1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hola.
- Hola, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Enlace a banda-S cuatro.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Señal bloqueada.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Muy bien. Conectados.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Listos para enviar comprobación encriptada
al Ranger.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Que la encriptación sea la correcta.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Espero que funcione.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Me da que esta es la buena.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
Ya lo has dicho 20 veces.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
19.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transceptor conectado.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Seguridad anulada.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Comprueba.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Enviando comprobación al Ranger.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTIFICACIÓN DENEGADA
16
00:01:01,562 --> 00:01:04,272
Pues no.
El discriminador nos ha vuelto a echar.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam lleva un mes con el Ranger.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Ya tendría que haberlo sustituido.
19
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Si no pone en marcha el discriminador
antes de 48 horas...
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Ricitos irá directo a la Tierra.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
Y no podremos detenerlo.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}ACTIVO
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, Valle de la Felicidad.
24
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Transmitiendo
comando de fin de aceleración.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}RECIBIENDO
26
00:01:24,293 --> 00:01:25,878
{\an8}Confirmad recepción y autentificación.
27
00:01:25,878 --> 00:01:26,795
{\an8}AUTENTIFICADO
28
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Valle de la Felicidad,
29
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
acabamos de recibir
el comando de apagado simulado de motor.
30
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Apagado a los 19 minutos y 58 segundos.
31
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Bien mostrado el apagado del motor.
32
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Muy bien, Ranger. Maravilloso.
33
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Ha sido gracias
a una astucia y habilidad superiores.
34
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Repetiremos el simulacro
dentro de siete horas.
35
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Hay que tener fresco el procedimiento.
No habrá otra oportunidad.
36
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Recibido. Conectamos dentro
de siete horas. Ranger fuera.
37
00:01:54,656 --> 00:01:55,741
Fuera.
38
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Atención todos, seguimos
con el procedimiento de apagado simulado.
39
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
¿Discriminador verificado activo?
40
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
El discriminador aparece activo.
41
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Muy bien.
42
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Bajamos temperatura en reactores
uno a cuatro para dejarlos en espera.
43
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Reactores de fusión uno a cuatro
en modo espera.
44
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Muy bien.
45
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Simulamos reducción de la potencia térmica
del reactor al 50 %
46
00:02:22,100 --> 00:02:23,810
en reactores uno a cuatro.
47
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Reducción de potencia al 50 %
simulada en reactores uno a cuatro.
48
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
Sr. James, informe del estado
de la conexión mecánica con el asteroide.
49
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
La tensión del anclaje es normal
en todos los aspectos.
50
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}La autocomprobación del sensor
no muestra fallos. Todo en orden.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Muy bien.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Sistemas de propulsión
principales normales.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Temperaturas y presiones correctas.
54
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Bien.
55
00:02:49,545 --> 00:02:51,839
Vamos a simular
una lectura de alta presión excedida
56
00:02:51,839 --> 00:02:53,382
en el depósito de argón 2.
57
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Principal y secundario.
58
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Confirmamos.
59
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Monitorización
de alta presión excedida simulada
60
00:03:04,810 --> 00:03:07,980
tanto en principal como en secundario.
61
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRASIL
62
00:04:51,542 --> 00:04:54,962
PARA TODA LA HUMANIDAD
63
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Mierda. Está jodido.
64
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Así no recibiremos
ninguna señal de la NASA.
65
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
No tenemos tiempo para arreglarlo.
Simulamos dentro de tres horas.
66
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Regístralo. Pon el repuesto.
67
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Yo sé dónde está. Voy a por él.
68
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Gracias, Massey.
69
00:05:48,015 --> 00:05:51,268
Estas son las concentraciones de metano
que detectaron nuestros robots
70
00:05:51,268 --> 00:05:54,313
durante la prueba
fuera del Valle de la Felicidad.
71
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Y estos son los datos que han pasado hoy
desde el cráter Korolev.
72
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Claro que son resultados preliminares, pero...
73
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
74
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Perdona.
75
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
¿Es el cráter Korolev?
76
00:06:10,162 --> 00:06:14,333
Las mayores concentraciones están ahí,
pero también hay indicios importantes
77
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
que llegan de Chasma Australe,
cerca del polo sur.
78
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
En ningún caso hay zonas volcánicas cerca.
79
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
¿Algún dato sobre qué produce el metano?
80
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Podría ser actividad volcánica profunda.
81
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
O, mejor aún, el Santo Grial.
82
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
¡Bacterias metanogénicas!
83
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Vida.
84
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Tienes trabajo por delante.
85
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Muy bien. Sigue así, Kelly.
86
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Si ahí fuera hay vida marciana,
quiero que seas tú quien la encuentre.
87
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Pero ¿te vas?
Aún tengo más datos que enseñarte.
88
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Ahora vuelvo. He de atender unos asuntos.
89
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
¿Con mi padre?
90
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
¿Por qué lo preguntas?
91
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Últimamente parece
que pasáis mucho tiempo juntos.
92
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Y me sorprende, la verdad,
viendo vuestro pasado.
93
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Ya, es...
94
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Su experiencia es muy valiosa
95
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
ahora que estamos
con la misión de captura del asteroide.
96
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
No sabía que estaba trabajando en eso.
97
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Pero hace varios días
que no lo veo, así que...
98
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Sí, esto exige mucho tiempo.
99
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Pero él está feliz.
100
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
Y no deja de hablar de su nieto.
101
00:07:27,614 --> 00:07:29,408
Sí, bueno...
102
00:07:29,408 --> 00:07:30,868
Me alegro de que se relacionen.
103
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Es que... No sé.
104
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Yo creía que tendríamos más contacto.
105
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Ya sé que es una tontería,
con todo lo que...
106
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
En absoluto.
107
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Lo entiendo. De verdad.
108
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Yo no pude arreglar
las cosas con mi padre.
109
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Tú aún puedes.
110
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
En fin, tengo que irme.
111
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Oye... Buen trabajo.
112
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
¿Queréis nuestras cámaras?
113
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Necesitamos ver toda la base
para saber que no nos descubren.
114
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Peligroso. Es muy peligroso.
115
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
También lo fue estar solo en una cápsula
durante siete meses.
116
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Allí no tuve elección.
Aquí sí hay elección.
117
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Mi esposa.
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
¿Cuál es su situación?
119
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
Lee, es complicado.
120
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Dime. Está en peligro.
121
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Como ya te he dicho, hay planes en marcha.
122
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Tenemos un buen plan
para sacarla de Corea del Norte,
123
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
pero de ahí a meterla
en un transporte de Helios...
124
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
Bueno, eso es aún más complicado.
125
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, ¿no ves lo que estamos haciendo?
126
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Este asteroide os va a asegurar
el futuro en Marte a ti y a tu mujer.
127
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Es bueno tener a la familia contigo.
128
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Como tú.
129
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
De acuerdo.
130
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Ayudaré.
131
00:09:41,623 --> 00:09:42,833
Me alegro mucho.
132
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Recibiendo vídeo y audio
de la República Popular de Corea.
133
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Ahí está Operaciones y Comunicaciones.
134
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
No creí que lo diría,
pero Dios bendiga a Corea del Norte.
135
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
¿Preparada para actualización de estado?
136
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Lista para subirla
cuando estéis preparados.
137
00:10:01,602 --> 00:10:03,312
Valle de la Felicidad,
138
00:10:03,312 --> 00:10:05,689
confirmamos que está instalado
el discriminador auxiliar
139
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
y que estará a punto
para la próxima simulación.
140
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
¿Lo has oído?
141
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Massey acaba de justificar
tu fe en ella.
142
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Recibido, Ranger.
Gracias por la actualización.
143
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Pero vamos a asegurarnos.
Volveré a comprobarlo.
144
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM,
preparad la simulación de aceleración
145
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
para transmitirla al Ranger.
146
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Prueba otra vez.
147
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
- Conectados.
-¡Toma ya! Bien.
148
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
- Bravo.
- Conexión autentificado.
149
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Habéis hecho un buen trabajo.
150
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Ahora nosotros controlamos sus motores.
151
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Vamos allá.
152
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Y tras realizar
múltiples evaluaciones de riesgo,
153
00:10:45,479 --> 00:10:48,065
no parece oportuno acelerar más
el calendario de extracción.
154
00:10:48,065 --> 00:10:49,900
EXPLICACIÓN DE LOS GRÁFICOS
DE PRESUPUESTO Y CALENDARIO
155
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
Dejadme que os diga
que el presidente verá con gran decepción
156
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
un plazo de entrega previsto de dos años.
157
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Debe de haber una forma
de comercializar antes el iridio.
158
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Construyendo más naves,
con perforadoras, excavadoras...
159
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Pero eso aumentará más los costes.
160
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
De eso ni hablar.
161
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Ya se nos va a un billón de dólares.
162
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Si le digo que todavía va a costar más,
acabará por echarnos a todos.
163
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Bueno, os agradezco las ideas.
164
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Seguid aportando
y a ver si por fin damos con la tecla.
165
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Ya. Eli, ¿cuándo aprobarán la financiación
166
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
para la próxima generación
de transportes a Marte?
167
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Déjame verlo y te digo.
168
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Ya estamos cerca del plazo límite.
169
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
Imagina todo lo que podríamos conseguir
170
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
si no estuvieran los putos políticos
por en medio.
171
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Su habilidad es aplazar las decisiones
hasta que es absolutamente necesario.
172
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
¿Te importa si te doy mi opinión
sobre los cálculos de trayectoria?
173
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Quiero que le hagas llegar esto a Sergei.
174
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Necesito una mirada fresca
a las trayectorias de dispersión.
175
00:12:12,399 --> 00:12:15,152
Tenemos que asegurarnos
de haber tenido en cuenta
176
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
hasta el peor escenario antes
de presentarlo a los poderes fácticos.
177
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
No, eso se acabó.
178
00:12:21,033 --> 00:12:24,661
Llevo todo el mes pasándoos notas
del uno al otro.
179
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
No tenemos tiempo para seguir así.
180
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Pero le necesitamos.
181
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Él es el que comprende las trayectorias
translunares mejor que nadie.
182
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Vale. Pero lo haremos cara a cara.
183
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
¿Dónde? Estoy vigilada día y noche.
184
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Puede ser en mi casa.
185
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Les diremos que trabajaremos allí.
186
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
Es arriesgado.
187
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
¿Y qué no lo es?
188
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
-¿Qué le pasa a la pantalla?
-¿Qué?
189
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
No había visto nunca estas interferencias.
190
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Será que es un monitor viejo.
191
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
¿Qué pasa?
192
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Los monitores de vigilancia
no funcionan bien.
193
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Normal que no funcionen. Qué desastre.
194
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Señor, déjenos resolverlo a nosotros.
Usted no tiene que...
195
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
¡Espera!
196
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
¿Esto qué es?
197
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
No lo sé.
198
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Había este equipo
de espionaje estadounidense
199
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
en suelo soberano de la República Popular
Democrática de Corea.
200
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Es indignante. Exigimos explicaciones.
201
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
¿Entiendo
que lo han encontrado en su complejo?
202
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Provocaba interferencias en la pantalla.
203
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
¿Qué pantalla?
204
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Quiere saber en qué pantalla.
205
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Ah, claro.
206
00:14:33,665 --> 00:14:39,004
O sea que lo habéis encontrado conectado
al sistema que usáis para espiarnos.
207
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Dile que la República Popular Democrática
208
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
exige que se castigue
a quien sea responsable de esto.
209
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
El comandante Cho
exige que lo investiguen.
210
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Ayudaré encantada,
211
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
pero deberíamos poder entrar
en vuestro complejo
212
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
para ver dónde estaba colocado.
213
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Quiere que su gente entre
en nuestro módulo para registrarlo.
214
00:15:00,734 --> 00:15:01,860
¡No!
215
00:15:01,860 --> 00:15:04,029
No toleraremos
intrusiones en nuestro territorio.
216
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Si se invade
la República Popular de Corea,
217
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
habrá consecuencias devastadoras.
218
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
No tengo tiempo para esto, ¿vale?
219
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
¿Y si esperamos a terminar
la misión del asteroide?
220
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
La comandante se disculpa
por las molestias causadas.
221
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Mientras tanto, puedo rastrearlo.
222
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Tiene un número de serie de la NASA.
Es lo que puedo hacer.
223
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Dice que trasladará
sus peticiones a la NASA.
224
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Nos da largas.
225
00:15:28,554 --> 00:15:30,806
Dile que detenga
e interrogue inmediatamente
226
00:15:30,806 --> 00:15:32,432
al técnico de Helios Miles Dale.
227
00:15:32,432 --> 00:15:34,893
Es el único que ha estado
en nuestro módulo.
228
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- El comandante desea expresar su...
-¿Miles Dale?
229
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Oye, Talmadge.
-¿Comandante?
230
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Deberías rastrear una pieza.
231
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Averiguar su procedencia
y quién tuvo acceso a ella.
232
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Enseguida, comandante.
233
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Es una herramienta inútil
del decadente sistema capitalista.
234
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Investigaré el incidente por mi cuenta.
235
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Gracias.
- Oye, Lee.
236
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
¿Cómo va lo demás? ¿Qué tal Moon Yeong?
237
00:16:07,134 --> 00:16:10,637
Es difícil estar separados.
238
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Ya, te entiendo.
239
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Pero volveremos
antes de que te des cuenta.
240
00:16:28,864 --> 00:16:30,032
¿Sabes, Zay?
241
00:16:30,741 --> 00:16:35,913
De todo lo que he hecho en la vida,
tú eres mi mayor orgullo.
242
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
MENSAJE DE VÍDEO A: I_JOHNSON
243
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Verte crecer y convertirte en un hombre
244
00:16:40,918 --> 00:16:44,296
que tiene ya su propia familia es...
245
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Bueno, para mí es más importante
que cualquier misión.
246
00:16:50,802 --> 00:16:55,307
Y tengo la intención de convertirme
en la mejor abuela del planeta.
247
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
¿Cuánto falta, tres mes hasta el gran día?
248
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Sí. Ricitos ya debería estar
camino de la Tierra.
249
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Y yo también.
250
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Algo que lamento...
251
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
es no haber estado para tus primeros pasos
252
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
ni tus primeras palabras.
253
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Y ahora podré disfrutarlo con tu hija.
254
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Perdona, es que...
255
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
me ha cogido por sorpresa.
256
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Estoy muy feliz.
257
00:17:56,827 --> 00:17:57,995
En fin...
258
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Sé que odias Star Trek,
pero ya puedes ir acostumbrándote
259
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
porque pienso asegurarme
de que mi nieta sea toda una trekkie.
260
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Ya te digo. Veremos todas las series.
Las tres enteras.
261
00:18:13,886 --> 00:18:18,390
Y La dimensión desconocida.
Y El show de Bob Newhart.
262
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M.A.S.H., Colombo, Starman...
263
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
264
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Vamos, pasa.
265
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Gracias.
266
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Él ha...
267
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
He llegado hace ya un par de horas.
268
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
¿Seguro que no te han visto entrar?
269
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
He aparcado a cuatro calles,
he pasado por los jardines de los vecinos.
270
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Gracias por venir.
- De nada.
271
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
¿Empezamos pues?
272
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Podemos usar estas estimaciones de CG
para determinar el empuje vectorial.
273
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
También habría que tener en cuenta
la dispersión del centro de masas.
274
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
De las fuerzas inerciales
durante la aceleración.
275
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Muy bien visto.
- Así es.
276
00:19:24,373 --> 00:19:26,250
La trayectoria está fijada.
277
00:19:26,834 --> 00:19:29,920
La Tierra explotará el Ricitos de Oro
en menos de nueve meses.
278
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Eso es bueno, sí,
pero no deja de ser una lástima.
279
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
¿El qué?
280
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
El asteroide llegará a la Tierra
y con él toda la inversión.
281
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Ya no habrá motivos
para meter dinero en Marte.
282
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
El M-7 está muy implicado en Marte.
283
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- Bueno, dijeron...
- Lo que dicen siempre.
284
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Pero a Korzhenko lo único que le importa
es enriquecerse él y sus compinches.
285
00:19:51,483 --> 00:19:55,404
Con el asteroide lo conseguirán
y se retirarán de Marte.
286
00:19:55,404 --> 00:19:57,114
Después lo hará la NASA.
287
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Como hicieron
con el programa de Marte de los 80.
288
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Hasta que los obligamos.
¿Recuerdas, Margo?
289
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Sin competencia no hay progreso.
290
00:20:06,415 --> 00:20:10,419
Muy bien. Ya es
suficiente diversión geopolítica por hoy.
291
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Chicos, quitad los platos.
292
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
- Siento haber invadido tu casa, Victor.
- No, no, tranquila.
293
00:20:16,633 --> 00:20:18,635
Seguid, por favor.
Es que tienen que acostarse.
294
00:20:18,635 --> 00:20:20,345
Papá, son las nueve.
295
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
Lo sé. Vamos.
296
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Oye.
297
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Antes de irte, para quitarte el mal sabor.
298
00:20:33,442 --> 00:20:34,484
Gracias.
299
00:20:45,495 --> 00:20:46,371
Gracias.
300
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo, yo también tengo un regalo para ti.
301
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- No olvidéis lavaros los dientes.
- No escucho este disco desde hace...
302
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
mucho tiempo.
303
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Gracias, Sergei.
304
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
¿Ya has...?
305
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
¿Le has dado más vueltas a mi idea?
306
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
¿A que nos vayamos?
307
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
No he tenido mucho tiempo.
308
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Todavía nos queda mucho que hacer.
309
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
En cuanto el asteroide
ponga rumbo a la Tierra,
310
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
Irina Morozova te ordenará
que vuelvas a Moscú
311
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
y ya no volveremos a vernos.
312
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Eso no lo sabes.
Pueden salir otras oportunidades.
313
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
No, no saldrán.
314
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
¿Y qué?
315
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
¿Nos fugamos,
316
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
nos escondemos en un piso no sé dónde
317
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
y miramos las paredes durante 20 años?
318
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
No.
319
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Tengo un amigo,
un alto cargo del programa brasileño.
320
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Hablamos con él
321
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
y le ofrecemos nuestros servicios
a cambio de la protección de su gobierno.
322
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
¿Crees que estarían dispuestos?
323
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Estarían encantados.
324
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Tú y yo podríamos hacer de Brasil
una gran potencia espacial.
325
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Sería como volver
a la época del Apolo-Soyuz.
326
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Te sugiero "Soyuz-Apolo",
327
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
por mayor comodidad.
328
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Juntos terminaremos lo que empezamos.
329
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Yo...
330
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Tengo que pensarlo.
331
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Tenemos poco tiempo, Margo.
332
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Lo sé.
Pero antes tengo que acabar esta misión.
333
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
El número de serie del dispositivo,
que puedes ver aquí,
334
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
indica que el componente llegó
en el Phoenix con el último transporte.
335
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Fue debidamente escaneado.
No consta que saliera del Phoenix.
336
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Y, efectivamente,
la jefa de carga encontró la caja
337
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
justo donde decía el inventario.
338
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Estaba precintado,
339
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
pero, cuando abrió la caja, vio
que el contenido había sido reemplazado.
340
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Oye, Eli, coincidirás conmigo
en que esto es un problema serio.
341
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
El último inventario fue hace un mes.
342
00:24:04,152 --> 00:24:07,573
En ese momento,
la tripulación solo escaneó el embalaje.
343
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
No comprobaron que el contenido
coincidiera con las etiquetas.
344
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Por eso he pedido un inventario exhaustivo
que ha evidenciado robos importantes,
345
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
sobre todo de equipos
de comunicaciones e informáticos
346
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
que puedes ver
en el listado que he adjuntado.
347
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, creo que el problema es gordo.
348
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
No solo el robo,
sino puede que detrás haya algo más grave.
349
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
No sé...
¿Para qué quieren todo ese equipo?
350
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Que venga Will Tyler.
351
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Y ponme al teléfono
con Irina Morozova en Moscú.
352
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Comandante Cho, aquí tiene el té.
353
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}ACCESO RESTRINGIDO AL ASCENSOR
354
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
La CIA ha revisado
la lista de equipos robados.
355
00:27:17,554 --> 00:27:22,434
Son equipos muy sofisticados que no tienen
ningún valor en el mercado negro.
356
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
¿Y por qué los roban?
357
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Solo sirven para monitorear
y comunicarse con una nave espacial.
358
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Y la única nave
con cargamento de cierto valor
359
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- que hay cerca de Marte es...
- El Ranger.
360
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
¡Mierda!
361
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Tras los recientes boicots
en el Valle de la Felicidad,
362
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
debemos tratar esto con extrema urgencia.
363
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
¿Crees que alguien quiere sabotear
la misión del asteroide?
364
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Podría ser.
Hay mucho en juego como para descartarlo.
365
00:27:51,046 --> 00:27:53,757
Estamos muy cerca
de transformar a mejor
366
00:27:53,757 --> 00:27:57,594
la vida de más
de 6000 millones de personas,
367
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
¿y un puñado de anarquistas
quiere joderlo todo?
368
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
-¿Por qué?
- Como dijo Dostoyevski una vez,
369
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
aunque construyas
un magnífico palacio de cristal,
370
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
siempre habrá algún idiota
que querrá destruirlo entero.
371
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
He simplificado, por supuesto.
372
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Pues, sea quien sea,
373
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
hay que averiguarlo antes de que actúen
violentamente contra el Ranger.
374
00:28:23,579 --> 00:28:28,250
En esa nave va gente buena, y no quiero
que haya más bajas bajo mi mando.
375
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
La aceleración será en 24 horas.
376
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Si van a hacer algo,
será antes de ese plazo.
377
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Recomiendo activar a los agentes
encubiertos en el Valle de la Felicidad
378
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
para recabar información.
379
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Que la CIA y la KGB averigüen
quién está detrás de esto.
380
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, con el director Hanlin.
381
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}FICHA DE:
TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV
382
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}FICHA DE:
MICHAEL OWEN BISHOP
383
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
No me sorprende que aquí haya
operativos de Inteligencia,
384
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
pero, Mike, no creía que tú fueras uno.
385
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
No sería muy bueno en lo mío
si lo supieras.
386
00:29:10,876 --> 00:29:14,796
Y, Sr. Avilov,
estuvo muy activo durante la huelga.
387
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Un operativo debe moverse entre la gente
como pez en el agua.
388
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
¿Así que ahora la KGB y la CIA
trabajan codo con codo?
389
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Como te tocó a ti con el Apolo-Soyuz.
390
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Sí, eso fue muy valiente.
391
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Bueno, somos conscientes de la importancia
de esta misión para ambos países.
392
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Por eso hay que llegar hasta el final.
393
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Hay muchas vidas en juego.
De personas que todos conocemos.
394
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Tenemos alguna idea para empezar.
395
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Bien. Una última cosa.
396
00:29:51,416 --> 00:29:55,087
Los norcoreanos me han mencionado
el nombre de Miles Dale.
397
00:29:55,087 --> 00:29:57,047
- Tal vez no es nada.
- Lo conozco bien.
398
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Lleva el mercado negro.
399
00:30:01,176 --> 00:30:02,427
Quizá esté metido.
400
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Bueno saberlo. Lo interrogaremos.
401
00:30:06,723 --> 00:30:08,559
Perfecto. Mantenedme informada.
402
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Mientras tanto,
voy a autorizar otro registro de la base.
403
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
¿Papá?
404
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Ah, Kel.
405
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hola, papá.
406
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Hola. ¿Va todo bien?
407
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Tenemos que hablar.
408
00:30:51,435 --> 00:30:54,479
Lo siento, cielo,
pero es que no puedo. No.
409
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
-¿Por qué no?
- Ahora no puedo.
410
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Estoy con una cosa del trabajo, así que...
411
00:30:59,860 --> 00:31:00,819
Sí.
412
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Claro.
413
00:31:02,571 --> 00:31:05,699
Están registrando toda la base
para ver si encuentran
414
00:31:05,699 --> 00:31:07,576
un equipo de comunicación que falta.
415
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
- Ya.
-¿Tú sabes algo?
416
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
No. ¿Qué voy a saber?
417
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
No lo sé. Antes pensabas
que Dev Ayesa era el demonio.
418
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Y ahora parecéis dos superamigos
cuchicheando por los rincones.
419
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?
420
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- No pasa nada. Te lo juro.
- No me mientas más.
421
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Tú crees que no lo veo,
pero te conozco, papá.
422
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Llevas mintiéndome desde que llegué aquí.
423
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Incluso desde antes.
424
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Dime qué te traes entre manos.
425
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}ASCENSOR
426
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
PUERTA ABIERTA
427
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}PROHIBIDO EL PASO
428
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Atrás.
429
00:32:45,215 --> 00:32:46,508
¿Así está bien?
430
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
Al subnivel 3-17.
431
00:32:58,103 --> 00:33:01,023
-¿Adónde vas?
- Al subnivel 3-14.
432
00:33:01,023 --> 00:33:02,983
Reparación de la climatización.
433
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Adelante.
434
00:33:18,999 --> 00:33:19,958
Pase.
435
00:33:20,667 --> 00:33:23,378
Hola, señores.
Vengo a arreglar el problema del circuito.
436
00:33:23,921 --> 00:33:24,796
Pues me alegro.
437
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Sí, tenemos un problema gordo.
438
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Pero no es con el circuito.
439
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Siéntate.
440
00:33:37,267 --> 00:33:39,478
Cuando era joven, no me daba miedo nada.
441
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Ni la muerte.
442
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Acabaría con...
443
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
mi momento de gloria.
444
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
445
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Me contó cuando su padre tuvo cáncer.
446
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Su padre fue marine. Duro de pelar. Pero...
447
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
hacia el final...
448
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
estaba asustado.
449
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Débil.
450
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Yo no...
451
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
No quiero acabar así, Kel.
452
00:34:31,321 --> 00:34:37,953
No quería volver a casa porque no quería
terminar en una residencia
453
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
con pañal
454
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
y con un babero en el cuello,
apretando una pelotita delante de la tele
455
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
sin recordar quién soy.
456
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Aquí arriba...
457
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
hago algo valioso.
458
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Estoy creando algo.
459
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Algo que seguirá ahí cuando yo ya no esté.
460
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Un lugar donde...
461
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
mi nieto pueda vivir.
462
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Y puede que también sus hijos.
463
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
¿Por qué no me lo habías contado nunca?
464
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Creerías que...
465
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
estaba loco.
466
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
No creo que estés loco.
467
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Tal vez un poco.
468
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Lo siento, Kel.
469
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Tendría que haber estado con vosotros.
470
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Y nunca debí mentirte.
471
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nunca.
472
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Ya.
473
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Ya.
474
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
¿Y ahora vas a contarme
qué tramáis Dev y tú?
475
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radios, cableado,
conmutadores de red, monitores...
476
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Páginas y páginas.
477
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Artículos escaneados para su envío
que de repente desaparecen.
478
00:36:51,128 --> 00:36:53,088
Vaya. ¿Se han llevado todo eso?
479
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
A ver, te estás enfrentando a cargos
por contrabando y evasión de impuestos.
480
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
No te estás haciendo ningún favor.
481
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Te ríes como si no pasara nada.
482
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
No sé quién se ha quedado con todo eso. Piénsalo.
483
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Yo vendo ropa interior, colutorio
y polvos de talco.
484
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Cosas que aquí facilitan la vida.
485
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
¿Quién quiere equipos de comunicación?
No tienen ningún uso práctico.
486
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
A menos que quieras joder el Ranger.
487
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Ayesa acabó con la huelga.
488
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Muchos siguen muy cabreados con eso.
489
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Tanto que a lo mejor han acudido a ti
para vengarse.
490
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
¿Y por qué iba a arriesgar
todo lo que he conseguido?
491
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Yo estuve en contra de la huelga
desde el principio.
492
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Podéis preguntárselo a quien queráis.
493
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
¿Quieres que les pidamos
a unos terroristas que respondan por ti?
494
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings era amigo mío.
495
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
¿Sabías que el traje
se le quedó pegado a la piel?
496
00:37:53,315 --> 00:37:58,737
¿Te imaginas el insufrible dolor
que debió de sentir antes de morir?
497
00:38:01,949 --> 00:38:03,992
Te juro que yo no tengo nada que ver.
498
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Oye, tío.
499
00:38:15,337 --> 00:38:16,296
¡Abajo, coño!
500
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
¡Cuidado, tío!
501
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
¡Vas a romperme los brazos!
¡Joder, me cago en la puta!
502
00:38:53,000 --> 00:38:54,334
Bastaría con esto.
503
00:38:55,586 --> 00:38:57,004
Con unos 15 metros.
504
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
Cierto. Sí, es suficiente.
505
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Está bien.
-¿Te ves capaz?
506
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Sí.
507
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Hay un túnel de acceso por si quieres ir.
508
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Vale. A ver.
509
00:39:15,147 --> 00:39:16,815
Puede sernos útil.
510
00:39:16,815 --> 00:39:22,446
Mira. Por aquí puedes acceder por el túnel
principal sin que nadie te vea.
511
00:39:23,447 --> 00:39:25,657
Hace tiempo de la última vez que...
512
00:39:27,159 --> 00:39:28,368
No te rías.
513
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Aún seguiría aquí.
514
00:39:32,414 --> 00:39:33,582
Yo creo que es la única manera.
515
00:39:35,209 --> 00:39:38,670
De acuerdo.
Entonces habrá que intentarlo.
516
00:39:38,670 --> 00:39:43,509
Vale. Pues lo que vas a hacer
será pasar por el túnel de acceso.
517
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
¿Tienes familia en la Tierra?
518
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Pues sí.
Tengo un hermano y dos hermanas.
519
00:39:50,766 --> 00:39:53,435
Y también a mis padres. Les echo de menos.
520
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Nos quedaremos aquí
más tiempo de lo previsto.
521
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Quiero pensar que Dev
y don Marte en persona tienen eso pensado.
522
00:40:01,568 --> 00:40:03,946
Hace ya bastante que...
523
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
No es muy...
524
00:40:08,242 --> 00:40:09,159
¿Qué cojones...?
525
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Avísales.
526
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
¡Joder!
527
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
¿De qué coño vas?
528
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Hostia puta.
529
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
INSTALACIONES BRASILEÑAS
DE LANZAMIENTO ORBITAL
530
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Traducido por Dani Solé