1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 Hei. - Hei, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Yhdistän S-taajuudelle 4. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Signaali on lukittunut. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Selvä. Olemme taas sisällä. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Valmiina lähettämään salatun pingin Rangerille. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Varmista, että salaus on oikea. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Parasta toimia. 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,090 Tästä on hyvä tunne. - Sanoit samaa 20 kertaa. 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Yhdeksäntoista. 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Lähetinvastaanotin yhdistetty. 11 00:00:53,679 --> 00:00:56,223 Turvatoimet ohitettu. - Ping. 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Lähetän pingin Rangerille. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 TODENNUS EVÄTTY 14 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Ei. Heidän diskriminaattorinsa heitti meidät ulos taas. 15 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam on ollut Rangerilla kuukauden. 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Hänen olisi pitänyt vaihtaa se jo. 17 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Jos hän ei saa diskriminaattoria toimimaan 48 tunnissa... 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Kultakutri menee Maahan. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Emme voi estää sitä mitenkään. 20 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}KÄYNNISSÄ - TILA - VIRTA 21 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Onnenlaakso. 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Lähetän simuloidun polton lopetuskäskyn. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}VASTAANOTTAA 24 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Vahvista vastaanotto ja todennus. 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Onnenlaakso, 26 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger vastaanotti juuri simuloidun moottorin pysäytyskäskynne. 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Päämoottorin sammutus vahvistettu 19 minuuttia 58 sekuntia. 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Ja moottori sammui hyvin. 29 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Hyvää työtä, Ranger. Se oli kaunista. 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Tarvittiin vain ylivertaista nokkeluutta ja taitoa. 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Harjoitus toistetaan seitsemän tunnin päästä. 32 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Käytännöt on osattava. Emme saa toista tilaisuutta. 33 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Kuitti. Palataan seitsemän tunnin päästä. Ranger lopettaa. 34 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Loppu. 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 No niin. Jatketaan simuloitua sulkemiskäytäntöä. 36 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Onko diskriminaattori käynnissä? 37 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Näytön mukaan se on. 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Selvä. 39 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Vähennä fuusioreaktorien 1-4 tuottolämpö valmiustilaan. 40 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Fuusioreaktorit 1-4 valmiustilassa. 41 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Hyvä. 42 00:02:18,388 --> 00:02:23,769 Rozhenkova, simuloi reaktorin lämpöteho puoleen reaktoreilla 1-4. 43 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Tehovähennys puoleen simuloitu reaktoreilla 1-4. 44 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 Hra James, 45 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 raportoikaa asteroidin mekaanisen yhteytemme tila. 46 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Kiinnitysrasitus on kaikin tavoin normaali. 47 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Sensorin itsetarkistus ei näytä vikoja. Kojetaulu vihreänä. 48 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Hyvä. 49 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Päätyöntövoimajärjestelmät ovat normaalit. 50 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Lämpötilat ja paineet vihreällä. 51 00:02:48,544 --> 00:02:53,382 Selvä. Simuloidaan korkea painelukema argonsäiliö 2:ssa. 52 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Ensiö ja toisio. 53 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Vahvistus. 54 00:03:02,224 --> 00:03:07,688 Tarkkailen simuloitua korkeaa painetta sekä ensiössä että toisiossa. 55 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Kiesus. Se on kärähtänyt. 56 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Tällä emme saa Nasan tarkkailusignaaleja. 57 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Ei ehdi korjata. Seuraavaan harjoitukseen on kolme tuntia. 58 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Kirjoita lokiin. Varaosa tilalle. 59 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Tiedän, missä se on. Haen sen. 60 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Kiitos, Massey. 61 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Nämä ovat robottiemme havaitsemat metaanipitoisuudet laavaputkikokeessa - 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 Onnenlaakson laitamilla. 63 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Tämän datan ne lähettivät Korolevin kraatterista. 64 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Tulokset ovat vasta alustavia, mutta... 65 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 66 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Anteeksi. 67 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 Korolevin kraatteriko? 68 00:06:10,162 --> 00:06:12,497 Suurimmat pitoisuudet ovat siellä. 69 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 Merkittäviä jälkiä on myös Chasma Australessa lähellä etelänapaa. 70 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Molemmat ovat kaukana tuliperäisiltä alueilta. 71 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Onko dataa metaanin tuottajasta? 72 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Ehkä vulkaaninen toiminta syvällä pinnan alla. 73 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Tai mieluummin Graalin malja. 74 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Metanogeeniset bakteerit. 75 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Elämä. 76 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Sinulla näyttää riittävän töitä. 77 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Hienoa. Jatka sen parissa, Kelly. 78 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Jos Marsissa on elämää, haluan sinun löytävän sen. 79 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Lähdetkö sinä? Haluan näyttää lisää dataa. 80 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Palaan pian. Pitää hoitaa pari asiaa. 81 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Isäni kanssako? 82 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Miksi kysyt? 83 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Näytätte viettävän paljon aikaa yhdessä. 84 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Se on yllättävää taustanne perusteella. 85 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Niin, hän on... 86 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Hänen kokemuksensa täällä on erittäin arvokasta - 87 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 asteroidinsieppaustehtävälle. 88 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Hän ei sanonut osallistuvansa siihen. 89 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Mutten ole nähnyt häntä muutamaan päivään, joten... 90 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Se on vaatinut paljon aikaa. 91 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 Hän on iloinen teistä. 92 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Hän puhuu jatkuvasti pikkumiehestä. 93 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Niin, olen - 94 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 iloinen heidän lähentymisestään. 95 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Minä vain... Enpä tiedä. 96 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Luulin meidänkin lähentyneen. 97 00:07:39,334 --> 00:07:43,130 Se kuulostaa tyhmältä, kun ottaa huomioon... - Ei suinkaan. 98 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Minä ymmärrän. Usko pois. 99 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 En saanut tilaisuutta korjata välejä isääni. 100 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Sinä pystyt yhä. 101 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Joka tapauksessa minun pitäisi lähteä. 102 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hei. Hienoa työtä, Kel. 103 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Haluatteko kamerasyötteemme? 104 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Haluamme varmistaa, ettei puuhistamme ole vihiä. 105 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Vaarallista. Se on hyvin vaarallista. 106 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Kuten asuminen yksin seitsemän kuukautta Pohjois-Korean kapselissa. 107 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Sitä en voinut valita. Tämän voin. 108 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Minun vaimoni. 109 00:08:55,160 --> 00:08:57,621 Mikä on tilanne? - Lee, se on vaikeaa. 110 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Kerro. Hän ei ole turvassa. 111 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Kuten sanoin, se on työn alla. 112 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 On hyvä suunnitelma saada hänet Pohjois-Koreasta, 113 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 mutta livauttaminen Helioksen rahtilähetykseen - 114 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 on vielä hankalampaa. 115 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Etkö ymmärrä, mitä teemme? 116 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Tämä asteroidi varmistaa tulevaisuuden Marsille, sinulle ja vaimollesi. 117 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 On hyvä, kun perhe on mukana. 118 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Kuten sinulla. 119 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Hyvä on. 120 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Minä autan. 121 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Hyvä, että olet mukana... 122 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Hyvä. Saan Pohjois-Koreasta video- ja audiosyötteen. 123 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Nyt näemme komentokeskuksen. 124 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 En ajatellut sanovani tätä, mutta Jumala siunatkoon Pohjois-Koreaa. 125 00:09:57,431 --> 00:10:01,602 Valmiina tilannepäivitykseen? - Valmis yhteyteen, kun sinä olet. 126 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Onnenlaakso, vahvistan varadiskriminaattorin asennuksen. 127 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Olemme valmiita seuraavaan simulaatioon. 128 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Kuulitko? 129 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Massey oikeutti uskosi häneen. 130 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Kuitti, Ranger. Kiitti päivityksestä. 131 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Varmistetaan silti. Testaan sen taas. 132 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, ala valmistella seuraavaa polttosimulaatiota - 133 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 Rangerille lähetettäväksi. 134 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Lähetä taas ping. 135 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Olemme sisällä. - Hyvä. 136 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Hyvä. - Ranger todensi pingimme. 137 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Hienoa. Hyvää työtä kaikilta. 138 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Hallitsemme heidän moottoreitaan. 139 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Tästä lähtee. 140 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Useiden riskiarvioiden jälkeen - 141 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 emme voi nopeuttaa kaivosaikataulua enempää. 142 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 BUDJETIN SELITYKSET 143 00:10:49,900 --> 00:10:54,655 Täytyy sanoa, että presidentti pettyy ennustettuun kahden vuoden aikajanaan. 144 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 On oltava nopeampi keino saada iridium markkinoille. 145 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Voisimme rakentaa lisää aluksia porineen ja maansiirtokoneineen. 146 00:11:02,538 --> 00:11:05,916 Se kuitenkin lisää kuluja. - Ei hemmetissä. 147 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Summa on jo biljoona dollaria. 148 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Jos kerron lisäkuluista, hän saattaa erottaa meidät kaikki. 149 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 No, kiitos ideoista. 150 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Miettikää yhä, jos vaikka löytyisi jotain toimivaa. 151 00:11:18,470 --> 00:11:23,183 Eli, milloin seuraavan sukupolven Mars-liikenteen rahoitus hyväksytään? 152 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Palaan asiaan. 153 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Lähteen aikarajat tulevat vastaan. 154 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Kuvittele, mitä voisimme saavuttaa, jos poliitikot eivät olisi tiellämme. 155 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Heidän taitonsa on lykätä päätöksiä viime tinkaan asti. 156 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Saisinko mielipiteesi näistä lentoratalaskelmista? 157 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Anna tämä Sergeille. 158 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Haluan tuoreen mielipiteen hajontalentoradoista. 159 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Pitää olla täysin varmaa, 160 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 että otimme pahimman tapauksen huomioon ennen johtajille esittämistä. 161 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 En tee sitä enää. 162 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Olen toimittanut viestilappujanne jo kuukauden. 163 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Meillä ei ole aikaa tällaiseen. - Tarvitsemme hänen apuaan. 164 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Hän ymmärtää muita paremmin ulkoavaruuden lentoratoja. 165 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Hyvä on, mutta tämä tehdään kasvotusten. 166 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Missä? Minua tarkkaillaan jatkuvasti. 167 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Voimme tavata kotonani. 168 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 Sanotaan, että työstämme tätä siellä. - Riskialtista. 169 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Mikä osa tästä ei ole? 170 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 Mikä näyttöä vaivaa? - Mitä? 171 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Tällaisia häiriöitä ei ole ollut aiemmin. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Ehkä se johtuu näytön iästä. 173 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Mitä nyt? 174 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Valvontanäytöissä on vikaa. 175 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Tietenkin on. Tämä on yhtä sotkua. 176 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Antakaa meidän ratkaista ongelma. Teidän ei pitäisi... 177 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Hetkinen. 178 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Mikä tämä on? 179 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 En tiedä. 180 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Tämä amerikkalainen vakoilulaite - 181 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 löytyi Pohjois-Korean maaperältä. 182 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Vaadimme selitystä tälle! 183 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Ilmeisesti tämä löytyi alueeltanne. 184 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Tämä aiheuttaa häiriöitä näyttöön. 185 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Mihin näyttöön? - Hän haluaa tietää, mihin näyttöön. 186 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Nyt ymmärrän. 187 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Löysitte tämän kiinni järjestelmässä, jolla vakoilette meitä. 188 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Kerro hänelle, että Demokraattinen kansantasavalta - 189 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 vaatii rangaistusta tämän tekijälle! 190 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Komentaja Cho vaatii, että tutkitte. 191 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Autan mielelläni, 192 00:14:49,973 --> 00:14:54,686 mutta meidän pitäisi tulla alueellenne katsomaan, mistä laite löytyi. 193 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Hän haluaa lähettää väkeä moduuliin tutkimaan sen. 194 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Ei! Emme salli tunkeutumista alueellemme. 195 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Jos Pohjois-Koreaan tunkeudutaan, 196 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 seuraukset ovat musertavat. 197 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Minulla ei ole aikaa tähän. 198 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Hoidetaanko tämä asteroiditehtävän jälkeen? 199 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Komentaja pyytää vaivaamistanne anteeksi. 200 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Voin sillä välin jäljittää tämän. 201 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Siinä on Nasan sarjanumero. Parempaan en pysty. 202 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Hän välittää vaatimuksenne Nasalle. 203 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Hän viivyttelee. 204 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Käske pidättää ja kuulustella heti - 205 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 Helioksen teknikko Miles Dalea. Vain hän on käynyt moduulissamme. 206 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 Komentaja haluaa ilmaista... - Miles Dale? 207 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 Nti Talmadge. - Niin, komentaja? 208 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Haluan, että jäljität osan. 209 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Katso heti, mistä se tuli ja kuka pääsi käsiksi. 210 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Käskystä. 211 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Hän on kapitalistijärjestelmän hyödytön väline. 212 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Tutkin välikohtausta itse. 213 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Kiitos. - Hei, Lee. 214 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Miten muuten menee? Miten Moon Yeong voi? 215 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 On vaikeaa olla erossa. 216 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Niin. Tiedän, mitä tarkoitat. 217 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Mutta palaamme pian Maahan. 218 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Kuule, Zay, kaikesta elämäni aikana tekemästäni - 219 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 olet saavutus, josta olen ylpein. 220 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDEOPOSTI I_JOHNSONILLE 221 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Vartuit hienoksi, nuoreksi mieheksi, 222 00:16:40,918 --> 00:16:44,296 ja nyt sinulla on oma perheesi. Minä vain... 223 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Se merkitsee minulle enemmän kuin mikään tehtävä. 224 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Aion olla maapallon paras hemmetin isoäiti. 225 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Vauvan syntymään on siis kolme kuukautta. 226 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Niin. Kultakutrin pitäisi olla tulossa Maahan silloin. 227 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Minäkin tulen. 228 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Kadun sitä, 229 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 etten nähnyt ensimmäisiä askeliasi - 230 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 enkä kuullut ensi sanojasi. 231 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Nyt se onnistuu tyttäresi kohdalla. 232 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Anteeksi, se... 233 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Se yllätti minut. 234 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Olen kovin iloinen. 235 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Se siitä. 236 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Tiedän, että inhoat Star Trekiä, mutta parasta tottua siihen, 237 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 koska varmistan, että lapsenlapsestani tulee sen fani. 238 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Aivan. Katsomme kaikki sarjat. Kaikki kolme. 239 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Ja Hämärän rajamailla, Bob Newhart Show, 240 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 241 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 242 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Tule sisään. 243 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Kiitos. 244 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Onko...? 245 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Tulin pari tuntia sitten. 246 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Eikö kukaan varmasti nähnyt? 247 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Pysäköin neljän korttelin päähän ja tulin naapureiden pihojen läpi. 248 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Kiitos, kun tulit. - Eipä kestä. 249 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Aloitetaanko? 250 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Voimme käyttää näitä päivitettyjä arvioita työntövektorien määritykseen. 251 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Pitää myös ottaa huomioon painopisteen hajonta. 252 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Inertian puristusvoimista polton aikana. 253 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 Todella fiksua. - Niin on. 254 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Lentorata on määritetty. Maa louhii Kultakutria alle yhdeksässä kuukaudessa. 255 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Se on kyllä hyvä asia mutta silti harmi. 256 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Mikä niin? 257 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroidi saapuu Maahan sijoitukset mukanaan. 258 00:19:39,012 --> 00:19:43,934 Ei ole enää syytä käyttää rahaa Marsiin. - M-7 on omistautunut Marsille. 259 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 He sanoivat... - Niinhän ne aina. 260 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Korzhenko välittää vain itsensä ja kätyriensä rikastuttamisesta. 261 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Asteroidi tekee sen, 262 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 joten he vetäytyvät Marsista. Sitten Nasakin vetäytyy. 263 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Aivan kuin 80-luvun Mars-ohjelmista. 264 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Kunnes pakotimme heidät. Muistatko, Margo? 265 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Ilman kilpailua ei ole edistystä. 266 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 No niin. Tuo geopoliittinen hauskuus riittää yhdelle illalle. 267 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Lapset, kerätkää lautaset. 268 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 Anteeksi, että kaappasin kotinne, Victor. - Ei. 269 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Ei se haittaa. Jatkakaa. Lasten pitää mennä nukkumaan. 270 00:20:19,136 --> 00:20:21,430 Isä, kello on yhdeksän. - Tiedän. Tule nyt. 271 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hei. 272 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Haluatko puhdistaa makunystyrät ensin? 273 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Kiitti. 274 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Kiitti. 275 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Minulla on myös pikku lahja sinulle. 276 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Muistakaa pestä hampaat. - Tämän levyn kuuntelemisesta on - 277 00:21:04,973 --> 00:21:07,142 liian kauan aikaa. Kiitos, Sergei. 278 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Oletko...? 279 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 Oletko ajatellut ideaani enemmän? 280 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Lähtöämme. 281 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Ei ole ollut aikaa. 282 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Meillä on yhä paljon tehtävää. 283 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Kun asteroidi suuntaa Maahan, 284 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozova käskee sinut takaisin Moskovaan - 285 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 emmekä tapaa enää ikinä. 286 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Et tiedä sitä. Voi tulla toisia tilaisuuksia. 287 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Ei niitä tule. 288 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Entä sen jälkeen? 289 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Mekö pakenemme, 290 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 piilottelemme jossain asunnossa - 291 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 ja tuijotamme seiniä seuraavat 20 vuotta? 292 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Ei. 293 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Minulla on ystävä korkealla Brasilian avaruusohjelmassa. 294 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Otamme häneen yhteyttä - 295 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 ja tarjoamme palveluitamme vastineeksi heidän hallintonsa suojelusta. 296 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Suostuvatko he siihen? 297 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Erittäin mielellään. 298 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Voisimme avustaa Brasiliaa tärkeäksi avaruusvallaksi. 299 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Aivan kuin Apollo-Sojuzin alkuaikoina. 300 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Ehdotan Sojuz-Apolloa - 301 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 kätevyyden vuoksi. 302 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Viemme yhdessä aloittamamme loppuun. 303 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Minun - 304 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 pitää miettiä sitä. 305 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Aikaa on todella vähän. 306 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Tiedän. Haluan vain ensin viedä tämän tehtävän loppuun. 307 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Perustuen videosieppaajan sarjanumeroon, joka näkyy tässä, 308 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 komponentti saapui Phoenixilla viimeisimmän rahdin mukana. 309 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Se skannattiin sisään oikein. Sen lähdöstä Phoenixilta ei ole jälkeä. 310 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Ja rahtipäällikkö todellakin löysi laatikon - 311 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 inventaarion mukaiselta paikalta. 312 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Sinetti oli ehjä, 313 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 mutta kun hän avasi laatikon, sen sisältö oli vaihdettu. 314 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Olet varmasti samaa mieltä, että tämä on vakava ongelma. 315 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 Viime inventaariosta on kuukausi. 316 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 Silloin miehistö vain skannasi pakkaukset. 317 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 He eivät tarkistaneet, että sisältö vastasi merkintöjä. 318 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Määräsin siis tarkan inventaarion, joka paljasti huomattavia varkauksia, 319 00:24:17,916 --> 00:24:23,297 pääosin viestintä- ja tietokonevälineitä, jotka on lueteltu liitetiedostossa. 320 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, meillä taitaa olla aito ongelma täällä. 321 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Ei pelkkä varkaus vaan ehkä jotain paljon vakavampaa. 322 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Mitä he haluavat tehdä niillä välineillä? 323 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Lähetä Will Tyler tänne. 324 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Yritä saada Irina Morozova puhelimeen Moskovassa. 325 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Komentaja Cho, teenne on valmista. 326 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}HISSI - PÄÄSY KIELLETTY 327 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA kävi läpi varastettujen välineiden listan. 328 00:27:17,554 --> 00:27:22,434 Ne ovat edistyneitä viestintävälineitä ilman arvoa mustassa pörssissä. 329 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Miksi ne varastaisi? 330 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Ainoa käyttö on tarkkailla avaruusalusta ja viestiä sen kanssa. 331 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Ainoa avaruusalus, jolla on arvokasta lastia - 332 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Marsin lähellä, on... - Ranger. 333 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Perkele! 334 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Onnenlaakson sabotaasin takia - 335 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 tämä asia pitää hoitaa kiireisesti. 336 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Halutaanko asteroiditehtävä sabotoida? 337 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Pitäisi olettaa niin. Pelissä on liikaa asian ohittamiseksi. 338 00:27:51,046 --> 00:27:54,299 Tässä sitä ollaan parantamassa - 339 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 yli kuuden miljardin ihmisen elämää, 340 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 ja kourallinen anarkisteja haluaa räjäyttää sen kaiken. 341 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 Miksi? - Kuten Dostojevski sanoi, 342 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 vaikka rakentaisi kuinka upean lasipalatsin, 343 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 aina joku kusipää haluaa hajottaa sen. 344 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Yksinkertaistan tietenkin. 345 00:28:17,364 --> 00:28:22,286 Keitä he ovatkaan, heidät pitää löytää ennen kuin he hyökkäävät Rangeriin. 346 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Aluksella on hyviä ihmisiä, 347 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 eikä vahtivuorollani saa tulla enää kuolemia. 348 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Polttoon on alle vuorokausi aikaa. 349 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Jos he tekevät jotain, he tekevät sen sitä ennen. 350 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Suosittelen käskemään Onnenlaakson salaisia agentteja - 351 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 keräämään lisää tietoa. 352 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Annetaan CIA:n ja KGB:n selvittää, kuka tämän takana on. 353 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, yhdistä johtaja Hanlinille. 354 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}TIETOLOMAKE: TIMUR VLADIMIROVITŠ AVILOV 355 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}TIETOLOMAKE: MICHAEL OWEN BISHOP 356 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 En ylläty vakoojista täällä, 357 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 mutta, Mike, en uskonut sinua sellaiseksi. 358 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Muuten en olisi hyvä työssäni. 359 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 Ja hra Avilov. 360 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Olitte kovaääninen lakon aikana. 361 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Vakoojan pitää kulkea ihmisten joukossa kuin kalat uivat meressä. 362 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Tekevätkö siis KGB ja CIA nyt yhteistyötä? 363 00:29:25,265 --> 00:29:30,646 Aivan kuin sinä Apollo-Sojuzissa. - Niin, se oli hyvin urheaa. 364 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Tiedämme kaikki, kuinka tärkeä Kultakutri on meidän maillemme. 365 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Siksi tämä pitää selvittää. 366 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Ihmishenkiä on pelissä. Rangerin ihmisten, jotka tunnemme kaikki. 367 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Meillä on ideoita, mistä aloittaa. 368 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Hyvä. Vielä yksi asia. 369 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Pohjoiskorealaiset mainitsivat minulle Miles Dalen. Ehkä se ei ole mitään. 370 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Tunnen hänet hyvin. 371 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Mustan pörssin kauppias. 372 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Hän voisi olla osallisena. 373 00:30:04,596 --> 00:30:08,559 Hyvä tietää. Haastattelemme häntä. - Hyvä. Pitäkää minut ajan tasalla. 374 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Valtuutan tukikohdan tutkimisen uudestaan. 375 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Isä? 376 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 377 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hei, isä. 378 00:30:47,639 --> 00:30:50,726 Hei. Kaikki hyvin? - Meidän pitää puhua. 379 00:30:50,726 --> 00:30:54,479 Olen pahoillani, muksu. En voi juuri nyt. 380 00:30:54,479 --> 00:30:59,026 Miksi et? - En vain voi. Työasiat ovat kesken. 381 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Niin. 382 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Niin, tiedän. 383 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Etsintätiimit penkovat koko tukikohdan etsiessään puuttuvia viestintävälineitä. 384 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 Niin. - Tiedätkö siitä jotain? 385 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 En. Miksi tietäisin? 386 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Enpä tiedä. Ennen pidit Dev Ayesaa paholaisen ruumiillistumana. 387 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Nyt kuiskuttelette nurkissa kuin parhaat kaverit. 388 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Kerro minulle, mistä on oikeasti kyse. 389 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 Ei mistään. Vannon sen. - Älä valehtele. 390 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Luulet, etten huomaa, mutta tunnen sinut, isä. 391 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Olet valehdellut tänne tulostani lähtien. 392 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Jopa aiemmin. 393 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Mitä puuhaat oikeasti? 394 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}HISSI 395 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 OVEN AVAUS 396 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}PÄÄSY KIELLETTY 397 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Pysy loitolla. 398 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Onko se oikein? 399 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 400 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 Minne matka? - SL3-14. Ympäristöjärjestelmän korjaus. 401 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Siitä vain. 402 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Sisään. 403 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Päivää. Tulin korjaamaan ilmanvaihto-ongelmanne. 404 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Kiva kuulla. 405 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Niin, meillä on iso ongelma. 406 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Muttei ilmanvaihdon kanssa. 407 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Istu alas. 408 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Nuorempana en pelännyt mitään. 409 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 En edes kuolemaa. 410 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Ajattelin aina kuolevani - 411 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 näyttävästi. 412 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo - 413 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 kertoi kerran isänsä syövästä. 414 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Isä oli merijalkaväkeä, kova kuin kivi, 415 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 mutta loppua kohti - 416 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 hän oli kauhuissaan. 417 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Heikko. 418 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Minä vain... 419 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 En halua päätyä sellaiseksi. 420 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 En halunnut kotiin, 421 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 koska en halua päätyä hoitokotiin - 422 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 vaipat jalassa - 423 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 ja kuolakuppi rinnalla puristelemassa vahapalloa TV:n edessä, 424 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 kun en enää muista, kuka helvetti olen. 425 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Täällä minä - 426 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 teen jotain merkittävää. 427 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Rakennan jotain. 428 00:35:02,728 --> 00:35:07,566 Jotain, jonka jättää jälkeeni. Paikan, jossa minun tyttärenpoikani - 429 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 voisi elää. 430 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Ehkä hänenkin lapsensa. 431 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Mikset kertonut tästä aiemmin? 432 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Ajattelin, 433 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 että pitäisit minua hulluna. 434 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Minusta et ole hullu. 435 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Ehkä vähän. 436 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Anteeksi, Kel. 437 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Olisi pitänyt tukea sinua ja Alexia. 438 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Ei olisi pitänyt valehdella sinulle. 439 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Ikinä. 440 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Niin. 441 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Niin. 442 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Kerrotko, mitä sinä ja Dev puuhaatte? 443 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radioita, kaapelia, verkkokytkimiä, näyttöjä. 444 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Näitä on sivutolkulla. 445 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Lähetykseen skannatut tavarat katosivat yllättäen. 446 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Vau. Veikö joku tuon kaiken? 447 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Edessäsi ovat syytteet salakuljetuksesta ja veronkierrosta, 448 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 etkä auta itseäsi. 449 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Naurat vain kuin se olisi pikkujuttu. 450 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 En tiedä, kuka vei tavarat. Miettikää sitä. 451 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Myyn alusvaatteita, suuvettä ja jalkatalkkia. 452 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Asioita helpottamaan ihmisten elämää täällä. 453 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Kuka haluaisi viestintävälineet? Ei niille ole käyttöä. 454 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Ellei halua Rangerille pahaa. 455 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa purki lakon. 456 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Monet ovat yhä vihaisia siitä. 457 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Ehkä niin vihaisia, että pyysivät sinulta apua kostoonsa. 458 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Miksi vaarantaisin kaiken? Kaiken rakentamani. 459 00:37:35,380 --> 00:37:40,010 Vastustin lakkoa alusta alkaen. Kysykää keneltä tahansa. 460 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Haluatko, että pyydämme terroristeja takaamaan sinut? 461 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings oli ystäväni. 462 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Tiesitkö, että hänen asunsa suli hänen lihaansa? 463 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Voitko kuvitella sietämätöntä tuskaa - 464 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 hänen viimeisinä hetkinään? 465 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Vannon, etten liittynyt siihen mitenkään. 466 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hei, tyyppi. Hei. 467 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 Hei! - Helvetti, alas siitä. 468 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Kuule! 469 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Helvetti, murrat käsivarteni. Perkele, saatana. 470 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Viitisentoista metriä. 471 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Suurin piirtein. 472 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 Selvä. - Pystytkö siihen? 473 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Joo. 474 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 On huoltotunneli, jos haluat mennä. 475 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Selvä. Näytä minulle. 476 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Tästä pääsee päätunneliin kenenkään näkemättä. 477 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Siitä on aikaa, kun... 478 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Älä tee mitään, mitä minä en tekisi. 479 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Hän olisi yhä täällä. 480 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Selvä. 481 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 Menet siis huoltotunnelia pitkin. 482 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Onko sinulla perhettä Maassa? 483 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Molemmat. Veli ja kaksi siskoa. Vanhemmat. 484 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Olemme Onnenlaaksossa paljon suunniteltua pidempään. 485 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Devillä ja Marsin vanhuksella on suunnitelma siihenkin. 486 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Siitä on aikaa, kun me... 487 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 En erityisesti... 488 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Mitä helvettiä? 489 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Voi paska. 490 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Soita kavereille. 491 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Mitä helvettiä? 492 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Mitä helvettiä, tyyppi? 493 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Mitä helvettiä? 494 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 RAPORTTI BRASILIAN LAUKAISUALUEELTA 495 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Tekstitys: Jari Vikström