnten die
mit all der Ausrüstung vorhaben?
332
00:24:50,240 --> 00:24:52,201
Will Tyler soll hochkommen.
333
00:24:52,201 --> 00:24:55,370
Und versuchen Sie,
Irina Morosowa in Moskau zu erreichen.
334
00:26:14,157 --> 00:26:17,661
Kommandant Cho. Ihr Tee ist fertig.
335
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
ZUGANG ZUM AUFZUG EINGESCHRÄNKT
336
00:27:14,927 --> 00:27:17,513
Die CIA hat die Diebstahlliste geprüft.
337
00:27:17,513 --> 00:27:20,182
Es ist hoch spezialisierte Kommunikationstechnik,
338
00:27:20,182 --> 00:27:22,434
die auf dem Schwarzmarkt wertlos ist.
339
00:27:22,434 --> 00:27:23,852
Wozu dann stehlen?
340
00:27:24,686 --> 00:27:28,440
Ihr Zweck ist nur
Raumschiff-Überwachung und -Kommunikation.
341
00:27:28,440 --> 00:27:31,735
Und das einzige Raumschiff
mit wertvoller Fracht,
342
00:27:31,735 --> 00:27:34,112
das sich in Mars-Nähe befindet, ist...
343
00:27:34,112 --> 00:27:36,198
Ranger. Scheiße!
344
00:27:36,990 --> 00:27:39,826
Angesichts der jüngsten Sabotage-Akte
in Happy Valley
345
00:27:39,826 --> 00:27:42,663
müssen wir das
mit höchster Dringlichkeit behandeln.
346
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Will jemand
die Asteroiden-Mission sabotieren?
347
00:27:47,793 --> 00:27:51,046
Davon ist auszugehen.
Wir können das nicht ignorieren.
348
00:27:51,046 --> 00:27:53,715
Wir stehen so kurz davor,
349
00:27:53,715 --> 00:27:57,261
das Leben von über sechs Milliarden
Menschen zu verbessern.
350
00:27:57,678 --> 00:28:00,264
Und eine Handvoll von Anarchisten
351
00:28:01,306 --> 00:28:02,474
will alles zerstören?
352
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Wieso?
- Dostojewski hat es mal so gesagt:
353
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
"Wenn man einen gläsernen Palast baut,
egal wie prächtig,
354
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
gibt es immer irgendein Arschloch,
das ihn zum Einsturz bringen will."
355
00:28:14,111 --> 00:28:16,321
Ich paraphrasiere natürlich.
356
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Wer auch immer es ist,
357
00:28:18,824 --> 00:28:22,661
wir müssen sie finden,
bevor es einen Anschlag auf Ranger gibt.
358
00:28:23,537 --> 00:28:25,706
Wir haben gute Leute auf diesem Schiff.
359
00:28:25,706 --> 00:28:28,166
Ich will nicht noch mehr verlieren.
360
00:28:28,166 --> 00:28:30,252
In nicht mal 24 Stunden wird gezündet.
361
00:28:30,252 --> 00:28:33,130
Wenn jemand etwas plant, dann vorher.
362
00:28:34,131 --> 00:28:37,759
Wir sollten unsere Undercover-Agenten
in Happy Valley aktivieren,
363
00:28:37,759 --> 00:28:39,094
um mehr herauszufinden.
364
00:28:40,470 --> 00:28:44,725
Die CIA und der KGB sollen herausfinden,
wer dahintersteckt.
365
00:28:50,606 --> 00:28:53,483
Tim, stellen Sie Direktor Hanlin durch.
366
00:28:54,234 --> 00:28:56,361
{\an8}INFOBOGEN ZU: TIMUR WLADIMIROWITSCH AWILOW
367
00:28:56,778 --> 00:28:58,572
{\an8}INFOBOGEN ZU: MICHAEL OWEN BISHOP
368
00:29:00,991 --> 00:29:04,536
Mich überrascht nicht,
dass hier Geheimagenten sind, aber...
369
00:29:04,536 --> 00:29:06,830
Mike, dass Sie einer sind, schon.
370
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Sonst wär ich wohl in meinem Job falsch.
371
00:29:10,667 --> 00:29:11,585
Mr. Awilow.
372
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Sie waren beim Streik ziemlich aktiv.
373
00:29:14,796 --> 00:29:17,674
Ein Agent muss mit der Menge mitschwimmen,
374
00:29:17,674 --> 00:29:20,177
so wie ein Fisch im Schwarm.
375
00:29:21,261 --> 00:29:25,265
Arbeiten der KGB und die CIA
jetzt zusammen?
376
00:29:25,265 --> 00:29:28,101
So wie Sie damals für Apollo-Sojus.
377
00:29:28,101 --> 00:29:31,063
Ja, das war sehr mutig.
378
00:29:33,315 --> 00:29:38,403
Nun, wir wissen alle, wie wichtig
Goldlöckchen für unsere beiden Länder ist.
379
00:29:38,403 --> 00:29:40,739
Deshalb müssen wir den Fall aufklären.
380
00:29:41,114 --> 00:29:43,492
Menschenleben sind in Gefahr.
381
00:29:43,492 --> 00:29:45,577
Von Leuten, die wir alle kennen.
382
00:29:46,828 --> 00:29:49,039
Wir haben ein paar Ideen für den Anfang.
383
00:29:49,039 --> 00:29:51,416
Gut. Eine Sache noch.
384
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Die Nordkoreaner erwähnten einen
Miles Dale. Vielleicht bedeutet es nichts.
385
00:29:55,754 --> 00:29:57,089
Ich kenne ihn gut.
386
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Er leitet den Schwarzmarkt.
387
00:30:01,009 --> 00:30:02,469
Er könnte involviert sein.
388
00:30:04,555 --> 00:30:08,559
- Gut zu wissen. Wir verhören ihn.
- Gut, halten Sie mich auf dem Laufenden.
389
00:30:08,559 --> 00:30:11,812
Ich ordne
noch eine Durchsuchung der Basis an.
390
00:30:20,529 --> 00:30:21,572
Dad?
391
00:30:41,842 --> 00:30:42,926
Kel.
392
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hi, Dad.
393
00:30:47,723 --> 00:30:49,933
Hey. Alles okay?
394
00:30:49,933 --> 00:30:52,561
- Wir müssen reden.
- Tut mir leid, Kleine.
395
00:30:52,561 --> 00:30:53,937
Ich kann gerade nicht.
396
00:30:54,563 --> 00:30:56,648
- Wieso nicht?
- Es geht einfach nicht.
397
00:30:56,648 --> 00:30:59,067
Ich stecke gerade mitten in der Arbeit.
398
00:31:01,695 --> 00:31:02,571
Ja, ich weiß.
399
00:31:02,571 --> 00:31:05,699
Gerade durchwühlen Suchteams
die ganze Basis
400
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
- nach vermisster Technik.
- Ja.
401
00:31:07,993 --> 00:31:09,703
Weißt du etwas darüber?
402
00:31:09,703 --> 00:31:11,872
Nein. Wieso sollte ich?
403
00:31:11,872 --> 00:31:15,751
Weiß nicht. Vor Kurzem hieltest du
Dev Ayesa noch für den Teufel.
404
00:31:16,543 --> 00:31:20,130
Jetzt macht ihr einen auf beste Freunde
und tuschelt herum.
405
00:31:21,882 --> 00:31:23,509
Was ist denn los?
406
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
- Nichts ist los. Ich schwör's.
- Hör auf, mich anzulügen.
407
00:31:29,389 --> 00:31:33,644
Du glaubst, ich krieg das nicht mit,
aber ich kenn dich, Dad.
408
00:31:34,311 --> 00:31:37,147
Du erzählst mir Lügen
seit meiner Ankunft hier.
409
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
Sogar schon davor.
410
00:31:40,984 --> 00:31:43,111
Was ist denn mit dir los?
411
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}AUFZUG
412
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
TÜR OFFEN
413
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}ZUGANG VERBOTEN
414
00:32:43,088 --> 00:32:44,506
Bleiben Sie dort stehen.
415
00:32:45,215 --> 00:32:46,341
Ist das rechtmäßig?
416
00:32:49,553 --> 00:32:51,096
SL3-17.
417
00:32:58,103 --> 00:33:03,066
- Wo wollen Sie hin?
- SL3-14. Reparatur der Klimatechnik.
418
00:33:05,444 --> 00:33:06,486
In Ordnung.
419
00:33:19,124 --> 00:33:20,167
Herein.
420
00:33:20,167 --> 00:33:23,712
Hey, meine Herren.
Ich soll euer Lüftungsproblem beheben.
421
00:33:23,712 --> 00:33:25,339
Schön zu hören.
422
00:33:25,339 --> 00:33:27,633
Ja, wir haben ein Riesenproblem.
423
00:33:31,595 --> 00:33:33,388
Aber nicht mit der Lüftung.
424
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Setzen Sie sich.
425
00:33:37,226 --> 00:33:39,686
Als ich jung war,
hatte ich vor nichts Angst.
426
00:33:40,521 --> 00:33:41,772
Nicht mal vor dem Tod.
427
00:33:43,607 --> 00:33:46,735
Ich dachte immer, wenn ich sterbe,
428
00:33:48,695 --> 00:33:49,988
dann als Held.
429
00:33:55,244 --> 00:33:56,578
Gordo.
430
00:33:57,079 --> 00:33:59,873
Er hat mir mal
von seinem krebskranken Vater erzählt.
431
00:34:00,707 --> 00:34:03,460
Sein Dad war bei den Marines.
Hart wie Stahl, aber...
432
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
als es zu Ende ging,
433
00:34:09,842 --> 00:34:11,134
war er voller Angst
434
00:34:13,011 --> 00:34:14,054
und schwach.
435
00:34:16,806 --> 00:34:17,850
Ich...
436
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
So will ich nicht enden, Kel.
437
00:34:31,446 --> 00:34:34,449
Ich bin nicht nach Hause gekommen,
438
00:34:34,449 --> 00:34:38,161
weil ich nicht
in einem Altersheim enden wollte.
439
00:34:38,871 --> 00:34:40,330
Mit einer Windel,
440
00:34:41,498 --> 00:34:46,295
einem Sabberlätzchen
und einem Knetball vor dem Fernseher.
441
00:34:46,295 --> 00:34:48,672
Nicht mehr wissend, wer ich überhaupt bin.
442
00:34:53,260 --> 00:34:54,428
Hier oben...
443
00:34:56,429 --> 00:34:58,182
kann ich noch etwas bewirken.
444
00:34:59,933 --> 00:35:01,226
Ich bau was auf.
445
00:35:02,728 --> 00:35:05,606
Etwas, das noch
lange Zeit nach mir da sein könnte.
446
00:35:06,690 --> 00:35:08,066
Einen Ort, wo mein...
447
00:35:09,735 --> 00:35:11,028
Enkel leben könnte.
448
00:35:13,363 --> 00:35:15,449
Vielleicht sogar noch seine Kinder.
449
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Wieso hast du mir nie davon erzählt?
450
00:35:25,542 --> 00:35:26,668
Ich dachte, du...
451
00:35:30,464 --> 00:35:31,840
hältst mich für verrückt.
452
00:35:36,345 --> 00:35:38,180
Ich halte dich nicht für verrückt.
453
00:35:41,725 --> 00:35:42,768
Vielleicht etwas.
454
00:35:53,654 --> 00:35:55,280
Es tut mir leid, Kel.
455
00:35:56,323 --> 00:35:58,617
Ich hätte für dich und Alex
da sein sollen.
456
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Und ich hätte dich nie anlügen sollen.
457
00:36:12,923 --> 00:36:13,966
Niemals.
458
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Ja.
459
00:36:22,307 --> 00:36:23,350
Ja.
460
00:36:34,736 --> 00:36:37,573
Sagst du mir jetzt,
was du und Dev vorhabt?
461
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Funktechnik, Kabel,
Netzwerk-Switches, Monitore.
462
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Das geht seitenweise so.
463
00:36:47,708 --> 00:36:51,170
Alles war für den Transport erfasst
und verschwand plötzlich.
464
00:36:51,170 --> 00:36:53,088
Wow. Jemand hat all das geklaut?
465
00:36:57,050 --> 00:37:01,430
Mal ehrlich: Ihnen drohen Klagen
wegen Schmuggels und Steuerhinterziehung,
466
00:37:01,430 --> 00:37:03,557
aber Sie wehren sich nicht.
467
00:37:04,099 --> 00:37:06,727
Sie lächeln das weg, als wär nichts.
468
00:37:07,686 --> 00:37:10,063
Ich weiß nicht, wer das war. Überlegt mal!
469
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Ich verkaufe Unterwäsche,
Mundwasser und Fußpuder.
470
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Dinge,
die das Leben hier oben leichter machen.
471
00:37:16,528 --> 00:37:20,699
Wer könnte das Zeug schon gebrauchen?
Es hat keinen praktischen Nutzen.
472
00:37:20,699 --> 00:37:22,868
Außer für einen Anschlag auf Ranger.
473
00:37:23,368 --> 00:37:25,162
Dev Ayesa hat den Streik beendet.
474
00:37:25,162 --> 00:37:27,706
Viele sind deswegen
noch ziemlich angepisst.
475
00:37:28,123 --> 00:37:31,126
Vielleicht sind sie
mit ihren Racheplänen zu dir gekommen.
476
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Wieso sollte ich alles riskieren,
was ich aufgebaut hab?
477
00:37:35,380 --> 00:37:39,927
Ich war von Anfang an gegen den Streik.
Da könnt ihr jeden fragen.
478
00:37:39,927 --> 00:37:43,805
Wir sollen 'ne Bande Terroristen fragen,
ob sie sich für Sie verbürgen?
479
00:37:45,265 --> 00:37:48,519
Nick Jennings war ein Freund von mir.
480
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Wussten Sie, dass sich sein Anzug
in sein Fleisch eingebrannt hat?
481
00:37:53,315 --> 00:37:56,360
Können Sie sich
die unsagbaren Schmerzen vorstellen,
482
00:37:56,360 --> 00:37:58,737
die er zuletzt gehabt haben muss?
483
00:38:01,907 --> 00:38:04,243
Ich schwöre,
damit hatte ich nichts zu tun.
484
00:38:11,458 --> 00:38:12,584
Hey, Mann. Hey...
485
00:38:14,586 --> 00:38:16,338
- Hey!
- Bleib schön sitzen.
486
00:38:16,338 --> 00:38:17,714
Hey, Mann!
487
00:38:17,714 --> 00:38:21,134
Du brichst mir den Arm, du Arsch.
Scheiße, Mann.
488
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Okay. Also...
489
00:39:41,131 --> 00:39:43,550
du gehst durch den Zugangstunnel.
490
00:39:44,009 --> 00:39:45,844
Hast du Familie auf der Erde?
491
00:39:46,470 --> 00:39:48,430
Ja.
492
00:39:48,430 --> 00:39:51,308
Einen Bruder und zwei Schwestern. Eltern...
493
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Wir werden viel länger
in Happy Valley sein als geplant.
494
00:39:58,190 --> 00:40:01,818
Ich hoffe, Dev und das alte Mars-Männchen
haben dafür einen Plan.
495
00:40:01,818 --> 00:40:03,946
Ist schon 'ne Weile her, dass wir...
496
00:40:04,988 --> 00:40:06,365
Bin nicht sonderlich...
497
00:40:08,242 --> 00:40:09,159
Scheiße.
498
00:40:12,287 --> 00:40:13,789
Verdammt.
499
00:40:22,089 --> 00:40:23,131
Ruf die anderen.
500
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Was... Scheiße!
501
00:40:26,927 --> 00:40:28,470
Was soll das, Mann?
502
00:41:04,298 --> 00:41:05,757
Ach du Scheiße!
503
00:43:23,729 --> 00:43:26,648
BERICHT ÜBER
BRASILIANISCHE RAKETEN-STARTRAMPEN
504
00:45:08,083 --> 00:45:11,003
Untertitel: Janet Nitsche
505
00:45:11,003 --> 00:45:14,006
FFS-Subtitling GmbH