1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
Hei.
- Hei, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Yhdistän S-taajuudelle 4.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Signaali on lukittunut.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Selvä. Olemme taas sisällä.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Valmiina lähettämään
salatun pingin Rangerille.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Varmista, että salaus on oikea.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Parasta toimia.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,090
Tästä on hyvä tunne.
- Sanoit samaa 20 kertaa.
9
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Yhdeksäntoista.
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Lähetinvastaanotin yhdistetty.
11
00:00:53,679 --> 00:00:56,223
Turvatoimet ohitettu.
- Ping.
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Lähetän pingin Rangerille.
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
TODENNUS EVÄTTY
14
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Ei. Heidän diskriminaattorinsa
heitti meidät ulos taas.
15
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam on ollut Rangerilla kuukauden.
16
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Hänen olisi pitänyt vaihtaa se jo.
17
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Jos hän ei saa diskriminaattoria
toimimaan 48 tunnissa...
18
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Kultakutri menee Maahan.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
Emme voi estää sitä mitenkään.
20
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}KÄYNNISSÄ - TILA - VIRTA
21
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Onnenlaakso.
22
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Lähetän simuloidun polton lopetuskäskyn.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}VASTAANOTTAA
24
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Vahvista vastaanotto ja todennus.
25
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Onnenlaakso,
26
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger vastaanotti juuri
simuloidun moottorin pysäytyskäskynne.
27
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Päämoottorin sammutus vahvistettu
19 minuuttia 58 sekuntia.
28
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Ja moottori sammui hyvin.
29
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Hyvää työtä, Ranger. Se oli kaunista.
30
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Tarvittiin vain
ylivertaista nokkeluutta ja taitoa.
31
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Harjoitus toistetaan
seitsemän tunnin päästä.
32
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Käytännöt on osattava.
Emme saa toista tilaisuutta.
33
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Kuitti. Palataan seitsemän tunnin päästä.
Ranger lopettaa.
34
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Loppu.
35
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
No niin.
Jatketaan simuloitua sulkemiskäytäntöä.
36
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Onko diskriminaattori käynnissä?
37
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Näytön mukaan se on.
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Selvä.
39
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Vähennä fuusioreaktorien 1-4
tuottolämpö valmiustilaan.
40
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Fuusioreaktorit 1-4 valmiustilassa.
41
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Hyvä.
42
00:02:18,388 --> 00:02:23,769
Rozhenkova, simuloi reaktorin
lämpöteho puoleen reaktoreilla 1-4.
43
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Tehovähennys puoleen
simuloitu reaktoreilla 1-4.
44
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Hra James,
45
00:02:30,526 --> 00:02:33,779
raportoikaa asteroidin
mekaanisen yhteytemme tila.
46
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Kiinnitysrasitus on
kaikin tavoin normaali.
47
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Sensorin itsetarkistus ei näytä vikoja.
Kojetaulu vihreänä.
48
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Hyvä.
49
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Päätyöntövoimajärjestelmät
ovat normaalit.
50
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Lämpötilat ja paineet vihreällä.
51
00:02:48,544 --> 00:02:53,382
Selvä. Simuloidaan
korkea painelukema argonsäiliö 2:ssa.
52
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Ensiö ja toisio.
53
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Vahvistus.
54
00:03:02,224 --> 00:03:07,688
Tarkkailen simuloitua korkeaa painetta
sekä ensiössä että toisiossa.
55
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Kiesus. Se on kärähtänyt.
56
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Tällä emme saa Nasan tarkkailusignaaleja.
57
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Ei ehdi korjata.
Seuraavaan harjoitukseen on kolme tuntia.
58
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Kirjoita lokiin. Varaosa tilalle.
59
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Tiedän, missä se on. Haen sen.
60
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Kiitos, Massey.
61
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Nämä ovat robottiemme havaitsemat
metaanipitoisuudet laavaputkikokeessa -
62
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
Onnenlaakson laitamilla.
63
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Tämän datan ne lähettivät
Korolevin kraatterista.
64
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Tulokset ovat vasta alustavia, mutta...
65
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
66
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Anteeksi.
67
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
Korolevin kraatteriko?
68
00:06:10,162 --> 00:06:12,497
Suurimmat pitoisuudet ovat siellä.
69
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
Merkittäviä jälkiä on myös
Chasma Australessa lähellä etelänapaa.
70
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Molemmat ovat
kaukana tuliperäisiltä alueilta.
71
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Onko dataa metaanin tuottajasta?
72
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Ehkä vulkaaninen toiminta
syvällä pinnan alla.
73
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Tai mieluummin Graalin malja.
74
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Metanogeeniset bakteerit.
75
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Elämä.
76
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Sinulla näyttää riittävän töitä.
77
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Hienoa. Jatka sen parissa, Kelly.
78
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Jos Marsissa on elämää,
haluan sinun löytävän sen.
79
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Lähdetkö sinä?
Haluan näyttää lisää dataa.
80
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Palaan pian. Pitää hoitaa pari asiaa.
81
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Isäni kanssako?
82
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Miksi kysyt?
83
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Näytätte viettävän paljon aikaa yhdessä.
84
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Se on yllättävää taustanne perusteella.
85
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Niin, hän on...
86
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Hänen kokemuksensa täällä
on erittäin arvokasta -
87
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
asteroidinsieppaustehtävälle.
88
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Hän ei sanonut osallistuvansa siihen.
89
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Mutten ole nähnyt häntä
muutamaan päivään, joten...
90
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Se on vaatinut paljon aikaa.
91
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Hän on iloinen teistä.
92
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Hän puhuu jatkuvasti pikkumiehestä.
93
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Niin, olen -
94
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
iloinen heidän lähentymisestään.
95
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Minä vain... Enpä tiedä.
96
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Luulin meidänkin lähentyneen.
97
00:07:39,334 --> 00:07:43,130
Se kuulostaa tyhmältä, kun ottaa huomioon...
- Ei suinkaan.
98
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Minä ymmärrän. Usko pois.
99
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
En saanut tilaisuutta
korjata välejä isääni.
100
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Sinä pystyt yhä.
101
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Joka tapauksessa minun pitäisi lähteä.
102
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hei. Hienoa työtä, Kel.
103
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Haluatteko kamerasyötteemme?
104
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Haluamme varmistaa,
ettei puuhistamme ole vihiä.
105
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Vaarallista. Se on hyvin vaarallista.
106
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Kuten asuminen yksin seitsemän kuukautta
Pohjois-Korean kapselissa.
107
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Sitä en voinut valita. Tämän voin.
108
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Minun vaimoni.
109
00:08:55,160 --> 00:08:57,621
Mikä on tilanne?
- Lee, se on vaikeaa.
110
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Kerro. Hän ei ole turvassa.
111
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Kuten sanoin, se on työn alla.
112
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
On hyvä suunnitelma
saada hänet Pohjois-Koreasta,
113
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
mutta livauttaminen
Helioksen rahtilähetykseen -
114
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
on vielä hankalampaa.
115
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Etkö ymmärrä, mitä teemme?
116
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Tämä asteroidi varmistaa tulevaisuuden
Marsille, sinulle ja vaimollesi.
117
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
On hyvä, kun perhe on mukana.
118
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Kuten sinulla.
119
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Hyvä on.
120
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Minä autan.
121
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Hyvä, että olet mukana...
122
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Hyvä. Saan Pohjois-Koreasta
video- ja audiosyötteen.
123
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Nyt näemme komentokeskuksen.
124
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
En ajatellut sanovani tätä,
mutta Jumala siunatkoon Pohjois-Koreaa.
125
00:09:57,431 --> 00:10:01,602
Valmiina tilannepäivitykseen?
- Valmis yhteyteen, kun sinä olet.
126
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Onnenlaakso, vahvistan
varadiskriminaattorin asennuksen.
127
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Olemme valmiita seuraavaan simulaatioon.
128
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Kuulitko?
129
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Massey oikeutti uskosi häneen.
130
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Kuitti, Ranger. Kiitti päivityksestä.
131
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Varmistetaan silti. Testaan sen taas.
132
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM, ala valmistella
seuraavaa polttosimulaatiota -
133
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
Rangerille lähetettäväksi.
134
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Lähetä taas ping.
135
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Olemme sisällä.
- Hyvä.
136
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
Hyvä.
- Ranger todensi pingimme.
137
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Hienoa. Hyvää työtä kaikilta.
138
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Hallitsemme heidän moottoreitaan.
139
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Tästä lähtee.
140
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Useiden riskiarvioiden jälkeen -
141
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
emme voi nopeuttaa
kaivosaikataulua enempää.
142
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
BUDJETIN SELITYKSET
143
00:10:49,900 --> 00:10:54,655
Täytyy sanoa, että presidentti pettyy
ennustettuun kahden vuoden aikajanaan.
144
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
On oltava nopeampi keino
saada iridium markkinoille.
145
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Voisimme rakentaa lisää aluksia
porineen ja maansiirtokoneineen.
146
00:11:02,538 --> 00:11:05,916
Se kuitenkin lisää kuluja.
- Ei hemmetissä.
147
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Summa on jo biljoona dollaria.
148
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Jos kerron lisäkuluista,
hän saattaa erottaa meidät kaikki.
149
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
No, kiitos ideoista.
150
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Miettikää yhä,
jos vaikka löytyisi jotain toimivaa.
151
00:11:18,470 --> 00:11:23,183
Eli, milloin seuraavan sukupolven
Mars-liikenteen rahoitus hyväksytään?
152
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Palaan asiaan.
153
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Lähteen aikarajat tulevat vastaan.
154
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Kuvittele, mitä voisimme saavuttaa,
jos poliitikot eivät olisi tiellämme.
155
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Heidän taitonsa on
lykätä päätöksiä viime tinkaan asti.
156
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Saisinko mielipiteesi
näistä lentoratalaskelmista?
157
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Anna tämä Sergeille.
158
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Haluan tuoreen mielipiteen hajontalentoradoista.
159
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Pitää olla täysin varmaa,
160
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
että otimme pahimman tapauksen huomioon
ennen johtajille esittämistä.
161
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
En tee sitä enää.
162
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Olen toimittanut
viestilappujanne jo kuukauden.
163
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Meillä ei ole aikaa tällaiseen.
- Tarvitsemme hänen apuaan.
164
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Hän ymmärtää muita paremmin
ulkoavaruuden lentoratoja.
165
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Hyvä on, mutta tämä tehdään kasvotusten.
166
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Missä? Minua tarkkaillaan jatkuvasti.
167
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Voimme tavata kotonani.
168
00:12:47,184 --> 00:12:50,062
Sanotaan, että työstämme tätä siellä.
- Riskialtista.
169
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Mikä osa tästä ei ole?
170
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
Mikä näyttöä vaivaa?
- Mitä?
171
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Tällaisia häiriöitä ei ole ollut aiemmin.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Ehkä se johtuu näytön iästä.
173
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Mitä nyt?
174
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Valvontanäytöissä on vikaa.
175
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Tietenkin on. Tämä on yhtä sotkua.
176
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Antakaa meidän ratkaista ongelma.
Teidän ei pitäisi...
177
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Hetkinen.
178
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Mikä tämä on?
179
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
En tiedä.
180
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Tämä amerikkalainen vakoilulaite -
181
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
löytyi Pohjois-Korean maaperältä.
182
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Vaadimme selitystä tälle!
183
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Ilmeisesti tämä löytyi alueeltanne.
184
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Tämä aiheuttaa häiriöitä näyttöön.
185
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Mihin näyttöön?
- Hän haluaa tietää, mihin näyttöön.
186
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Nyt ymmärrän.
187
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Löysitte tämän kiinni järjestelmässä,
jolla vakoilette meitä.
188
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Kerro hänelle,
että Demokraattinen kansantasavalta -
189
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
vaatii rangaistusta tämän tekijälle!
190
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Komentaja Cho vaatii, että tutkitte.
191
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Autan mielelläni,
192
00:14:49,973 --> 00:14:54,686
mutta meidän pitäisi tulla alueellenne
katsomaan, mistä laite löytyi.
193
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Hän haluaa lähettää
väkeä moduuliin tutkimaan sen.
194
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Ei! Emme salli tunkeutumista alueellemme.
195
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Jos Pohjois-Koreaan tunkeudutaan,
196
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
seuraukset ovat musertavat.
197
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Minulla ei ole aikaa tähän.
198
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Hoidetaanko tämä
asteroiditehtävän jälkeen?
199
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Komentaja pyytää vaivaamistanne anteeksi.
200
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Voin sillä välin jäljittää tämän.
201
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Siinä on Nasan sarjanumero.
Parempaan en pysty.
202
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Hän välittää vaatimuksenne Nasalle.
203
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Hän viivyttelee.
204
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Käske pidättää ja kuulustella heti -
205
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
Helioksen teknikko Miles Dalea.
Vain hän on käynyt moduulissamme.
206
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
Komentaja haluaa ilmaista...
- Miles Dale?
207
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
Nti Talmadge.
- Niin, komentaja?
208
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Haluan, että jäljität osan.
209
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Katso heti,
mistä se tuli ja kuka pääsi käsiksi.
210
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Käskystä.
211
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Hän on kapitalistijärjestelmän
hyödytön väline.
212
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Tutkin välikohtausta itse.
213
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Kiitos.
- Hei, Lee.
214
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Miten muuten menee? Miten Moon Yeong voi?
215
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
On vaikeaa olla erossa.
216
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Niin. Tiedän, mitä tarkoitat.
217
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Mutta palaamme pian Maahan.
218
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Kuule, Zay,
kaikesta elämäni aikana tekemästäni -
219
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
olet saavutus, josta olen ylpein.
220
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDEOPOSTI I_JOHNSONILLE
221
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Vartuit hienoksi, nuoreksi mieheksi,
222
00:16:40,918 --> 00:16:44,296
ja nyt sinulla on oma perheesi. Minä vain...
223
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Se merkitsee minulle
enemmän kuin mikään tehtävä.
224
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Aion olla maapallon
paras hemmetin isoäiti.
225
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Vauvan syntymään on siis kolme kuukautta.
226
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Niin. Kultakutrin pitäisi olla
tulossa Maahan silloin.
227
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Minäkin tulen.
228
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Kadun sitä,
229
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
etten nähnyt ensimmäisiä askeliasi -
230
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
enkä kuullut ensi sanojasi.
231
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Nyt se onnistuu tyttäresi kohdalla.
232
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Anteeksi, se...
233
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Se yllätti minut.
234
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Olen kovin iloinen.
235
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Se siitä.
236
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Tiedän, että inhoat Star Trekiä,
mutta parasta tottua siihen,
237
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
koska varmistan,
että lapsenlapsestani tulee sen fani.
238
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Aivan. Katsomme kaikki sarjat.
Kaikki kolme.
239
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Ja Hämärän rajamailla,
Bob Newhart Show,
240
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
241
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
242
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Tule sisään.
243
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Kiitos.
244
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Onko...?
245
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Tulin pari tuntia sitten.
246
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Eikö kukaan varmasti nähnyt?
247
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Pysäköin neljän korttelin päähän
ja tulin naapureiden pihojen läpi.
248
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Kiitos, kun tulit.
- Eipä kestä.
249
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Aloitetaanko?
250
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Voimme käyttää näitä päivitettyjä
arvioita työntövektorien määritykseen.
251
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Pitää myös ottaa huomioon
painopisteen hajonta.
252
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Inertian puristusvoimista polton aikana.
253
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
Todella fiksua.
- Niin on.
254
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Lentorata on määritetty. Maa louhii
Kultakutria alle yhdeksässä kuukaudessa.
255
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Se on kyllä hyvä asia mutta silti harmi.
256
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Mikä niin?
257
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroidi saapuu Maahan
sijoitukset mukanaan.
258
00:19:39,012 --> 00:19:43,934
Ei ole enää syytä käyttää rahaa Marsiin.
- M-7 on omistautunut Marsille.
259
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
He sanoivat...
- Niinhän ne aina.
260
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Korzhenko välittää vain
itsensä ja kätyriensä rikastuttamisesta.
261
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Asteroidi tekee sen,
262
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
joten he vetäytyvät Marsista.
Sitten Nasakin vetäytyy.
263
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Aivan kuin 80-luvun Mars-ohjelmista.
264
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Kunnes pakotimme heidät. Muistatko, Margo?
265
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Ilman kilpailua ei ole edistystä.
266
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
No niin. Tuo geopoliittinen
hauskuus riittää yhdelle illalle.
267
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Lapset, kerätkää lautaset.
268
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
Anteeksi, että kaappasin kotinne, Victor.
- Ei.
269
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Ei se haittaa. Jatkakaa.
Lasten pitää mennä nukkumaan.
270
00:20:19,136 --> 00:20:21,430
Isä, kello on yhdeksän.
- Tiedän. Tule nyt.
271
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hei.
272
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Haluatko puhdistaa makunystyrät ensin?
273
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Kiitti.
274
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Kiitti.
275
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Minulla on
myös pikku lahja sinulle.
276
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Muistakaa pestä hampaat.
- Tämän levyn kuuntelemisesta on -
277
00:21:04,973 --> 00:21:07,142
liian kauan aikaa. Kiitos, Sergei.
278
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Oletko...?
279
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
Oletko ajatellut ideaani enemmän?
280
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Lähtöämme.
281
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Ei ole ollut aikaa.
282
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Meillä on yhä paljon tehtävää.
283
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Kun asteroidi suuntaa Maahan,
284
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozova käskee sinut
takaisin Moskovaan -
285
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
emmekä tapaa enää ikinä.
286
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Et tiedä sitä.
Voi tulla toisia tilaisuuksia.
287
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Ei niitä tule.
288
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Entä sen jälkeen?
289
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Mekö pakenemme,
290
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
piilottelemme jossain asunnossa -
291
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
ja tuijotamme seiniä seuraavat 20 vuotta?
292
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Ei.
293
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Minulla on ystävä
korkealla Brasilian avaruusohjelmassa.
294
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Otamme häneen yhteyttä -
295
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
ja tarjoamme palveluitamme
vastineeksi heidän hallintonsa suojelusta.
296
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Suostuvatko he siihen?
297
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Erittäin mielellään.
298
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Voisimme avustaa Brasiliaa
tärkeäksi avaruusvallaksi.
299
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Aivan kuin Apollo-Sojuzin alkuaikoina.
300
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Ehdotan Sojuz-Apolloa -
301
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
kätevyyden vuoksi.
302
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Viemme yhdessä aloittamamme loppuun.
303
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Minun -
304
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
pitää miettiä sitä.
305
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Aikaa on todella vähän.
306
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Tiedän. Haluan vain ensin
viedä tämän tehtävän loppuun.
307
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Perustuen videosieppaajan sarjanumeroon,
joka näkyy tässä,
308
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
komponentti saapui Phoenixilla
viimeisimmän rahdin mukana.
309
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Se skannattiin sisään oikein.
Sen lähdöstä Phoenixilta ei ole jälkeä.
310
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Ja rahtipäällikkö
todellakin löysi laatikon -
311
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
inventaarion mukaiselta paikalta.
312
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Sinetti oli ehjä,
313
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
mutta kun hän avasi laatikon,
sen sisältö oli vaihdettu.
314
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Olet varmasti samaa mieltä,
että tämä on vakava ongelma.
315
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
Viime inventaariosta on kuukausi.
316
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
Silloin miehistö vain skannasi pakkaukset.
317
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
He eivät tarkistaneet,
että sisältö vastasi merkintöjä.
318
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Määräsin siis tarkan inventaarion,
joka paljasti huomattavia varkauksia,
319
00:24:17,916 --> 00:24:23,297
pääosin viestintä- ja tietokonevälineitä,
jotka on lueteltu liitetiedostossa.
320
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, meillä taitaa olla
aito ongelma täällä.
321
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Ei pelkkä varkaus
vaan ehkä jotain paljon vakavampaa.
322
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Mitä he haluavat tehdä niillä välineillä?
323
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Lähetä Will Tyler tänne.
324
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Yritä saada Irina Morozova
puhelimeen Moskovassa.
325
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Komentaja Cho, teenne on valmista.
326
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}HISSI - PÄÄSY KIELLETTY
327
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA kävi läpi
varastettujen välineiden listan.
328
00:27:17,554 --> 00:27:22,434
Ne ovat edistyneitä viestintävälineitä
ilman arvoa mustassa pörssissä.
329
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Miksi ne varastaisi?
330
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Ainoa käyttö on tarkkailla avaruusalusta
ja viestiä sen kanssa.
331
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Ainoa avaruusalus,
jolla on arvokasta lastia -
332
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Marsin lähellä, on...
- Ranger.
333
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Perkele!
334
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Onnenlaakson sabotaasin takia -
335
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
tämä asia pitää hoitaa kiireisesti.
336
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Halutaanko asteroiditehtävä sabotoida?
337
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Pitäisi olettaa niin.
Pelissä on liikaa asian ohittamiseksi.
338
00:27:51,046 --> 00:27:54,299
Tässä sitä ollaan parantamassa -
339
00:27:54,299 --> 00:27:57,594
yli kuuden miljardin ihmisen elämää,
340
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
ja kourallinen anarkisteja
haluaa räjäyttää sen kaiken.
341
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
Miksi?
- Kuten Dostojevski sanoi,
342
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
vaikka rakentaisi
kuinka upean lasipalatsin,
343
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
aina joku kusipää haluaa hajottaa sen.
344
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Yksinkertaistan tietenkin.
345
00:28:17,364 --> 00:28:22,286
Keitä he ovatkaan, heidät pitää löytää
ennen kuin he hyökkäävät Rangeriin.
346
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Aluksella on hyviä ihmisiä,
347
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
eikä vahtivuorollani
saa tulla enää kuolemia.
348
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Polttoon on alle vuorokausi aikaa.
349
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Jos he tekevät jotain,
he tekevät sen sitä ennen.
350
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Suosittelen käskemään
Onnenlaakson salaisia agentteja -
351
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
keräämään lisää tietoa.
352
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Annetaan CIA:n ja KGB:n selvittää,
kuka tämän takana on.
353
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, yhdistä johtaja Hanlinille.
354
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}TIETOLOMAKE: TIMUR VLADIMIROVITŠ AVILOV
355
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}TIETOLOMAKE: MICHAEL OWEN BISHOP
356
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
En ylläty vakoojista täällä,
357
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
mutta, Mike, en uskonut sinua sellaiseksi.
358
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Muuten en olisi hyvä työssäni.
359
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
Ja hra Avilov.
360
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Olitte kovaääninen lakon aikana.
361
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Vakoojan pitää kulkea ihmisten joukossa
kuin kalat uivat meressä.
362
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Tekevätkö siis KGB ja CIA nyt yhteistyötä?
363
00:29:25,265 --> 00:29:30,646
Aivan kuin sinä Apollo-Sojuzissa.
- Niin, se oli hyvin urheaa.
364
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Tiedämme kaikki, kuinka tärkeä
Kultakutri on meidän maillemme.
365
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Siksi tämä pitää selvittää.
366
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Ihmishenkiä on pelissä.
Rangerin ihmisten, jotka tunnemme kaikki.
367
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Meillä on ideoita, mistä aloittaa.
368
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Hyvä. Vielä yksi asia.
369
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Pohjoiskorealaiset mainitsivat minulle
Miles Dalen. Ehkä se ei ole mitään.
370
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Tunnen hänet hyvin.
371
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Mustan pörssin kauppias.
372
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Hän voisi olla osallisena.
373
00:30:04,596 --> 00:30:08,559
Hyvä tietää. Haastattelemme häntä.
- Hyvä. Pitäkää minut ajan tasalla.
374
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Valtuutan tukikohdan tutkimisen uudestaan.
375
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Isä?
376
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
377
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hei, isä.
378
00:30:47,639 --> 00:30:50,726
Hei. Kaikki hyvin?
- Meidän pitää puhua.
379
00:30:50,726 --> 00:30:54,479
Olen pahoillani, muksu. En voi juuri nyt.
380
00:30:54,479 --> 00:30:59,026
Miksi et?
- En vain voi. Työasiat ovat kesken.
381
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Niin.
382
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Niin, tiedän.
383
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Etsintätiimit penkovat koko tukikohdan
etsiessään puuttuvia viestintävälineitä.
384
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
Niin.
- Tiedätkö siitä jotain?
385
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
En. Miksi tietäisin?
386
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Enpä tiedä. Ennen pidit
Dev Ayesaa paholaisen ruumiillistumana.
387
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Nyt kuiskuttelette nurkissa
kuin parhaat kaverit.
388
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Kerro minulle, mistä on oikeasti kyse.
389
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
Ei mistään. Vannon sen.
- Älä valehtele.
390
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Luulet, etten huomaa,
mutta tunnen sinut, isä.
391
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Olet valehdellut tänne tulostani lähtien.
392
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Jopa aiemmin.
393
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Mitä puuhaat oikeasti?
394
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}HISSI
395
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
OVEN AVAUS
396
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}PÄÄSY KIELLETTY
397
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Pysy loitolla.
398
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Onko se oikein?
399
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
400
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
Minne matka?
- SL3-14. Ympäristöjärjestelmän korjaus.
401
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Siitä vain.
402
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Sisään.
403
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Päivää. Tulin korjaamaan
ilmanvaihto-ongelmanne.
404
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Kiva kuulla.
405
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Niin, meillä on iso ongelma.
406
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Muttei ilmanvaihdon kanssa.
407
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Istu alas.
408
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Nuorempana en pelännyt mitään.
409
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
En edes kuolemaa.
410
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Ajattelin aina kuolevani -
411
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
näyttävästi.
412
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo -
413
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
kertoi kerran isänsä syövästä.
414
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Isä oli merijalkaväkeä, kova kuin kivi,
415
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
mutta loppua kohti -
416
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
hän oli kauhuissaan.
417
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Heikko.
418
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Minä vain...
419
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
En halua päätyä sellaiseksi.
420
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
En halunnut kotiin,
421
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
koska en halua päätyä hoitokotiin -
422
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
vaipat jalassa -
423
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
ja kuolakuppi rinnalla
puristelemassa vahapalloa TV:n edessä,
424
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
kun en enää muista, kuka helvetti olen.
425
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Täällä minä -
426
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
teen jotain merkittävää.
427
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Rakennan jotain.
428
00:35:02,728 --> 00:35:07,566
Jotain, jonka jättää jälkeeni.
Paikan, jossa minun tyttärenpoikani -
429
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
voisi elää.
430
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Ehkä hänenkin lapsensa.
431
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Mikset kertonut tästä aiemmin?
432
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Ajattelin,
433
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
että pitäisit minua hulluna.
434
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Minusta et ole hullu.
435
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Ehkä vähän.
436
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Anteeksi, Kel.
437
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Olisi pitänyt tukea sinua ja Alexia.
438
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Ei olisi pitänyt valehdella sinulle.
439
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Ikinä.
440
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Niin.
441
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Niin.
442
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Kerrotko, mitä sinä ja Dev puuhaatte?
443
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radioita, kaapelia,
verkkokytkimiä, näyttöjä.
444
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Näitä on sivutolkulla.
445
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Lähetykseen skannatut tavarat
katosivat yllättäen.
446
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Vau. Veikö joku tuon kaiken?
447
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Edessäsi ovat syytteet
salakuljetuksesta ja veronkierrosta,
448
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
etkä auta itseäsi.
449
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Naurat vain kuin se olisi pikkujuttu.
450
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
En tiedä, kuka vei tavarat.
Miettikää sitä.
451
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Myyn alusvaatteita,
suuvettä ja jalkatalkkia.
452
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Asioita helpottamaan
ihmisten elämää täällä.
453
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Kuka haluaisi viestintävälineet?
Ei niille ole käyttöä.
454
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Ellei halua Rangerille pahaa.
455
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa purki lakon.
456
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Monet ovat yhä vihaisia siitä.
457
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Ehkä niin vihaisia,
että pyysivät sinulta apua kostoonsa.
458
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Miksi vaarantaisin kaiken?
Kaiken rakentamani.
459
00:37:35,380 --> 00:37:40,010
Vastustin lakkoa alusta alkaen.
Kysykää keneltä tahansa.
460
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Haluatko, että pyydämme
terroristeja takaamaan sinut?
461
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings oli ystäväni.
462
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Tiesitkö, että hänen asunsa
suli hänen lihaansa?
463
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Voitko kuvitella sietämätöntä tuskaa -
464
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
hänen viimeisinä hetkinään?
465
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Vannon, etten liittynyt siihen mitenkään.
466
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hei, tyyppi. Hei.
467
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
Hei!
- Helvetti, alas siitä.
468
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Kuule!
469
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Helvetti, murrat käsivarteni.
Perkele, saatana.
470
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Viitisentoista metriä.
471
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Suurin piirtein.
472
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
Selvä.
- Pystytkö siihen?
473
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Joo.
474
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
On huoltotunneli, jos haluat mennä.
475
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Selvä. Näytä minulle.
476
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Tästä pääsee päätunneliin
kenenkään näkemättä.
477
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Siitä on aikaa, kun...
478
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Älä tee mitään, mitä minä en tekisi.
479
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Hän olisi yhä täällä.
480
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Selvä.
481
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
Menet siis huoltotunnelia pitkin.
482
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Onko sinulla perhettä Maassa?
483
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Molemmat.
Veli ja kaksi siskoa. Vanhemmat.
484
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Olemme Onnenlaaksossa
paljon suunniteltua pidempään.
485
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Devillä ja Marsin vanhuksella
on suunnitelma siihenkin.
486
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Siitä on aikaa, kun me...
487
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
En erityisesti...
488
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Mitä helvettiä?
489
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Voi paska.
490
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Soita kavereille.
491
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Mitä helvettiä?
492
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Mitä helvettiä, tyyppi?
493
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Mitä helvettiä?
494
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
RAPORTTI BRASILIAN LAUKAISUALUEELTA
495
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Tekstitys: Jari Vikström