1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hola. - Hola, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Enlace a banda-S cuatro. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Señal bloqueada. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Muy bien. Conectados. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Listos para enviar comprobación encriptada al Ranger. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Que la encriptación sea la correcta. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Espero que funcione. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Me da que esta es la buena. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 Ya lo has dicho 20 veces. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 19. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transceptor conectado. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Seguridad anulada. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Comprueba. 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Enviando comprobación al Ranger. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTIFICACIÓN DENEGADA 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,272 Pues no. El discriminador nos ha vuelto a echar. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam lleva un mes con el Ranger. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Ya tendría que haberlo sustituido. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Si no pone en marcha el discriminador antes de 48 horas... 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Ricitos irá directo a la Tierra. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Y no podremos detenerlo. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}ACTIVO 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, Valle de la Felicidad. 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Transmitiendo comando de fin de aceleración. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}RECIBIENDO 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,878 {\an8}Confirmad recepción y autentificación. 27 00:01:25,878 --> 00:01:26,795 {\an8}AUTENTIFICADO 28 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Valle de la Felicidad, 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 acabamos de recibir el comando de apagado simulado de motor. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Apagado a los 19 minutos y 58 segundos. 31 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Bien mostrado el apagado del motor. 32 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Muy bien, Ranger. Maravilloso. 33 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Ha sido gracias a una astucia y habilidad superiores. 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Repetiremos el simulacro dentro de siete horas. 35 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Hay que tener fresco el procedimiento. No habrá otra oportunidad. 36 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Recibido. Conectamos dentro de siete horas. Ranger fuera. 37 00:01:54,656 --> 00:01:55,741 Fuera. 38 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Atención todos, seguimos con el procedimiento de apagado simulado. 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 ¿Discriminador verificado activo? 40 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 El discriminador aparece activo. 41 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Muy bien. 42 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Bajamos temperatura en reactores uno a cuatro para dejarlos en espera. 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Reactores de fusión uno a cuatro en modo espera. 44 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Muy bien. 45 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Simulamos reducción de la potencia térmica del reactor al 50 % 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,810 en reactores uno a cuatro. 47 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Reducción de potencia al 50 % simulada en reactores uno a cuatro. 48 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 Sr. James, informe del estado de la conexión mecánica con el asteroide. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 La tensión del anclaje es normal en todos los aspectos. 50 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}La autocomprobación del sensor no muestra fallos. Todo en orden. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Muy bien. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Sistemas de propulsión principales normales. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Temperaturas y presiones correctas. 54 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Bien. 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,839 Vamos a simular una lectura de alta presión excedida 56 00:02:51,839 --> 00:02:53,382 en el depósito de argón 2. 57 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Principal y secundario. 58 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Confirmamos. 59 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Monitorización de alta presión excedida simulada 60 00:03:04,810 --> 00:03:07,980 tanto en principal como en secundario. 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRASIL 62 00:04:51,542 --> 00:04:54,962 PARA TODA LA HUMANIDAD 63 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Mierda. Está jodido. 64 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Así no recibiremos ninguna señal de la NASA. 65 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 No tenemos tiempo para arreglarlo. Simulamos dentro de tres horas. 66 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Regístralo. Pon el repuesto. 67 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Yo sé dónde está. Voy a por él. 68 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Gracias, Massey. 69 00:05:48,015 --> 00:05:51,268 Estas son las concentraciones de metano que detectaron nuestros robots 70 00:05:51,268 --> 00:05:54,313 durante la prueba fuera del Valle de la Felicidad. 71 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Y estos son los datos que han pasado hoy desde el cráter Korolev. 72 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Claro que son resultados preliminares, pero... 73 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 74 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Perdona. 75 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 ¿Es el cráter Korolev? 76 00:06:10,162 --> 00:06:14,333 Las mayores concentraciones están ahí, pero también hay indicios importantes 77 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 que llegan de Chasma Australe, cerca del polo sur. 78 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 En ningún caso hay zonas volcánicas cerca. 79 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 ¿Algún dato sobre qué produce el metano? 80 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Podría ser actividad volcánica profunda. 81 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 O, mejor aún, el Santo Grial. 82 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 ¡Bacterias metanogénicas! 83 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Vida. 84 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Tienes trabajo por delante. 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Muy bien. Sigue así, Kelly. 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Si ahí fuera hay vida marciana, quiero que seas tú quien la encuentre. 87 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Pero ¿te vas? Aún tengo más datos que enseñarte. 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Ahora vuelvo. He de atender unos asuntos. 89 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 ¿Con mi padre? 90 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 ¿Por qué lo preguntas? 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Últimamente parece que pasáis mucho tiempo juntos. 92 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Y me sorprende, la verdad, viendo vuestro pasado. 93 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Ya, es... 94 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Su experiencia es muy valiosa 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 ahora que estamos con la misión de captura del asteroide. 96 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 No sabía que estaba trabajando en eso. 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Pero hace varios días que no lo veo, así que... 98 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Sí, esto exige mucho tiempo. 99 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 Pero él está feliz. 100 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 Y no deja de hablar de su nieto. 101 00:07:27,614 --> 00:07:29,408 Sí, bueno... 102 00:07:29,408 --> 00:07:30,868 Me alegro de que se relacionen. 103 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Es que... No sé. 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Yo creía que tendríamos más contacto. 105 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Ya sé que es una tontería, con todo lo que... 106 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 En absoluto. 107 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Lo entiendo. De verdad. 108 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Yo no pude arreglar las cosas con mi padre. 109 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Tú aún puedes. 110 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 En fin, tengo que irme. 111 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Oye... Buen trabajo. 112 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 ¿Queréis nuestras cámaras? 113 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Necesitamos ver toda la base para saber que no nos descubren. 114 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Peligroso. Es muy peligroso. 115 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 También lo fue estar solo en una cápsula durante siete meses. 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Allí no tuve elección. Aquí sí hay elección. 117 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Mi esposa. 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 ¿Cuál es su situación? 119 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Lee, es complicado. 120 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Dime. Está en peligro. 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Como ya te he dicho, hay planes en marcha. 122 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Tenemos un buen plan para sacarla de Corea del Norte, 123 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 pero de ahí a meterla en un transporte de Helios... 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 Bueno, eso es aún más complicado. 125 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, ¿no ves lo que estamos haciendo? 126 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Este asteroide os va a asegurar el futuro en Marte a ti y a tu mujer. 127 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Es bueno tener a la familia contigo. 128 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Como tú. 129 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 De acuerdo. 130 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Ayudaré. 131 00:09:41,623 --> 00:09:42,833 Me alegro mucho. 132 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Recibiendo vídeo y audio de la República Popular de Corea. 133 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Ahí está Operaciones y Comunicaciones. 134 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 No creí que lo diría, pero Dios bendiga a Corea del Norte. 135 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 ¿Preparada para actualización de estado? 136 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Lista para subirla cuando estéis preparados. 137 00:10:01,602 --> 00:10:03,312 Valle de la Felicidad, 138 00:10:03,312 --> 00:10:05,689 confirmamos que está instalado el discriminador auxiliar 139 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 y que estará a punto para la próxima simulación. 140 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 ¿Lo has oído? 141 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Massey acaba de justificar tu fe en ella. 142 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Recibido, Ranger. Gracias por la actualización. 143 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Pero vamos a asegurarnos. Volveré a comprobarlo. 144 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, preparad la simulación de aceleración 145 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 para transmitirla al Ranger. 146 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Prueba otra vez. 147 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 - Conectados. -¡Toma ya! Bien. 148 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 - Bravo. - Conexión autentificado. 149 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Habéis hecho un buen trabajo. 150 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Ahora nosotros controlamos sus motores. 151 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Vamos allá. 152 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Y tras realizar múltiples evaluaciones de riesgo, 153 00:10:45,479 --> 00:10:48,065 no parece oportuno acelerar más el calendario de extracción. 154 00:10:48,065 --> 00:10:49,900 EXPLICACIÓN DE LOS GRÁFICOS DE PRESUPUESTO Y CALENDARIO 155 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 Dejadme que os diga que el presidente verá con gran decepción 156 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 un plazo de entrega previsto de dos años. 157 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Debe de haber una forma de comercializar antes el iridio. 158 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Construyendo más naves, con perforadoras, excavadoras... 159 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Pero eso aumentará más los costes. 160 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 De eso ni hablar. 161 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Ya se nos va a un billón de dólares. 162 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Si le digo que todavía va a costar más, acabará por echarnos a todos. 163 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Bueno, os agradezco las ideas. 164 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Seguid aportando y a ver si por fin damos con la tecla. 165 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Ya. Eli, ¿cuándo aprobarán la financiación 166 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 para la próxima generación de transportes a Marte? 167 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Déjame verlo y te digo. 168 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Ya estamos cerca del plazo límite. 169 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 Imagina todo lo que podríamos conseguir 170 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 si no estuvieran los putos políticos por en medio. 171 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Su habilidad es aplazar las decisiones hasta que es absolutamente necesario. 172 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 ¿Te importa si te doy mi opinión sobre los cálculos de trayectoria? 173 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Quiero que le hagas llegar esto a Sergei. 174 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Necesito una mirada fresca a las trayectorias de dispersión. 175 00:12:12,399 --> 00:12:15,152 Tenemos que asegurarnos de haber tenido en cuenta 176 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 hasta el peor escenario antes de presentarlo a los poderes fácticos. 177 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 No, eso se acabó. 178 00:12:21,033 --> 00:12:24,661 Llevo todo el mes pasándoos notas del uno al otro. 179 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 No tenemos tiempo para seguir así. 180 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Pero le necesitamos. 181 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Él es el que comprende las trayectorias translunares mejor que nadie. 182 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Vale. Pero lo haremos cara a cara. 183 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 ¿Dónde? Estoy vigilada día y noche. 184 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Puede ser en mi casa. 185 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Les diremos que trabajaremos allí. 186 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 Es arriesgado. 187 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 ¿Y qué no lo es? 188 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 -¿Qué le pasa a la pantalla? -¿Qué? 189 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 No había visto nunca estas interferencias. 190 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Será que es un monitor viejo. 191 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 ¿Qué pasa? 192 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Los monitores de vigilancia no funcionan bien. 193 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Normal que no funcionen. Qué desastre. 194 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Señor, déjenos resolverlo a nosotros. Usted no tiene que... 195 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 ¡Espera! 196 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 ¿Esto qué es? 197 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 No lo sé. 198 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Había este equipo de espionaje estadounidense 199 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 en suelo soberano de la República Popular Democrática de Corea. 200 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Es indignante. Exigimos explicaciones. 201 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 ¿Entiendo que lo han encontrado en su complejo? 202 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Provocaba interferencias en la pantalla. 203 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 ¿Qué pantalla? 204 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Quiere saber en qué pantalla. 205 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Ah, claro. 206 00:14:33,665 --> 00:14:39,004 O sea que lo habéis encontrado conectado al sistema que usáis para espiarnos. 207 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Dile que la República Popular Democrática 208 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 exige que se castigue a quien sea responsable de esto. 209 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 El comandante Cho exige que lo investiguen. 210 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Ayudaré encantada, 211 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 pero deberíamos poder entrar en vuestro complejo 212 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 para ver dónde estaba colocado. 213 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Quiere que su gente entre en nuestro módulo para registrarlo. 214 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 ¡No! 215 00:15:01,860 --> 00:15:04,029 No toleraremos intrusiones en nuestro territorio. 216 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Si se invade la República Popular de Corea, 217 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 habrá consecuencias devastadoras. 218 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 No tengo tiempo para esto, ¿vale? 219 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 ¿Y si esperamos a terminar la misión del asteroide? 220 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 La comandante se disculpa por las molestias causadas. 221 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Mientras tanto, puedo rastrearlo. 222 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Tiene un número de serie de la NASA. Es lo que puedo hacer. 223 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Dice que trasladará sus peticiones a la NASA. 224 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Nos da largas. 225 00:15:28,554 --> 00:15:30,806 Dile que detenga e interrogue inmediatamente 226 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 al técnico de Helios Miles Dale. 227 00:15:32,432 --> 00:15:34,893 Es el único que ha estado en nuestro módulo. 228 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - El comandante desea expresar su... -¿Miles Dale? 229 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Oye, Talmadge. -¿Comandante? 230 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Deberías rastrear una pieza. 231 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Averiguar su procedencia y quién tuvo acceso a ella. 232 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Enseguida, comandante. 233 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Es una herramienta inútil del decadente sistema capitalista. 234 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Investigaré el incidente por mi cuenta. 235 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Gracias. - Oye, Lee. 236 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 ¿Cómo va lo demás? ¿Qué tal Moon Yeong? 237 00:16:07,134 --> 00:16:10,637 Es difícil estar separados. 238 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Ya, te entiendo. 239 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Pero volveremos antes de que te des cuenta. 240 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 ¿Sabes, Zay? 241 00:16:30,741 --> 00:16:35,913 De todo lo que he hecho en la vida, tú eres mi mayor orgullo. 242 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 MENSAJE DE VÍDEO A: I_JOHNSON 243 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Verte crecer y convertirte en un hombre 244 00:16:40,918 --> 00:16:44,296 que tiene ya su propia familia es... 245 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Bueno, para mí es más importante que cualquier misión. 246 00:16:50,802 --> 00:16:55,307 Y tengo la intención de convertirme en la mejor abuela del planeta. 247 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 ¿Cuánto falta, tres mes hasta el gran día? 248 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Sí. Ricitos ya debería estar camino de la Tierra. 249 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Y yo también. 250 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Algo que lamento... 251 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 es no haber estado para tus primeros pasos 252 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ni tus primeras palabras. 253 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Y ahora podré disfrutarlo con tu hija. 254 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Perdona, es que... 255 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 me ha cogido por sorpresa. 256 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Estoy muy feliz. 257 00:17:56,827 --> 00:17:57,995 En fin... 258 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Sé que odias Star Trek, pero ya puedes ir acostumbrándote 259 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 porque pienso asegurarme de que mi nieta sea toda una trekkie. 260 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Ya te digo. Veremos todas las series. Las tres enteras. 261 00:18:13,886 --> 00:18:18,390 Y La dimensión desconocida. Y El show de Bob Newhart. 262 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M.A.S.H., Colombo, Starman... 263 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 264 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Vamos, pasa. 265 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Gracias. 266 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Él ha... 267 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 He llegado hace ya un par de horas. 268 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 ¿Seguro que no te han visto entrar? 269 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 He aparcado a cuatro calles, he pasado por los jardines de los vecinos. 270 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Gracias por venir. - De nada. 271 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 ¿Empezamos pues? 272 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Podemos usar estas estimaciones de CG para determinar el empuje vectorial. 273 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 También habría que tener en cuenta la dispersión del centro de masas. 274 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 De las fuerzas inerciales durante la aceleración. 275 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Muy bien visto. - Así es. 276 00:19:24,373 --> 00:19:26,250 La trayectoria está fijada. 277 00:19:26,834 --> 00:19:29,920 La Tierra explotará el Ricitos de Oro en menos de nueve meses. 278 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Eso es bueno, sí, pero no deja de ser una lástima. 279 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 ¿El qué? 280 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 El asteroide llegará a la Tierra y con él toda la inversión. 281 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Ya no habrá motivos para meter dinero en Marte. 282 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 El M-7 está muy implicado en Marte. 283 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - Bueno, dijeron... - Lo que dicen siempre. 284 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Pero a Korzhenko lo único que le importa es enriquecerse él y sus compinches. 285 00:19:51,483 --> 00:19:55,404 Con el asteroide lo conseguirán y se retirarán de Marte. 286 00:19:55,404 --> 00:19:57,114 Después lo hará la NASA. 287 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Como hicieron con el programa de Marte de los 80. 288 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Hasta que los obligamos. ¿Recuerdas, Margo? 289 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Sin competencia no hay progreso. 290 00:20:06,415 --> 00:20:10,419 Muy bien. Ya es suficiente diversión geopolítica por hoy. 291 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Chicos, quitad los platos. 292 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 - Siento haber invadido tu casa, Victor. - No, no, tranquila. 293 00:20:16,633 --> 00:20:18,635 Seguid, por favor. Es que tienen que acostarse. 294 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Papá, son las nueve. 295 00:20:20,345 --> 00:20:21,430 Lo sé. Vamos. 296 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Oye. 297 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Antes de irte, para quitarte el mal sabor. 298 00:20:33,442 --> 00:20:34,484 Gracias. 299 00:20:45,495 --> 00:20:46,371 Gracias. 300 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo, yo también tengo un regalo para ti. 301 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - No olvidéis lavaros los dientes. - No escucho este disco desde hace... 302 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 mucho tiempo. 303 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Gracias, Sergei. 304 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 ¿Ya has...? 305 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 ¿Le has dado más vueltas a mi idea? 306 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 ¿A que nos vayamos? 307 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 No he tenido mucho tiempo. 308 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Todavía nos queda mucho que hacer. 309 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 En cuanto el asteroide ponga rumbo a la Tierra, 310 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Irina Morozova te ordenará que vuelvas a Moscú 311 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 y ya no volveremos a vernos. 312 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Eso no lo sabes. Pueden salir otras oportunidades. 313 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 No, no saldrán. 314 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 ¿Y qué? 315 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 ¿Nos fugamos, 316 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 nos escondemos en un piso no sé dónde 317 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 y miramos las paredes durante 20 años? 318 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 No. 319 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Tengo un amigo, un alto cargo del programa brasileño. 320 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Hablamos con él 321 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 y le ofrecemos nuestros servicios a cambio de la protección de su gobierno. 322 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 ¿Crees que estarían dispuestos? 323 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Estarían encantados. 324 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Tú y yo podríamos hacer de Brasil una gran potencia espacial. 325 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Sería como volver a la época del Apolo-Soyuz. 326 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Te sugiero "Soyuz-Apolo", 327 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 por mayor comodidad. 328 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Juntos terminaremos lo que empezamos. 329 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Yo... 330 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Tengo que pensarlo. 331 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Tenemos poco tiempo, Margo. 332 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Lo sé. Pero antes tengo que acabar esta misión. 333 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 El número de serie del dispositivo, que puedes ver aquí, 334 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 indica que el componente llegó en el Phoenix con el último transporte. 335 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Fue debidamente escaneado. No consta que saliera del Phoenix. 336 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Y, efectivamente, la jefa de carga encontró la caja 337 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 justo donde decía el inventario. 338 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Estaba precintado, 339 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 pero, cuando abrió la caja, vio que el contenido había sido reemplazado. 340 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Oye, Eli, coincidirás conmigo en que esto es un problema serio. 341 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 El último inventario fue hace un mes. 342 00:24:04,152 --> 00:24:07,573 En ese momento, la tripulación solo escaneó el embalaje. 343 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 No comprobaron que el contenido coincidiera con las etiquetas. 344 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Por eso he pedido un inventario exhaustivo que ha evidenciado robos importantes, 345 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 sobre todo de equipos de comunicaciones e informáticos 346 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 que puedes ver en el listado que he adjuntado. 347 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, creo que el problema es gordo. 348 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 No solo el robo, sino puede que detrás haya algo más grave. 349 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 No sé... ¿Para qué quieren todo ese equipo? 350 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Que venga Will Tyler. 351 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Y ponme al teléfono con Irina Morozova en Moscú. 352 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Comandante Cho, aquí tiene el té. 353 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}ACCESO RESTRINGIDO AL ASCENSOR 354 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 La CIA ha revisado la lista de equipos robados. 355 00:27:17,554 --> 00:27:22,434 Son equipos muy sofisticados que no tienen ningún valor en el mercado negro. 356 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 ¿Y por qué los roban? 357 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Solo sirven para monitorear y comunicarse con una nave espacial. 358 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Y la única nave con cargamento de cierto valor 359 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - que hay cerca de Marte es... - El Ranger. 360 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 ¡Mierda! 361 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Tras los recientes boicots en el Valle de la Felicidad, 362 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 debemos tratar esto con extrema urgencia. 363 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 ¿Crees que alguien quiere sabotear la misión del asteroide? 364 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Podría ser. Hay mucho en juego como para descartarlo. 365 00:27:51,046 --> 00:27:53,757 Estamos muy cerca de transformar a mejor 366 00:27:53,757 --> 00:27:57,594 la vida de más de 6000 millones de personas, 367 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 ¿y un puñado de anarquistas quiere joderlo todo? 368 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 -¿Por qué? - Como dijo Dostoyevski una vez, 369 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 aunque construyas un magnífico palacio de cristal, 370 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 siempre habrá algún idiota que querrá destruirlo entero. 371 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 He simplificado, por supuesto. 372 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Pues, sea quien sea, 373 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 hay que averiguarlo antes de que actúen violentamente contra el Ranger. 374 00:28:23,579 --> 00:28:28,250 En esa nave va gente buena, y no quiero que haya más bajas bajo mi mando. 375 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 La aceleración será en 24 horas. 376 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Si van a hacer algo, será antes de ese plazo. 377 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Recomiendo activar a los agentes encubiertos en el Valle de la Felicidad 378 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 para recabar información. 379 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Que la CIA y la KGB averigüen quién está detrás de esto. 380 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, con el director Hanlin. 381 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}FICHA DE: TIMUR VLADIMIROVICH AVILOV 382 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}FICHA DE: MICHAEL OWEN BISHOP 383 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 No me sorprende que aquí haya operativos de Inteligencia, 384 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 pero, Mike, no creía que tú fueras uno. 385 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 No sería muy bueno en lo mío si lo supieras. 386 00:29:10,876 --> 00:29:14,796 Y, Sr. Avilov, estuvo muy activo durante la huelga. 387 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Un operativo debe moverse entre la gente como pez en el agua. 388 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 ¿Así que ahora la KGB y la CIA trabajan codo con codo? 389 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Como te tocó a ti con el Apolo-Soyuz. 390 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Sí, eso fue muy valiente. 391 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Bueno, somos conscientes de la importancia de esta misión para ambos países. 392 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Por eso hay que llegar hasta el final. 393 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Hay muchas vidas en juego. De personas que todos conocemos. 394 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Tenemos alguna idea para empezar. 395 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Bien. Una última cosa. 396 00:29:51,416 --> 00:29:55,087 Los norcoreanos me han mencionado el nombre de Miles Dale. 397 00:29:55,087 --> 00:29:57,047 - Tal vez no es nada. - Lo conozco bien. 398 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Lleva el mercado negro. 399 00:30:01,176 --> 00:30:02,427 Quizá esté metido. 400 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Bueno saberlo. Lo interrogaremos. 401 00:30:06,723 --> 00:30:08,559 Perfecto. Mantenedme informada. 402 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Mientras tanto, voy a autorizar otro registro de la base. 403 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 ¿Papá? 404 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Ah, Kel. 405 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hola, papá. 406 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Hola. ¿Va todo bien? 407 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Tenemos que hablar. 408 00:30:51,435 --> 00:30:54,479 Lo siento, cielo, pero es que no puedo. No. 409 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 -¿Por qué no? - Ahora no puedo. 410 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Estoy con una cosa del trabajo, así que... 411 00:30:59,860 --> 00:31:00,819 Sí. 412 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Claro. 413 00:31:02,571 --> 00:31:05,699 Están registrando toda la base para ver si encuentran 414 00:31:05,699 --> 00:31:07,576 un equipo de comunicación que falta. 415 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 - Ya. -¿Tú sabes algo? 416 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 No. ¿Qué voy a saber? 417 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 No lo sé. Antes pensabas que Dev Ayesa era el demonio. 418 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Y ahora parecéis dos superamigos cuchicheando por los rincones. 419 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 ¿Por qué no me cuentas qué está pasando? 420 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - No pasa nada. Te lo juro. - No me mientas más. 421 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Tú crees que no lo veo, pero te conozco, papá. 422 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Llevas mintiéndome desde que llegué aquí. 423 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Incluso desde antes. 424 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Dime qué te traes entre manos. 425 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}ASCENSOR 426 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 PUERTA ABIERTA 427 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}PROHIBIDO EL PASO 428 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Atrás. 429 00:32:45,215 --> 00:32:46,508 ¿Así está bien? 430 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 Al subnivel 3-17. 431 00:32:58,103 --> 00:33:01,023 -¿Adónde vas? - Al subnivel 3-14. 432 00:33:01,023 --> 00:33:02,983 Reparación de la climatización. 433 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Adelante. 434 00:33:18,999 --> 00:33:19,958 Pase. 435 00:33:20,667 --> 00:33:23,378 Hola, señores. Vengo a arreglar el problema del circuito. 436 00:33:23,921 --> 00:33:24,796 Pues me alegro. 437 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Sí, tenemos un problema gordo. 438 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Pero no es con el circuito. 439 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Siéntate. 440 00:33:37,267 --> 00:33:39,478 Cuando era joven, no me daba miedo nada. 441 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Ni la muerte. 442 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Acabaría con... 443 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 mi momento de gloria. 444 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 445 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Me contó cuando su padre tuvo cáncer. 446 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Su padre fue marine. Duro de pelar. Pero... 447 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 hacia el final... 448 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 estaba asustado. 449 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Débil. 450 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Yo no... 451 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 No quiero acabar así, Kel. 452 00:34:31,321 --> 00:34:37,953 No quería volver a casa porque no quería terminar en una residencia 453 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 con pañal 454 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 y con un babero en el cuello, apretando una pelotita delante de la tele 455 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 sin recordar quién soy. 456 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Aquí arriba... 457 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 hago algo valioso. 458 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Estoy creando algo. 459 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Algo que seguirá ahí cuando yo ya no esté. 460 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Un lugar donde... 461 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 mi nieto pueda vivir. 462 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Y puede que también sus hijos. 463 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 ¿Por qué no me lo habías contado nunca? 464 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Creerías que... 465 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 estaba loco. 466 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 No creo que estés loco. 467 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Tal vez un poco. 468 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Lo siento, Kel. 469 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Tendría que haber estado con vosotros. 470 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Y nunca debí mentirte. 471 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nunca. 472 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Ya. 473 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Ya. 474 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 ¿Y ahora vas a contarme qué tramáis Dev y tú? 475 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radios, cableado, conmutadores de red, monitores... 476 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Páginas y páginas. 477 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Artículos escaneados para su envío que de repente desaparecen. 478 00:36:51,128 --> 00:36:53,088 Vaya. ¿Se han llevado todo eso? 479 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 A ver, te estás enfrentando a cargos por contrabando y evasión de impuestos. 480 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 No te estás haciendo ningún favor. 481 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Te ríes como si no pasara nada. 482 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 No sé quién se ha quedado con todo eso. Piénsalo. 483 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Yo vendo ropa interior, colutorio y polvos de talco. 484 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Cosas que aquí facilitan la vida. 485 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 ¿Quién quiere equipos de comunicación? No tienen ningún uso práctico. 486 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 A menos que quieras joder el Ranger. 487 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Ayesa acabó con la huelga. 488 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Muchos siguen muy cabreados con eso. 489 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Tanto que a lo mejor han acudido a ti para vengarse. 490 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 ¿Y por qué iba a arriesgar todo lo que he conseguido? 491 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Yo estuve en contra de la huelga desde el principio. 492 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Podéis preguntárselo a quien queráis. 493 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 ¿Quieres que les pidamos a unos terroristas que respondan por ti? 494 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings era amigo mío. 495 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 ¿Sabías que el traje se le quedó pegado a la piel? 496 00:37:53,315 --> 00:37:58,737 ¿Te imaginas el insufrible dolor que debió de sentir antes de morir? 497 00:38:01,949 --> 00:38:03,992 Te juro que yo no tengo nada que ver. 498 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Oye, tío. 499 00:38:15,337 --> 00:38:16,296 ¡Abajo, coño! 500 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 ¡Cuidado, tío! 501 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 ¡Vas a romperme los brazos! ¡Joder, me cago en la puta! 502 00:38:53,000 --> 00:38:54,334 Bastaría con esto. 503 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Con unos 15 metros. 504 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 Cierto. Sí, es suficiente. 505 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Está bien. -¿Te ves capaz? 506 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Sí. 507 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Hay un túnel de acceso por si quieres ir. 508 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Vale. A ver. 509 00:39:15,147 --> 00:39:16,815 Puede sernos útil. 510 00:39:16,815 --> 00:39:22,446 Mira. Por aquí puedes acceder por el túnel principal sin que nadie te vea. 511 00:39:23,447 --> 00:39:25,657 Hace tiempo de la última vez que... 512 00:39:27,159 --> 00:39:28,368 No te rías. 513 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Aún seguiría aquí. 514 00:39:32,414 --> 00:39:33,582 Yo creo que es la única manera. 515 00:39:35,209 --> 00:39:38,670 De acuerdo. Entonces habrá que intentarlo. 516 00:39:38,670 --> 00:39:43,509 Vale. Pues lo que vas a hacer será pasar por el túnel de acceso. 517 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 ¿Tienes familia en la Tierra? 518 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Pues sí. Tengo un hermano y dos hermanas. 519 00:39:50,766 --> 00:39:53,435 Y también a mis padres. Les echo de menos. 520 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Nos quedaremos aquí más tiempo de lo previsto. 521 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Quiero pensar que Dev y don Marte en persona tienen eso pensado. 522 00:40:01,568 --> 00:40:03,946 Hace ya bastante que... 523 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 No es muy... 524 00:40:08,242 --> 00:40:09,159 ¿Qué cojones...? 525 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Avísales. 526 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 ¡Joder! 527 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 ¿De qué coño vas? 528 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Hostia puta. 529 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 INSTALACIONES BRASILEÑAS DE LANZAMIENTO ORBITAL 530 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Traducido por Dani Solé