1 00:00:15,974 --> 00:00:17,059 Hey, Jim. 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,865 Verbinde mit S-Band vier. 3 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 Verbindung steht. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 Okay. Wir sind wieder drin. 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,376 - Bereit für Test-Ping an Ranger. - Prüf die Verschlüsselung. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Hoffentlich klappt's nun. 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 Ich hab 'n gutes Gefühl. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Wie bei den letzten 20 Malen. 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,216 19. 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,970 Transceiver verbunden. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Sicherung umgangen. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,265 Anpingen. 13 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 Sende Ping an Ranger. 14 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 AUTHENTIFIZIERUNG VERWEIGERT 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,022 Kein Glück. Ihr Diskriminator hat uns wieder rausgeworfen. 16 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam ist seit 'nem Monat auf Ranger. 17 00:01:06,984 --> 00:01:09,111 Sie sollte ihn längst ersetzt haben. 18 00:01:09,111 --> 00:01:12,155 Kriegt sie ihn in 48 Stunden nicht zum Laufen... 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Fliegt Goldlöckchen zur Erde. 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,118 Und wir können nichts daran ändern. 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,412 AKTIV 22 00:01:19,663 --> 00:01:23,208 Ranger, Happy Valley. Übertragen simulierten Abschaltungsbefehl. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 EMPFANGEN 24 00:01:24,209 --> 00:01:26,753 Bitte Empfang und Authentifizierung bestätigen. 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,257 Happy Valley, 26 00:01:30,257 --> 00:01:33,343 Ranger hat eben simulierten Abschaltungsbefehl empfangen. 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,930 Abschaltung bestätigt bei 19 Minuten, 58 Sekunden. 28 00:01:36,930 --> 00:01:40,434 Erfolgte Abschaltung wird uns angezeigt. Saubere Arbeit, Ranger. 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 Ausgezeichnet. 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Alles eine Frage von überlegenen Fähigkeiten, Commander. 31 00:01:45,397 --> 00:01:48,150 Wir wiederholen diese Übung in sieben Stunden. 32 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Wir müssen das im Schlaf können, es gibt keinen zweiten Versuch. 33 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Roger. Wir melden uns in sieben Stunden. Ranger Ende. 34 00:01:54,656 --> 00:01:55,908 Ende. 35 00:01:57,951 --> 00:02:01,163 Okay, Leute. Wir setzen die simulierte Abschaltprozedur fort. 36 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Verifizierter Diskriminator aktiv? 37 00:02:03,498 --> 00:02:06,043 Diskriminator wird als aktiv angezeigt. 38 00:02:06,043 --> 00:02:07,294 Okay. 39 00:02:07,294 --> 00:02:11,089 Reduziere Ausstoßtemperatur bei Reaktoren eins bis vier auf Stand-by. 40 00:02:14,051 --> 00:02:17,221 Fusionsreaktoren eins bis vier im Stand-by-Modus. 41 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Sehr gut. 42 00:02:18,430 --> 00:02:23,185 Roshenkowa, Energiesenkung auf 50 Prozent bei Reaktoren eins bis vier simulieren. 43 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Energiesenkung auf 50 Prozent bei Reaktoren eins bis vier simuliert. 44 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 Mr. James, erbitte Statusbericht zur mechanischen Verbindung zum Asteroiden. 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Verankerungsbelastung überall im Normbereich. 46 00:02:37,699 --> 00:02:41,912 {\an8}Selbstcheck der Sensoren ohne Störung. Alle Anzeigen grün. 47 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 {\an8}Sehr gut. 48 00:02:42,955 --> 00:02:45,207 Hauptantriebssysteme im Normbereich. 49 00:02:45,624 --> 00:02:48,126 Alle Temperaturen und Drücke im grünen Bereich. 50 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Okay. 51 00:02:49,545 --> 00:02:53,799 Jetzt simulieren wir einen übermäßigen Druckanstieg in Argon-Tank zwei. 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,887 Primär und sekundär. 53 00:02:59,847 --> 00:03:00,973 Bestätigt. 54 00:03:02,266 --> 00:03:05,227 Überwache simulierten übermäßigen Druckanstieg 55 00:03:05,227 --> 00:03:07,729 laut primärer und sekundärer Anzeige. 56 00:03:53,400 --> 00:03:56,278 BRASILIEN 57 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 Scheiße. Durchgebrannt. 58 00:05:07,057 --> 00:05:09,393 Damit empfangen wir keine NASA-Signale mehr. 59 00:05:09,393 --> 00:05:12,688 Reparieren geht nicht. Der nächste Test ist in drei Stunden. 60 00:05:13,438 --> 00:05:15,899 Protokollieren und Ersatzgerät einbauen. 61 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 Ich weiß, wo's ist. 62 00:05:17,651 --> 00:05:18,777 Ich hol's. 63 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 Danke, Massey. 64 00:05:48,015 --> 00:05:51,768 Das sind die von unseren Robotern gemessenen Methan-Konzentrationen 65 00:05:51,768 --> 00:05:54,313 während des Lavaröhren-Tests nahe Happy Valley. 66 00:05:54,313 --> 00:05:58,108 Und diese Daten erreichten uns heute Morgen vom Korolev-Krater. 67 00:05:58,108 --> 00:06:01,361 Das sind natürlich nur vorläufige Ergebnisse, aber... 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 Dev. 69 00:06:05,991 --> 00:06:07,075 Entschuldige. 70 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 Das ist vom Korolev-Krater? 71 00:06:10,120 --> 00:06:12,456 Dort sind die größten Konzentrationen. 72 00:06:12,456 --> 00:06:16,585 Aber es gibt auch erhebliche im Gebiet der Chasma Australe, nahe des Südpols. 73 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Beide sind weit weg von Vulkanregionen. 74 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Und wie entsteht das Methan? 75 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Es könnte sehr tiefe Vulkan-Aktivität sein. 76 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Oder noch besser: der Heilige Gral. 77 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Methanogene Bakterien? 78 00:06:29,348 --> 00:06:30,390 Leben. 79 00:06:31,934 --> 00:06:33,894 Dann hast du wohl jede Menge zu tun. 80 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Also gut. Bleib dran, Kelly. 81 00:06:37,397 --> 00:06:41,068 Falls es wirklich Leben auf dem Mars gibt, sollst du es finden. 82 00:06:41,068 --> 00:06:44,238 Gehst du schon? Ich hab noch viel mehr Daten. 83 00:06:45,405 --> 00:06:48,200 Bin gleich wieder da. Ich muss kurz was erledigen. 84 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Mit meinem Dad? 85 00:06:54,540 --> 00:06:55,582 Wieso fragst du? 86 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Ihr zwei verbringt ziemlich viel Zeit zusammen. 87 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Was bei eurer Vorgeschichte überraschend ist. 88 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Ja, er ist... 89 00:07:06,343 --> 00:07:08,720 Seine Erfahrung hier ist unglaublich wertvoll, 90 00:07:08,720 --> 00:07:11,056 so kurz vor der Asteroiden-Einfangmission. 91 00:07:12,850 --> 00:07:16,228 Er hat gar nicht erwähnt, dass er daran mitarbeitet. 92 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Aber ich hab ihn seit ein paar Tagen nicht gesehen. 93 00:07:19,690 --> 00:07:21,650 Ja, das ist sehr zeitaufwendig. 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,946 Aber er freut sich über euch hier. Er redet ständig vom Kleinen. 95 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Ja, ich bin froh, dass sie sich annähern. 96 00:07:33,203 --> 00:07:36,081 Aber ich weiß nicht. 97 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Ich dachte, wir tun das auch. 98 00:07:39,334 --> 00:07:41,587 Das klingt bescheuert, nach allem... 99 00:07:41,587 --> 00:07:42,546 Gar nicht. 100 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Ich versteh das. Glaub mir. 101 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Ich konnte mich nicht mehr mit Dad versöhnen. 102 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 Du kannst das noch. 103 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 Jedenfalls muss ich jetzt los. 104 00:08:02,983 --> 00:08:04,234 Hey. Tolle Arbeit, Kel. 105 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Ihr wollt unsere Augen? 106 00:08:22,252 --> 00:08:25,297 Wir müssen alles überwachen, damit wir nicht auffliegen. 107 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Gefährlich. Das ist sehr gefährlich. 108 00:08:30,636 --> 00:08:33,764 Wie monatelang allein in 'ner Nordkorea-Kapsel zu sein. 109 00:08:34,347 --> 00:08:38,809 Da blieb keine Wahl. Hier haben wir eine Wahl. 110 00:08:52,783 --> 00:08:53,909 Meine Frau. 111 00:08:55,160 --> 00:08:57,621 - Wie läuft es da? - Es ist kompliziert. 112 00:08:57,621 --> 00:09:00,916 Sagen Sie's mir. Sie ist nicht sicher. 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Wie gesagt, wir arbeiten dran. 114 00:09:04,878 --> 00:09:07,589 Es gibt 'nen Plan, sie aus Nordkorea rauszubringen. 115 00:09:07,589 --> 00:09:10,634 Aber sie dann auf einen Helios-Transport zu schleusen, 116 00:09:10,634 --> 00:09:13,303 das ist sogar noch komplizierter. 117 00:09:13,303 --> 00:09:15,430 Lee, verstehst du nicht, worum's geht? 118 00:09:15,430 --> 00:09:21,019 Dieser Asteroid sichert die Zukunft für den Mars, für dich und deine Frau. 119 00:09:26,275 --> 00:09:29,194 Es ist gut, Familie bei sich zu haben. 120 00:09:29,820 --> 00:09:31,029 So wie du. 121 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 Okay. 122 00:09:37,744 --> 00:09:39,162 Ich helfe. 123 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Gut, dass du mit an Bord bist. 124 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Ich empfange jetzt Bild und Ton von den Nordkoreanern. 125 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Und da ist auch die Zentrale. 126 00:09:53,844 --> 00:09:57,431 Dass ich das mal sage... Gott segne Nordkorea! 127 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Bereit für Status-Update? 128 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Bereit. Kann jederzeit losgehen. 129 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Happy Valley, bestätigen Einbau des Ersatz-Diskriminators. 130 00:10:05,689 --> 00:10:08,650 Sind bereit für die nächste Simulation. 131 00:10:08,650 --> 00:10:09,776 Hört ihr das? 132 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Massey hat wohl euer Vertrauen in sie gerechtfertigt. 133 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Verstanden. Danke fürs Update. 134 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Aber gehen wir auf Nummer sicher. Ich versuch's noch mal. 135 00:10:17,743 --> 00:10:22,372 EECOM, die nächste Schubsimulation für die Übertragung zu Ranger vorbereiten. 136 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 Schick noch einen Ping. 137 00:10:29,421 --> 00:10:30,589 - Wir sind drin. - Ja. 138 00:10:30,589 --> 00:10:32,341 - Ranger hat's akzeptiert. - Ja. 139 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Sehr schön. Gute Arbeit, Leute. 140 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 Mit unserem Diskriminator steuern wir nun die Triebwerke. 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 Es kann losgehen. 142 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Nach mehreren Risikobewertungen im letzten Monat 143 00:10:45,479 --> 00:10:49,358 können wir den Zeitplan der Schürfungen nicht weiter beschleunigen. 144 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 Der Präsident wird sehr enttäuscht sein, 145 00:10:51,818 --> 00:10:55,113 dass es voraussichtlich erst in zwei Jahren Lieferungen gibt. 146 00:10:55,113 --> 00:10:58,367 Es muss einen Weg geben, das Iridium schneller zu fördern. 147 00:10:58,367 --> 00:11:02,579 Wir könnten mehr Schiffe bauen, Bohrer, Muldenkipper. 148 00:11:02,579 --> 00:11:04,540 Das wird die Kosten hochtreiben. 149 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Herrgott, nein. 150 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Es kostet jetzt schon eine Billion. 151 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Wenn es sogar noch mehr kostet, feuert er uns vielleicht alle. 152 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 Danke für die Vorschläge. 153 00:11:14,883 --> 00:11:18,470 Sammeln Sie weiter Ideen. Vielleicht ist ja was Brauchbares dabei. 154 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Okay. Eli, wann können wir mit der Mittelfreigabe 155 00:11:21,181 --> 00:11:23,851 für die nächsten Mars-Transporter rechnen? 156 00:11:25,769 --> 00:11:27,145 Dazu melde ich mich noch. 157 00:11:27,145 --> 00:11:30,148 Aber die Finanzierungsfristen rücken näher. 158 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Was könnten wir erreichen, würden uns die Scheißpolitiker nicht immer behindern. 159 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Die besitzen das Talent, Entscheidungen aufzuschieben, bis sie unumgänglich sind. 160 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Könntest du dir mal diese Flugbahn-Berechnungen ansehen? 161 00:12:07,311 --> 00:12:09,313 Gib das bitte Sergei von mir. 162 00:12:09,313 --> 00:12:12,399 Diese Abweichungen muss jemand mit frischen Augen prüfen. 163 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 Wir müssen sichergehen, dass wir auf den Worst Case vorbereitet sind, 164 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 bevor wir damit nach ganz oben gehen. 165 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Nein, ich mach das nicht mehr. 166 00:12:20,949 --> 00:12:24,661 Ich reiche jetzt seit einem Monat diese Zettel zwischen euch weiter. 167 00:12:25,162 --> 00:12:28,123 - Dafür ist keine Zeit. - Aber wir brauchen seine Hilfe. 168 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Er versteht mehr von translunaren Flugbahnen als sonst jemand. 169 00:12:36,590 --> 00:12:39,760 Okay. Aber dann machen wir's von Angesicht zu Angesicht. 170 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Wo denn? Ich werde rund um die Uhr überwacht. 171 00:12:45,057 --> 00:12:46,350 Wir treffen uns bei mir. 172 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 - Wir sagen, wir arbeiten dort daran. - Das ist riskant. 173 00:12:53,023 --> 00:12:54,525 Was hiervon ist das nicht? 174 00:13:19,383 --> 00:13:21,593 - Was ist mit dem Bildschirm los? - Bitte? 175 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 Da ist plötzlich dieses Kratzgeräusch. 176 00:13:26,890 --> 00:13:29,726 Vielleicht liegt es am alten Monitor. 177 00:13:31,270 --> 00:13:32,646 Was ist los? 178 00:13:33,564 --> 00:13:35,607 Mit den Monitoren stimmt was nicht. 179 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Jetzt ist klar, dass sie spinnen. Was ist das für ein Chaos? 180 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 Sir, wir kümmern uns darum. 181 00:13:48,620 --> 00:13:50,706 - Sie sollten nicht... - Moment. 182 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Was ist das? 183 00:14:03,177 --> 00:14:04,761 Das wüsste ich auch gern. 184 00:14:11,476 --> 00:14:15,480 Dieses amerikanische Spionagegerät wurde auf dem Gebiet Nordkoreas gefunden. 185 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 Wir verlangen eine Erklärung dafür! 186 00:14:18,066 --> 00:14:21,069 Ich nehme an, Sie haben das in Ihrem Modul gefunden? 187 00:14:21,069 --> 00:14:24,156 Es verursacht Störungen auf dem Bildschirm. 188 00:14:24,656 --> 00:14:27,910 - Auf welchem? - Sie will wissen, auf welchem Bildschirm. 189 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Verstehe. 190 00:14:33,665 --> 00:14:39,087 Das war an das System angeschlossen, mit dem Sie uns ausspionieren. 191 00:14:40,297 --> 00:14:45,344 Sagen Sie ihr, die Volksrepublik verlangt, dass die Verantwortlichen bestraft werden! 192 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 Commander Cho verlangt eine Untersuchung. 193 00:14:48,639 --> 00:14:52,100 Ich helfe gern, aber dann müssten wir in Ihr Modul, 194 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 um uns anzuschauen, wo das Gerät entdeckt wurde. 195 00:14:56,188 --> 00:15:00,192 Sie will ihre Leute in unser Modul schicken, um es zu durchsuchen. 196 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Nein! Wir dulden keine Eindringlinge. 197 00:15:04,029 --> 00:15:07,449 Jeder Überfall auf uns wird verheerende Folgen haben. 198 00:15:07,449 --> 00:15:09,660 Ich hab dafür jetzt keine Zeit. Okay. 199 00:15:09,660 --> 00:15:12,579 Kann das nicht bis nach der Asteroiden-Mission warten? 200 00:15:13,080 --> 00:15:15,457 Die Kommandantin entschuldigt sich 201 00:15:15,457 --> 00:15:17,000 für die Unannehmlichkeiten. 202 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Bis dahin untersuche ich das. Es hat 'ne NASA-Seriennummer. 203 00:15:23,423 --> 00:15:27,177 - Mehr kann ich nicht tun. - Sie leitet Ihre Forderungen an die NASA. 204 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Sie hält uns hin. 205 00:15:28,554 --> 00:15:31,682 Sie soll sofort den Techniker Miles Dale verhaften lassen. 206 00:15:31,682 --> 00:15:34,810 Er hatte als Einziger Zugang zu unserem Modul. 207 00:15:34,810 --> 00:15:37,145 - Der Commander wünscht... - Miles Dale? 208 00:15:39,523 --> 00:15:40,482 Ms. Talmadge? 209 00:15:41,024 --> 00:15:43,610 - Ja, Commander? - Bitte prüfen Sie dieses Gerät. 210 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Woher es stammt und wer Zugriff hatte. 211 00:15:45,863 --> 00:15:47,489 Aye, aye, Commander. 212 00:15:48,365 --> 00:15:51,326 Sie ist ein nutzloses Werkzeug des Kapitalismus. 213 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Ich untersuche den Vorfall selbst. 214 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 Danke. 215 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 Hey, Lee. 216 00:16:02,963 --> 00:16:05,591 Wie geht's dir sonst so? Wie geht's Moon Yeong? 217 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Es ist schwer, voneinander getrennt zu sein. 218 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Ja. Ich verstehe, was du meinst. 219 00:16:16,018 --> 00:16:18,770 Aber du wirst schon bald wieder auf der Erde sein. 220 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 Weißt du, Zay, 221 00:16:30,741 --> 00:16:35,913 von allem, was ich im Leben gemacht hab, bin ich auf dich am meisten stolz. 222 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDEO-MAIL AN: I_JOHNSON 223 00:16:37,289 --> 00:16:40,250 Aus dir ist so ein wunderbarer junger Mann geworden. 224 00:16:40,918 --> 00:16:44,338 Jetzt gründest du deine eigene Familie. Das ist für mich... 225 00:16:45,339 --> 00:16:49,384 Also, das bedeutet mir mehr als jedes Missionsabzeichen. 226 00:16:50,802 --> 00:16:55,265 Und ich werde die beste Oma auf der ganzen verdammten Welt sein. 227 00:16:58,894 --> 00:17:02,022 Wir haben also noch drei Monate bis zum großen Tag? 228 00:17:03,315 --> 00:17:07,402 Tja, Goldlöckchen ist bis dahin wohl längst auf dem Weg zur Erde. 229 00:17:09,195 --> 00:17:10,321 Genauso wie ich. 230 00:17:20,415 --> 00:17:21,875 Eine Sache bereue ich. 231 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 Ich hab deine ersten Schritte verpasst, 232 00:17:27,464 --> 00:17:29,341 und deine ersten Worte. 233 00:17:30,676 --> 00:17:32,427 Doch das hole ich jetzt nach, 234 00:17:33,387 --> 00:17:34,638 bei deiner Tochter. 235 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Entschuldige, das... 236 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 das hat mich überrascht. 237 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Ich freu mich so sehr. 238 00:17:56,827 --> 00:17:57,953 Wie auch immer... 239 00:18:01,164 --> 00:18:03,417 Ich weiß, du hasst Star Trek, 240 00:18:03,417 --> 00:18:05,085 aber gewöhn dich lieber dran. 241 00:18:05,085 --> 00:18:09,381 Denn ich werde meine Enkeltochter zu 'nem absoluten Trekkie machen. 242 00:18:09,923 --> 00:18:13,886 Ganz genau. Wir werden uns alle Serien anschauen. Alle drei. 243 00:18:13,886 --> 00:18:18,724 Und dann noch Twilight Zone, die Bob Newhart Show, 244 00:18:19,266 --> 00:18:22,019 M*A*S*H, Columbo... 245 00:18:31,320 --> 00:18:32,362 Margo. 246 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Komm rein. 247 00:18:35,741 --> 00:18:36,783 Danke. 248 00:18:49,713 --> 00:18:51,006 Ist... 249 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Ich bin schon ein paar Stunden hier. 250 00:18:55,219 --> 00:18:56,970 Hat dich auch niemand gesehen? 251 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Ich parke vier Straßen weiter und bin durch Nachbargärten geschlichen. 252 00:19:02,392 --> 00:19:05,062 - Danke fürs Kommen. - Natürlich. 253 00:19:06,688 --> 00:19:08,106 Sollen wir anfangen? 254 00:19:09,191 --> 00:19:11,568 Mit diesen neuen Masseschwerpunkt-Schätzungen 255 00:19:11,568 --> 00:19:13,779 können wir die Schubvektoren berechnen. 256 00:19:15,864 --> 00:19:19,785 Ihr solltet auch die Dispersion des Masseschwerpunkts berücksichtigen. 257 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Wegen der Trägheits- und Druckkräfte bei Schub. 258 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Das ist clever. - Ja. 259 00:19:24,373 --> 00:19:26,834 Die Flugkurve steht fest. 260 00:19:26,834 --> 00:19:29,920 So sind Schürfungen in weniger als neun Monaten möglich. 261 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Das ist gut, ja, aber anderseits auch schade. 262 00:19:34,007 --> 00:19:35,133 Inwiefern? 263 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Der Asteroid kommt zur Erde und bindet alle Investitionen. 264 00:19:39,012 --> 00:19:41,598 Für Mars-Investitionen gibt es keinen Grund mehr. 265 00:19:41,598 --> 00:19:43,934 Die M-7 sind dem Mars sehr verpflichtet. 266 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Sie sagen... - Sie sagen viel. 267 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Aber Korschenko will nur sich und seine Kumpanen bereichern. 268 00:19:51,525 --> 00:19:53,569 Mit dem Asteroiden geht das jetzt. 269 00:19:53,569 --> 00:19:57,155 Also werden sie sich vom Mars zurückziehen und die NASA dann auch. 270 00:19:57,155 --> 00:20:00,117 Genau wie beim Mars-Programm in den 80ern. 271 00:20:00,117 --> 00:20:02,953 Bis wir ihnen keine Wahl gelassen haben. Nicht wahr? 272 00:20:03,829 --> 00:20:06,206 Ohne Wettstreit gibt es keinen Fortschritt. 273 00:20:06,206 --> 00:20:07,332 Okay. 274 00:20:07,332 --> 00:20:10,919 Das war jetzt genug geopolitischer Spaß für einen Abend. 275 00:20:12,337 --> 00:20:15,841 - Los, Kinder, abräumen. - Entschuldige unseren Überfall, Victor. 276 00:20:15,841 --> 00:20:19,094 Nein, schon gut. Macht weiter. Sie müssen nur ins Bett. 277 00:20:19,094 --> 00:20:21,847 - Dad. Es ist erst 21:00 Uhr. - Ich weiß. Komm. 278 00:20:23,557 --> 00:20:24,600 Hey. 279 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Bevor du gehst, 280 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 wie wär's mit 'nem kleinen Nachtisch? 281 00:20:33,192 --> 00:20:34,067 Danke. 282 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Danke. 283 00:20:52,252 --> 00:20:54,922 Margo. Ich habe auch ein kleines Geschenk für dich. 284 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 - Denk ans Zähneputzen! - Dass ich diese Platte gehört hab, ist... 285 00:21:04,973 --> 00:21:07,142 viel zu lange her. Danke, Sergei. 286 00:21:10,103 --> 00:21:11,146 Hast du... 287 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 Hast du über meine Idee nachgedacht? 288 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 Dass wir weggehen? 289 00:21:19,488 --> 00:21:21,406 Ich hatte nicht viel Zeit. 290 00:21:21,907 --> 00:21:24,785 Wir haben noch so viel zu tun. 291 00:21:24,785 --> 00:21:27,996 Wenn dieser Asteroid erst auf Kurs zur Erde ist, 292 00:21:29,289 --> 00:21:32,334 wird dich Irina Morosowa zurück nach Moskau beordern. 293 00:21:33,168 --> 00:21:35,128 Wir werden uns nie wiedersehen. 294 00:21:37,506 --> 00:21:42,135 Das weißt du nicht. Vielleicht gibt es noch andere Gelegenheiten. 295 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 Nein, wird es nicht. 296 00:21:46,723 --> 00:21:47,766 Wie soll das gehen? 297 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Einfach weglaufen? 298 00:21:51,687 --> 00:21:55,107 Sollen wir uns irgendwo in einem Apartment verstecken 299 00:21:55,107 --> 00:21:57,985 und die nächsten 20 Jahre die Wände anstarren? 300 00:21:59,486 --> 00:22:00,529 Nein. 301 00:22:01,613 --> 00:22:04,992 Ich hab einen Freund ganz oben im Raumfahrtprogramm Brasiliens. 302 00:22:04,992 --> 00:22:06,952 Wir melden uns bei ihm 303 00:22:06,952 --> 00:22:11,081 und bieten unsere Dienste im Austausch für den Schutz seiner Regierung an. 304 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Du denkst, die gehen darauf ein? 305 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Die wären hocherfreut. 306 00:22:18,881 --> 00:22:22,843 Du und ich könnten Brasilien zu einer führenden Raumfahrtmacht machen. 307 00:22:31,435 --> 00:22:35,439 Es wäre wie in den frühen Apollo-Sojus-Tagen. 308 00:22:35,439 --> 00:22:38,150 Ich schlage vor: Sojus-Apollo. 309 00:22:38,650 --> 00:22:40,777 Nur weil es sich leichter spricht. 310 00:22:45,407 --> 00:22:47,784 Zusammen beenden wir, was wir begonnen haben. 311 00:22:53,874 --> 00:22:54,917 Ich... 312 00:22:57,044 --> 00:22:58,587 muss darüber nachdenken. 313 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 - Die Zeit ist so knapp, Margo. - Ich weiß. 314 00:23:01,924 --> 00:23:05,552 Ich will zuerst diese Mission durchziehen. 315 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Die Seriennummer der Video-Wanze, die Sie hier sehen, 316 00:23:33,914 --> 00:23:38,001 zeigt, dass sie auf der Phoenix mit dem letzten Transport ankam. 317 00:23:38,001 --> 00:23:42,422 Sie wurde korrekt erfasst. Kein Hinweis, dass sie die Phoenix je verlassen hätte. 318 00:23:42,422 --> 00:23:46,301 Tatsächlich hat die Lademeisterin die Kiste gefunden, 319 00:23:46,301 --> 00:23:48,846 in der sie laut Inventar hätte sein müssen. 320 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 Das Siegel war unversehrt. 321 00:23:51,139 --> 00:23:55,477 Doch beim Öffnen der Kiste fiel ihr auf, dass der Inhalt ausgetauscht wurde. 322 00:23:56,603 --> 00:24:00,649 Eli, Sie werden mir sicher zustimmen, dass das ein ernstes Problem ist. 323 00:24:01,692 --> 00:24:04,027 Die letzte Inventur war vor einem Monat. 324 00:24:04,027 --> 00:24:07,865 Damals hat die Crew nur die Verpackungen geprüft. 325 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Jedoch nicht, dass ihr Inhalt auch tatsächlich dem Etikett entsprach. 326 00:24:12,411 --> 00:24:17,040 Also ordnete ich eine neue Inventur an, die erheblichen Diebstahl aufgedeckt hat. 327 00:24:18,000 --> 00:24:20,961 Vor allem Kommunikations- und Computerausrüstung, 328 00:24:20,961 --> 00:24:22,713 die im Anhang gelistet ist. 329 00:24:25,716 --> 00:24:28,719 Eli, ich glaube, wir haben ein echtes Problem. 330 00:24:29,219 --> 00:24:33,765 Nicht nur wegen des Diebstahls. Möglicherweise ist es noch viel ernster. 331 00:24:35,559 --> 00:24:38,687 Ich meine, was könnten die mit all der Ausrüstung vorhaben? 332 00:24:50,240 --> 00:24:52,201 Will Tyler soll hochkommen. 333 00:24:52,201 --> 00:24:55,370 Und versuchen Sie, Irina Morosowa in Moskau zu erreichen. 334 00:26:14,157 --> 00:26:17,661 Kommandant Cho. Ihr Tee ist fertig. 335 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 ZUGANG ZUM AUFZUG EINGESCHRÄNKT 336 00:27:14,927 --> 00:27:17,513 Die CIA hat die Diebstahlliste geprüft. 337 00:27:17,513 --> 00:27:20,182 Es ist hoch spezialisierte Kommunikationstechnik, 338 00:27:20,182 --> 00:27:22,434 die auf dem Schwarzmarkt wertlos ist. 339 00:27:22,434 --> 00:27:23,852 Wozu dann stehlen? 340 00:27:24,686 --> 00:27:28,440 Ihr Zweck ist nur Raumschiff-Überwachung und -Kommunikation. 341 00:27:28,440 --> 00:27:31,735 Und das einzige Raumschiff mit wertvoller Fracht, 342 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 das sich in Mars-Nähe befindet, ist... 343 00:27:34,112 --> 00:27:36,198 Ranger. Scheiße! 344 00:27:36,990 --> 00:27:39,826 Angesichts der jüngsten Sabotage-Akte in Happy Valley 345 00:27:39,826 --> 00:27:42,663 müssen wir das mit höchster Dringlichkeit behandeln. 346 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Will jemand die Asteroiden-Mission sabotieren? 347 00:27:47,793 --> 00:27:51,046 Davon ist auszugehen. Wir können das nicht ignorieren. 348 00:27:51,046 --> 00:27:53,715 Wir stehen so kurz davor, 349 00:27:53,715 --> 00:27:57,261 das Leben von über sechs Milliarden Menschen zu verbessern. 350 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Und eine Handvoll von Anarchisten 351 00:28:01,306 --> 00:28:02,474 will alles zerstören? 352 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Wieso? - Dostojewski hat es mal so gesagt: 353 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 "Wenn man einen gläsernen Palast baut, egal wie prächtig, 354 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 gibt es immer irgendein Arschloch, das ihn zum Einsturz bringen will." 355 00:28:14,111 --> 00:28:16,321 Ich paraphrasiere natürlich. 356 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Wer auch immer es ist, 357 00:28:18,824 --> 00:28:22,661 wir müssen sie finden, bevor es einen Anschlag auf Ranger gibt. 358 00:28:23,537 --> 00:28:25,706 Wir haben gute Leute auf diesem Schiff. 359 00:28:25,706 --> 00:28:28,166 Ich will nicht noch mehr verlieren. 360 00:28:28,166 --> 00:28:30,252 In nicht mal 24 Stunden wird gezündet. 361 00:28:30,252 --> 00:28:33,130 Wenn jemand etwas plant, dann vorher. 362 00:28:34,131 --> 00:28:37,759 Wir sollten unsere Undercover-Agenten in Happy Valley aktivieren, 363 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 um mehr herauszufinden. 364 00:28:40,470 --> 00:28:44,725 Die CIA und der KGB sollen herausfinden, wer dahintersteckt. 365 00:28:50,606 --> 00:28:53,483 Tim, stellen Sie Direktor Hanlin durch. 366 00:28:54,234 --> 00:28:56,361 {\an8}INFOBOGEN ZU: TIMUR WLADIMIROWITSCH AWILOW 367 00:28:56,778 --> 00:28:58,572 {\an8}INFOBOGEN ZU: MICHAEL OWEN BISHOP 368 00:29:00,991 --> 00:29:04,536 Mich überrascht nicht, dass hier Geheimagenten sind, aber... 369 00:29:04,536 --> 00:29:06,830 Mike, dass Sie einer sind, schon. 370 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Sonst wär ich wohl in meinem Job falsch. 371 00:29:10,667 --> 00:29:11,585 Mr. Awilow. 372 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Sie waren beim Streik ziemlich aktiv. 373 00:29:14,796 --> 00:29:17,674 Ein Agent muss mit der Menge mitschwimmen, 374 00:29:17,674 --> 00:29:20,177 so wie ein Fisch im Schwarm. 375 00:29:21,261 --> 00:29:25,265 Arbeiten der KGB und die CIA jetzt zusammen? 376 00:29:25,265 --> 00:29:28,101 So wie Sie damals für Apollo-Sojus. 377 00:29:28,101 --> 00:29:31,063 Ja, das war sehr mutig. 378 00:29:33,315 --> 00:29:38,403 Nun, wir wissen alle, wie wichtig Goldlöckchen für unsere beiden Länder ist. 379 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 Deshalb müssen wir den Fall aufklären. 380 00:29:41,114 --> 00:29:43,492 Menschenleben sind in Gefahr. 381 00:29:43,492 --> 00:29:45,577 Von Leuten, die wir alle kennen. 382 00:29:46,828 --> 00:29:49,039 Wir haben ein paar Ideen für den Anfang. 383 00:29:49,039 --> 00:29:51,416 Gut. Eine Sache noch. 384 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Die Nordkoreaner erwähnten einen Miles Dale. Vielleicht bedeutet es nichts. 385 00:29:55,754 --> 00:29:57,089 Ich kenne ihn gut. 386 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Er leitet den Schwarzmarkt. 387 00:30:01,009 --> 00:30:02,469 Er könnte involviert sein. 388 00:30:04,555 --> 00:30:08,559 - Gut zu wissen. Wir verhören ihn. - Gut, halten Sie mich auf dem Laufenden. 389 00:30:08,559 --> 00:30:11,812 Ich ordne noch eine Durchsuchung der Basis an. 390 00:30:20,529 --> 00:30:21,572 Dad? 391 00:30:41,842 --> 00:30:42,926 Kel. 392 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hi, Dad. 393 00:30:47,723 --> 00:30:49,933 Hey. Alles okay? 394 00:30:49,933 --> 00:30:52,561 - Wir müssen reden. - Tut mir leid, Kleine. 395 00:30:52,561 --> 00:30:53,937 Ich kann gerade nicht. 396 00:30:54,563 --> 00:30:56,648 - Wieso nicht? - Es geht einfach nicht. 397 00:30:56,648 --> 00:30:59,067 Ich stecke gerade mitten in der Arbeit. 398 00:31:01,695 --> 00:31:02,571 Ja, ich weiß. 399 00:31:02,571 --> 00:31:05,699 Gerade durchwühlen Suchteams die ganze Basis 400 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 - nach vermisster Technik. - Ja. 401 00:31:07,993 --> 00:31:09,703 Weißt du etwas darüber? 402 00:31:09,703 --> 00:31:11,872 Nein. Wieso sollte ich? 403 00:31:11,872 --> 00:31:15,751 Weiß nicht. Vor Kurzem hieltest du Dev Ayesa noch für den Teufel. 404 00:31:16,543 --> 00:31:20,130 Jetzt macht ihr einen auf beste Freunde und tuschelt herum. 405 00:31:21,882 --> 00:31:23,509 Was ist denn los? 406 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 - Nichts ist los. Ich schwör's. - Hör auf, mich anzulügen. 407 00:31:29,389 --> 00:31:33,644 Du glaubst, ich krieg das nicht mit, aber ich kenn dich, Dad. 408 00:31:34,311 --> 00:31:37,147 Du erzählst mir Lügen seit meiner Ankunft hier. 409 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Sogar schon davor. 410 00:31:40,984 --> 00:31:43,111 Was ist denn mit dir los? 411 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}AUFZUG 412 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 TÜR OFFEN 413 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}ZUGANG VERBOTEN 414 00:32:43,088 --> 00:32:44,506 Bleiben Sie dort stehen. 415 00:32:45,215 --> 00:32:46,341 Ist das rechtmäßig? 416 00:32:49,553 --> 00:32:51,096 SL3-17. 417 00:32:58,103 --> 00:33:03,066 - Wo wollen Sie hin? - SL3-14. Reparatur der Klimatechnik. 418 00:33:05,444 --> 00:33:06,486 In Ordnung. 419 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 Herein. 420 00:33:20,167 --> 00:33:23,712 Hey, meine Herren. Ich soll euer Lüftungsproblem beheben. 421 00:33:23,712 --> 00:33:25,339 Schön zu hören. 422 00:33:25,339 --> 00:33:27,633 Ja, wir haben ein Riesenproblem. 423 00:33:31,595 --> 00:33:33,388 Aber nicht mit der Lüftung. 424 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Setzen Sie sich. 425 00:33:37,226 --> 00:33:39,686 Als ich jung war, hatte ich vor nichts Angst. 426 00:33:40,521 --> 00:33:41,772 Nicht mal vor dem Tod. 427 00:33:43,607 --> 00:33:46,735 Ich dachte immer, wenn ich sterbe, 428 00:33:48,695 --> 00:33:49,988 dann als Held. 429 00:33:55,244 --> 00:33:56,578 Gordo. 430 00:33:57,079 --> 00:33:59,873 Er hat mir mal von seinem krebskranken Vater erzählt. 431 00:34:00,707 --> 00:34:03,460 Sein Dad war bei den Marines. Hart wie Stahl, aber... 432 00:34:05,254 --> 00:34:06,505 als es zu Ende ging, 433 00:34:09,842 --> 00:34:11,134 war er voller Angst 434 00:34:13,011 --> 00:34:14,054 und schwach. 435 00:34:16,806 --> 00:34:17,850 Ich... 436 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 So will ich nicht enden, Kel. 437 00:34:31,446 --> 00:34:34,449 Ich bin nicht nach Hause gekommen, 438 00:34:34,449 --> 00:34:38,161 weil ich nicht in einem Altersheim enden wollte. 439 00:34:38,871 --> 00:34:40,330 Mit einer Windel, 440 00:34:41,498 --> 00:34:46,295 einem Sabberlätzchen und einem Knetball vor dem Fernseher. 441 00:34:46,295 --> 00:34:48,672 Nicht mehr wissend, wer ich überhaupt bin. 442 00:34:53,260 --> 00:34:54,428 Hier oben... 443 00:34:56,429 --> 00:34:58,182 kann ich noch etwas bewirken. 444 00:34:59,933 --> 00:35:01,226 Ich bau was auf. 445 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Etwas, das noch lange Zeit nach mir da sein könnte. 446 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 Einen Ort, wo mein... 447 00:35:09,735 --> 00:35:11,028 Enkel leben könnte. 448 00:35:13,363 --> 00:35:15,449 Vielleicht sogar noch seine Kinder. 449 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Wieso hast du mir nie davon erzählt? 450 00:35:25,542 --> 00:35:26,668 Ich dachte, du... 451 00:35:30,464 --> 00:35:31,840 hältst mich für verrückt. 452 00:35:36,345 --> 00:35:38,180 Ich halte dich nicht für verrückt. 453 00:35:41,725 --> 00:35:42,768 Vielleicht etwas. 454 00:35:53,654 --> 00:35:55,280 Es tut mir leid, Kel. 455 00:35:56,323 --> 00:35:58,617 Ich hätte für dich und Alex da sein sollen. 456 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Und ich hätte dich nie anlügen sollen. 457 00:36:12,923 --> 00:36:13,966 Niemals. 458 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Ja. 459 00:36:22,307 --> 00:36:23,350 Ja. 460 00:36:34,736 --> 00:36:37,573 Sagst du mir jetzt, was du und Dev vorhabt? 461 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Funktechnik, Kabel, Netzwerk-Switches, Monitore. 462 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Das geht seitenweise so. 463 00:36:47,708 --> 00:36:51,170 Alles war für den Transport erfasst und verschwand plötzlich. 464 00:36:51,170 --> 00:36:53,088 Wow. Jemand hat all das geklaut? 465 00:36:57,050 --> 00:37:01,430 Mal ehrlich: Ihnen drohen Klagen wegen Schmuggels und Steuerhinterziehung, 466 00:37:01,430 --> 00:37:03,557 aber Sie wehren sich nicht. 467 00:37:04,099 --> 00:37:06,727 Sie lächeln das weg, als wär nichts. 468 00:37:07,686 --> 00:37:10,063 Ich weiß nicht, wer das war. Überlegt mal! 469 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Ich verkaufe Unterwäsche, Mundwasser und Fußpuder. 470 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Dinge, die das Leben hier oben leichter machen. 471 00:37:16,528 --> 00:37:20,699 Wer könnte das Zeug schon gebrauchen? Es hat keinen praktischen Nutzen. 472 00:37:20,699 --> 00:37:22,868 Außer für einen Anschlag auf Ranger. 473 00:37:23,368 --> 00:37:25,162 Dev Ayesa hat den Streik beendet. 474 00:37:25,162 --> 00:37:27,706 Viele sind deswegen noch ziemlich angepisst. 475 00:37:28,123 --> 00:37:31,126 Vielleicht sind sie mit ihren Racheplänen zu dir gekommen. 476 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Wieso sollte ich alles riskieren, was ich aufgebaut hab? 477 00:37:35,380 --> 00:37:39,927 Ich war von Anfang an gegen den Streik. Da könnt ihr jeden fragen. 478 00:37:39,927 --> 00:37:43,805 Wir sollen 'ne Bande Terroristen fragen, ob sie sich für Sie verbürgen? 479 00:37:45,265 --> 00:37:48,519 Nick Jennings war ein Freund von mir. 480 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Wussten Sie, dass sich sein Anzug in sein Fleisch eingebrannt hat? 481 00:37:53,315 --> 00:37:56,360 Können Sie sich die unsagbaren Schmerzen vorstellen, 482 00:37:56,360 --> 00:37:58,737 die er zuletzt gehabt haben muss? 483 00:38:01,907 --> 00:38:04,243 Ich schwöre, damit hatte ich nichts zu tun. 484 00:38:11,458 --> 00:38:12,584 Hey, Mann. Hey... 485 00:38:14,586 --> 00:38:16,338 - Hey! - Bleib schön sitzen. 486 00:38:16,338 --> 00:38:17,714 Hey, Mann! 487 00:38:17,714 --> 00:38:21,134 Du brichst mir den Arm, du Arsch. Scheiße, Mann. 488 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Okay. Also... 489 00:39:41,131 --> 00:39:43,550 du gehst durch den Zugangstunnel. 490 00:39:44,009 --> 00:39:45,844 Hast du Familie auf der Erde? 491 00:39:46,470 --> 00:39:48,430 Ja. 492 00:39:48,430 --> 00:39:51,308 Einen Bruder und zwei Schwestern. Eltern... 493 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Wir werden viel länger in Happy Valley sein als geplant. 494 00:39:58,190 --> 00:40:01,818 Ich hoffe, Dev und das alte Mars-Männchen haben dafür einen Plan. 495 00:40:01,818 --> 00:40:03,946 Ist schon 'ne Weile her, dass wir... 496 00:40:04,988 --> 00:40:06,365 Bin nicht sonderlich... 497 00:40:08,242 --> 00:40:09,159 Scheiße. 498 00:40:12,287 --> 00:40:13,789 Verdammt. 499 00:40:22,089 --> 00:40:23,131 Ruf die anderen. 500 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Was... Scheiße! 501 00:40:26,927 --> 00:40:28,470 Was soll das, Mann? 502 00:41:04,298 --> 00:41:05,757 Ach du Scheiße! 503 00:43:23,729 --> 00:43:26,648 BERICHT ÜBER BRASILIANISCHE RAKETEN-STARTRAMPEN 504 00:45:08,083 --> 00:45:11,003 Untertitel: Janet Nitsche 505 00:45:11,003 --> 00:45:14,006 FFS-Subtitling GmbH