1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
Hei.
- Hei, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Ühendan S-lainealaga 4.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Signaal lukustatud.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Olgu. Oleme tagasi sees.
5
00:00:38,372 --> 00:00:42,376
Valmis Rangerit krüptitud pingiga testima.
- Vaata, et õigesti krüptitud oleks.
6
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Seekord parem toimigu.
7
00:00:44,586 --> 00:00:48,090
Sel korral on hea tunne.
- Eelmised 20 korda ütlesid sama.
8
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Üheksateist.
9
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transiiver ühendatud.
10
00:00:53,679 --> 00:00:56,223
Turvameetmest mööda pääsetud.
- Pingi.
11
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Saadan pingi Rangerile.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTIMISEST KEELDUTI
13
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Ei. Nende diskriminaator
viskas meid taas välja.
14
00:01:05,022 --> 00:01:09,027
Sam on kuu aega Rangeris olnud ja pidanuks
juba meie diskriminaatori paigaldama.
15
00:01:09,027 --> 00:01:13,699
Kui ta seda järgmise 48 tunniga ei tee...
- Lendab Kuldkiharake Maa poole.
16
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
Ja me ei saa seda kuidagi takistada.
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}AKTIIVNE
SEISUND - VOOL
18
00:01:19,538 --> 00:01:23,208
{\an8}Ranger, Rõõmuorg. Saadame
simuleeritud põletuse peatamiskäsu.
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}VASTU VÕTMAS
20
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Kinnitage kättesaamist ja autentimist.
21
00:01:28,630 --> 00:01:32,885
Rõõmuorg, Ranger sai kätte
teie simuleeritud mootori seiskamiskäsu.
22
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Peamootori seiskamine verifitseeritud
19 minuti ja 58 sekundi peal.
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Ja me näeme, et mootor seiskus kenasti.
24
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Tubli töö, Ranger. See oli imeilus.
25
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Vaja oli lihtsalt
rohkem leidlikkust ja oskusi, komandör.
26
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Kordame seda õppust seitsme tunni pärast.
27
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Protseduurid olgu värskelt meeles.
Teist võimalust ei saa.
28
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Selge, Rõõmuorg.
Seitsme tunni pärast räägime. Side lõpp.
29
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Side lõpp.
30
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Olgu, rahvas. Jätkame
simuleeritud seiskamisprotseduuriga.
31
00:02:01,163 --> 00:02:05,626
Verifitseeritud diskriminaator aktiivne?
- Diskriminaator on aktiivne.
32
00:02:06,126 --> 00:02:10,631
Olgu. Langetage termotuumareaktorid 1-4
ooteseisundi temperatuurile.
33
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Termotuumareaktorid 1-4 on ooteseisundis.
34
00:02:17,304 --> 00:02:23,769
Hästi. Roženkova, simuleeri soojusenergia
50% vähendamist reaktorites 1-4.
35
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Energia 50% vähendamist
simuleeritud reaktorites 1-4.
36
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
Härra James, milline on meie ja asteroidi
vahelise mehhaanilise ühenduse seisund?
37
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Ankru pinge on igal moel nominaalne.
38
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Sensori enesekontroll tõrkeid ei leia.
Kõik näitab rohelist.
39
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Hästi.
40
00:02:42,955 --> 00:02:47,793
Peamised tõukesüsteemid on nominaalsed.
Kõik temperatuurid ja rõhud on rohelised.
41
00:02:48,544 --> 00:02:53,382
Olgu. Simuleerime ülikõrget rõhku
2. argoonipaagis.
42
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Peamine ja teisene.
43
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Kinnitan.
44
00:03:02,224 --> 00:03:07,688
Monitoorin simuleeritud ülikõrget rõhku
nii esmase kui teisese näidu järgi.
45
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRASIILIA
46
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Issand. See on läbi kõrbenud.
47
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Sellega me
NASA kontrollsignaale vastu ei võta.
48
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Remondiks aega pole.
Järgmine õppus on kolme tunni pärast.
49
00:05:13,438 --> 00:05:18,110
Pange kirja ja asendage varuseadmega.
- Ma tean, kus see on. Toon ära.
50
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Tänan, Massey.
51
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Neid metaanirohkeid kohti leidsid
meie robotid laavatunnelite testides
52
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
kohe Rõõmuoru lähistel.
53
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Ja need andmed
saatsid nad täna Korolevi kraatrist.
54
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Mõistagi on tulemused vaid esialgsed, aga...
55
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
56
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Vabandust.
57
00:06:08,285 --> 00:06:12,497
See on Korolevi kraater?
- Kõige rohkem metaani on seal, jah,
58
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
aga märkimisväärsed signatuurid on
ka lõunapooluse lähedal Chasma Australes.
59
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Mõlemad on vulkaanilistest aladest kaugel.
60
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Kas on teada, mis metaani tekitab?
61
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Sügav pinnaalune
vulkaaniline aktiivsus ehk.
62
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Või siis veel parem, Püha Graal.
63
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Metaanibakterid?
64
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Elu.
65
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Paistab, et sul on tegemist küllaga.
66
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Hea küll. Uuri edasi, Kelly.
67
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Kui Marsi peal ongi elu olemas,
tahan, et sina selle leiaksid.
68
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Sa lahkud?
Mul on veel palju andmeid näidata.
69
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Tulen kohe tagasi.
Pean paari asjaga tegelema.
70
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Koos mu isaga?
71
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Miks küsid?
72
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Te paistate viimasel ajal
palju koos aega veetvat.
73
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Ausalt öeldes on see
teie mineviku tõttu üllatav.
74
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Jah, ta...
75
00:07:06,343 --> 00:07:11,056
Tema siinsed kogemused on asteroidi
püüdmise missiooni eel väga väärtuslikud.
76
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Ta ei maininud, et sellega aitab.
77
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Aga samas pole ma teda
mitu päeva näinud, nii et...
78
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Jah, väga ajakulukas on olnud.
79
00:07:22,359 --> 00:07:26,530
Aga ta on teie tuleku pärast rõõmus.
Ta aina räägib väikemehest.
80
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Jah. Tore, et nad lähedasemaks saavad.
81
00:07:33,203 --> 00:07:35,581
Lihtsalt... Ma ei tea.
82
00:07:36,874 --> 00:07:41,795
Ootasin ise ka suuremat lähedust.
See küll kõlab totralt, arvestades kõike...
83
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Üldsegi mitte.
84
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Ma mõistan, usu mind.
85
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Mul polnud võimalust
oma isaga asju korda ajada.
86
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Vähemalt sul veel on.
87
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Igatahes... Peaksin minema hakkama.
88
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hei. Tubli töö, Kelly!
89
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Tahate meie silmi?
90
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Peame kogu baasi nägema,
veendumaks, et keegi meist ei tea.
91
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Ohtlik. See on väga ohtlik.
92
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Ohtlik oli ka üksi
seitse kuud Põhja-Korea kapslis elada.
93
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
See polnud valik. Siinne on valik.
94
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Mu naine.
95
00:08:55,160 --> 00:08:57,621
Mis seis on?
- Lee, asi on keeruline.
96
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Ütle mulle! Tema jaoks pole turvaline.
97
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Nagu enne ütlesin, asjad on teoksil.
98
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Meil on nüüd hea plaan
ta Põhja-Koreast ära toomiseks,
99
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
aga tema
Heliose transpordilennule smugeldamine
100
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
on veelgi keerulisem.
101
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Kas sa ei mõista, mida me teeme?
102
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
See asteroid tagab tuleviku Marsile,
nii sulle kui su naisele.
103
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Hea on olla pere seltsis.
104
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Nagu sina oled.
105
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Olgu.
106
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Ma aitan.
107
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Tore, et meiega oled.
108
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
No nii, ma saan KRV-lt heli ja pildi.
109
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Ja nüüd näeme juhtimiskeskust.
110
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Poleks eal arvanud, et nii ütlen,
aga Jumal õnnistagu Põhja-Koread.
111
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Valmis uusima info jaoks?
112
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Valmis ühenduseks, kui teile sobib.
113
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Rõõmuorg, kinnitan,
et varudiskriminaator sai paigaldatud
114
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
ja on
järgmise simulatsiooni ajaks töövalmis.
115
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Kuulsid?
116
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Paistab, et Samantha Massey
õigustas su usku temasse.
117
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Selge, Ranger. Tänan info eest.
118
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Aga veendume selles. Ma testin uuesti.
119
00:10:17,743 --> 00:10:22,164
Sideohvitser, valmistu järgmist
mootorite simulatsiooni Rangerile saatma.
120
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Saada uus ping.
121
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Sees.
- Jess!
122
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
No nii!
- Ranger autentis me pingi.
123
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Hästi. Tubli töö kõigi poolt.
124
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Meie diskriminaator on sees.
Kontrollime mootoreid.
125
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Läheb lahti.
126
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Ja pärast mitut riskihindamist sel kuul
127
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
ei saa meie arust
kaevandamise graafikut rohkem kiirendada.
128
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
EELARVE TABELID JA GRAAFIKUD
129
00:10:49,900 --> 00:10:54,655
Pean ütlema, et president pettub selles
prognoositavas kaheaastases tarnekavas.
130
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Kuidagi peab saama iriidiumi
kiiremini turule tuua.
131
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Võime ehitada rohkem laevu,
koos puuride ja buldooseritega.
132
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
See aga kasvatab kulusid.
133
00:11:04,540 --> 00:11:05,916
Jumal, ei.
134
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Kulud on niigi triljon dollarit.
135
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Kui ütlen, et kallimaks läheb,
võib president meid kõiki vallandada.
136
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Noh, tänan ideede eest.
137
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Nuputage edasi.
Ehk tuleme millegi peale, mis toimib.
138
00:11:18,470 --> 00:11:21,181
Jajah. Eli,
millal on oodata rahastuse heakskiitu
139
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
uue põlvkonna Marsi-transportidele?
140
00:11:25,811 --> 00:11:27,145
Jään vastuse võlgu.
141
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
Aga allikate tähtajad on lähedal.
142
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Mõtle vaid, mida suudaksime korda saata,
kui poliitikud meile jalgu ei jääks.
143
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Nende suur oskus on teha otsuseid
alles siis, kui on hädavajalik.
144
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Kas annaksid oma hinnangu
nendele trajektooride kalkulatsioonidele?
145
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Toimeta see Sergeile.
146
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Tahan, et värske silmpaar
need trajektoorid üle vaataks.
147
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Peame olema täiesti kindlad,
148
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
et arvestasime halvimaga,
enne kui asja võimulolijatele esitleme.
149
00:12:19,072 --> 00:12:24,661
Ei, mulle aitab sellest.
Ma olen kuu aega teie postiljon olnud.
150
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Kirjavahetuseks pole rohkem aega.
151
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
Aga vajame tema abi.
152
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Ta mõistab Kuu-keskseid trajektoore
kõigist paremini.
153
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Olgu. Aga peame seda näost näkku tegema.
154
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Kus? Mind valvatakse ööpäevaringselt.
155
00:12:45,140 --> 00:12:49,061
Võime minu pool kohtuda.
Ütleme neile, et tegeleme siinse asjaga.
156
00:12:49,061 --> 00:12:50,062
Riskantne.
157
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Mis osa sellest poleks?
158
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
Mis ekraanil viga on?
- Mida?
159
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Sellist sahinat pole varem olnud.
160
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Äkki on monitor vanaks jäänud?
161
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Mis toimub?
162
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Valvemonitorides on tõrge.
163
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Muidugi on tõrge. Siin on sasipundar!
164
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Sir, las me lahendame asja. Te ei peaks...
165
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Oot...
166
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Mis see on?
167
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Ma ei tea.
168
00:14:11,810 --> 00:14:16,064
See Ameerika luureseade leiti Korea
Rahvademokraatliku Vabariigi pinnalt!
169
00:14:16,064 --> 00:14:20,652
Nõuame häbematule käitumisele selgitust!
- Leidsite vist selle oma kompleksist?
170
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
See tekitas ekraanil kahinat.
171
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Mis ekraanil?
172
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Ta tahab teada, mis ekraanil.
173
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Selge.
174
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Te siis leidsite selle süsteemist,
millega meie järele nuhite.
175
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Ütle talle,
et Korea Rahvademokraatlik Vabariik
176
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
nõuab süüdlase karistamist!
177
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Komandör Cho nõuab, et asja uuriksite.
178
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Aitan rõõmuga,
179
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
aga selleks peame tulema teie kompleksi,
180
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
et näha, kust seade leiti.
181
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Ta tahab saata
oma rahva moodulit läbi otsima.
182
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Ei!
Me ei luba oma territooriumile tungida.
183
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Korea Rahvademokraatlikku Vabariiki
tungimisel oleksid hävitavad tagajärjed.
184
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Mul pole praegu selleks aega. Selge?
185
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
Äkki tegeleks asjaga
pärast asteroidi missiooni?
186
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Komandör vabandab teie vaeva pärast.
187
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Senikaua võin seadme kohta uurida.
188
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Sel on NASA seerianumber.
Paremat ma teha ei saa.
189
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Ta lubas teie nõuded NASA-le edastada.
190
00:15:27,177 --> 00:15:30,681
Ta venitab.
Käskige tal vahistada kohe ülekuulamiseks
191
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
Heliose tehnik Miles Dale.
Vaid tema on meie moodulis käinud.
192
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
Komandör soovib väljendada...
- Miles Dale?
193
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
Preili Talmadge?
- Jah, komandör?
194
00:15:41,692 --> 00:15:45,863
Uurige ühe seadme kohta.
Kust see tuli, kellel oli ligipääs. Kohe.
195
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Just nii, komandör!
196
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Ta on dekadentse
kapitalistliku süsteemi kasutu käsilane.
197
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Ma uurin intsidenti ise.
198
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Tänan.
- Kuule, Lee.
199
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Kuidas sul muidu on?
Kuidas Moon Yeongil läheb?
200
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Raske on lahus olla.
201
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Jah, ma mõistan seda.
202
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Aga küll naaseme peagi Maale.
203
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Tead, Zay, kõigist mu saavutustest
204
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
olen ma sinu üle kõige uhkem.
205
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDEOPOSTI SAAJA: I_JOHNSON
206
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
Sain näha,
kuidas sinust kasvas tubli noormees
207
00:16:40,918 --> 00:16:44,296
ja oled nüüd oma peret loomas.
Ma lihtsalt...
208
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Noh, see on minu jaoks tähtsam
kui ükski missioon.
209
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Ning ma kavatsen olla
maailma parim vanaema.
210
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Seega tähtsa päevani on kolm kuud?
211
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Jah, Kuldkiharake peaks siis
juba Maa poole teel olema.
212
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Ja mina ka.
213
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Üks mu kahetsusi...
214
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
on see, et ma ei näinud sind
esimesi samme astumas
215
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
ega esimesi sõnu ütlemas.
216
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Ja nüüd saan neid asju su tütrega kogeda.
217
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Vabandust, see...
218
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
see üllatas mind.
219
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Olen lihtsalt nii õnnelik.
220
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Igatahes...
221
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Sa küll vihkad „Star Treki“,
aga pead selle nägemisega harjuma,
222
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
sest ma teen oma lapselapsest
paadunud trekkie.
223
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Just nii.
Me vaatame kõiki kolme „Star Treki“ sarja.
224
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Ja „Videviku tsooni“
ja „The Bob Newhart Show'd“.
225
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
„M*A*S*H-i“, „Columbot“...
226
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
227
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Tule sisse.
228
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Tänan.
229
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Kas...
230
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Ma saabusin paar tundi tagasi.
231
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Sind kindlalt ei nähtud?
232
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Ma parkisin nelja kvartali kaugusele
ja tulin läbi naabrite aedade.
233
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Tänan tulemast.
- Muidugi.
234
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Hakkame pihta?
235
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Olgu. Saame uute hinnanguliste andmetega
tõukevektorid kindlaks teha.
236
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Minu arust tuleb ka arvestada
massikeskme dispersiooniga,
237
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
mida tekitab mootorite töö
inertsiaalne survejõud.
238
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
See on väga tark.
- Nõus.
239
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Trajektoor on paigas. Maa hakkab vähem kui
9 kuu pärast Kuldkiharakest kaevandama.
240
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
See on hea, aga kahju on siiski.
241
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Millest?
242
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroid tuleb Maale,
koos kogu kaasneva investeeringuga.
243
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Siis pole enam põhjust
Marssi investeerida.
244
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
M-7 on Marsile väga pühendunud.
245
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
Nad ütlesid...
- Alati öeldakse nii.
246
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Aga Korženko hoolib vaid enda
ja oma lähikonna rikkamaks tegemisest.
247
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
See õnnestub nüüd asteroidiga,
248
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
seega nad lahkuvad Marsilt
ja NASA teeb sama.
249
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Nagu Marsi programmiga 80-ndatel.
250
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Kuni neid meelt muutma sundisime. Mäletad?
251
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Ilma konkurentsita pole progressi.
252
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Olgu. Aitab vist tänaseks
geopoliitiliselt lõbust.
253
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Lapsed, viime nõud ära.
254
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
Vabandust, et teie kodu hõivasime, Victor.
- Ei.
255
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Palun jätkake.
Nad lihtsalt peavad magama minema.
256
00:20:19,136 --> 00:20:21,430
Isa, kell on alles 21.
- Ma tean. Tulge!
257
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hei.
258
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Äkki tahad enne minekut
väikest maitsepuhastajat?
259
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Aitäh.
260
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Aitäh.
261
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo. Ka mul on sulle väike kingitus.
262
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Ärge unustage hambaid pesta.
- Viimati kuulasin seda albumit...
263
00:21:04,973 --> 00:21:06,058
liiga ammu.
264
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Aitäh, Sergei.
265
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Kas oled...
266
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
Kas oled veel mu idee peale mõelnud?
267
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Et võiksime lahkuda?
268
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Mul pole eriti aega olnud.
269
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Peame veel nii palju ära tegema.
270
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Kui see asteroid on lõpuks Maa poole teel,
271
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
käsib Irina Morozova sul Moskvasse naasta
272
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
ja me ei näe teineteist enam iial.
273
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
See pole kindel.
Võib teisi võimalusi tulla.
274
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Ei tule.
275
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Siis mida?
276
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Lihtsalt põgeneme,
277
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
varjame end kuskil korteris
278
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
ja vahime järgmised 20 aastat seinu?
279
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Ei.
280
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Mul on sõber
Brasiilia kosmoseprogrammis kõrgel kohal.
281
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Võtame temaga ühendust
282
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
ja pakume oma teenuseid
vastutasuks nende valitsuse kaitse eest.
283
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Arvad, et nad oleksid huvitatud?
284
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
See rõõmustaks neid.
285
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Saaksime aidata Brasiilial
suureks kosmoseriigiks saada.
286
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
See oleks nagu Apollo-Sojuzi varajane aeg.
287
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Mina soovitan panna nimeks Sojuz-Apollo.
288
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
Mugavuse nimel.
289
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Koos viime alustatu lõpule.
290
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Ma...
291
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
pean järele mõtlema.
292
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Aega on nii vähe, Margo.
293
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Ma tean. Pean lihtsalt enne
selle missiooni edu tagama.
294
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Videoseadme seerianumber, mida siin näed,
295
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
viitab, et see saabus Phoenixile
viimase transpordiga.
296
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Seda skanniti saabudes,
aga Phoenixist lahkumise andmeid pole.
297
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Ning lastiülem tõepoolest
leidis seadme karbi sealt,
298
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
kus see inventuuri järgi olema peaks.
299
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Pitser oli terve,
300
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
aga kui ta karbi avas,
oli sisu ära vahetatud.
301
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, küllap sa nõustud,
et see viitab tõsisele probleemile.
302
00:24:01,650 --> 00:24:07,573
Viimane inventuur tehti kuu aja eest.
Tollal meeskond vaid skannis pakke.
303
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
Ei kontrollitud,
kas sisu vastab siltidele.
304
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Seega lasin ma teha põhjaliku inventuuri,
millega paljastusid suured vargused,
305
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
peamiselt side- ja arvutivarustuse näol,
306
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
mille nimekirja leiad
manuses olevast failist.
307
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, minu arust
on meil siin tõeline probleem.
308
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Mitte lihtsalt vargused,
vaid ehk midagi palju tõsisemat.
309
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Milleks neile kogu see varustus?
310
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Saada Will Tyler siia.
311
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Ja ürita Moskvasse
Irina Morozovale helistada.
312
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Komandör Cho, teie tee on valmis.
313
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}LIFTI LIGIPÄÄS PIIRATUD
314
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA uuris varastatud seadmete nimekirja.
315
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
See on väga keeruline sidevarustus,
316
00:27:20,766 --> 00:27:23,602
mustal turul väärtusetu.
- Milleks seda varastada?
317
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Varustus on vaid kosmoselaeva
monitoorimiseks ja sellega suhtlemiseks.
318
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Ainus
vähegi väärtusliku lastiga kosmoselaev
319
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Marsi läheduses on...
- Ranger.
320
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Persse!
321
00:27:36,949 --> 00:27:42,371
Arvestades hiljutisi sabotaaže Rõõmuorus
peame seda väga pakilise asjana kohtlema.
322
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Keegi tahab
asteroidi missiooni saboteerida?
323
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Peaksime seda eeldama.
Ohus on liiga palju, et asja eirata.
324
00:27:51,046 --> 00:27:57,594
Siin me oleme, valmistumas
kuue miljardi inimese elu parandama,
325
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
aga käputäis anarhiste
tahab kogu asja nurjata.
326
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
Miks?
- Nagu Dostojevski ütles:
327
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
kui ehitad kristallpalee, kuitahes särava,
328
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
tahab alati mõni persevest selle hävitada.
329
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Mõistagi lihtsustasin ta mõtet.
330
00:28:17,364 --> 00:28:18,824
Kes iganes asja taga on,
331
00:28:18,824 --> 00:28:22,286
peame nad leidma,
enne kui Ranger vägivalla ohvriks langeb.
332
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Selle laeva peal on häid inimesi
333
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
ning minu valve all
ei või enam keegi hukkuda.
334
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Mootorite käivituseni on alla 24 tunni.
335
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Kui nad midagi teevad,
siis just enne seda.
336
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Soovitan aktiveerida
meie salaagendid Rõõmuorus,
337
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
et rohkem infot hankida.
338
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Las CIA ja KGB leiavad süüdlased.
339
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, ühenda mind direktor Hanliniga!
340
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}INFOLEHT
TIMUR VLADIMIROVITŠ AVILOV
341
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}INFOLEHT
MICHAEL OWEN BISHOP
342
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Pole üllatav, et siin on luuretöötajaid,
343
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
aga Mike, ma ei arvanud eal,
et sa oled üks neist.
344
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
Ma ei teeks oma tööd hästi,
kui ära arvanuksite.
345
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
Ning härra Avilov.
346
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Te olite streigi ajal üsna häälekas.
347
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Agent peab liikuma rahva seas,
nagu kalad ujuvad meres.
348
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
KGB ja CIA töötavad nüüd käsikäes?
349
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Nagu teie Apollo-Sojuzi ajal.
350
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Jah. See oli väga vapper.
351
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Noh, teame kõik, kui tähtis on
Kuldkiharake me mõlema riigi jaoks.
352
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Seetõttu peame asjas selgust saama.
353
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Inimeste elud on ohus.
Teame ju kõik neid, kes Rangeris on.
354
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Meil on ideid, kust alustada.
355
00:29:49,122 --> 00:29:51,416
Väga hea. Viimane asi veel.
356
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Põhjakorealased mainisid nime Miles Dale.
Võib-olla pole see tähtis.
357
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Tean teda hästi.
358
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Ta juhib musta turgu.
359
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Ta võib asjaga seotud olla.
360
00:30:04,596 --> 00:30:08,559
Tore teada. Küsitleme teda.
- Väga hea. Hoidke mind kursis.
361
00:30:08,559 --> 00:30:11,311
Senikaua lasen ma taas baasi läbi otsida.
362
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Isa?
363
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
364
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Tšau, isa.
365
00:30:47,639 --> 00:30:49,433
Hei. Kas kõik on korras?
366
00:30:49,433 --> 00:30:50,726
Peame rääkima.
367
00:30:50,726 --> 00:30:54,479
Anna andeks, põnn,
ma tõesti praegu ei saa. Nii et...
368
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
Miks mitte?
- Ma lihtsalt ei saa.
369
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Mul on tööasi pooleli, nii et...
370
00:30:59,902 --> 00:31:00,903
Jah.
371
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Jah, ma tean.
372
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
Otsingutiimid pööravad baasi pahupidi,
et kadunud sidevarustust leida.
373
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
Jah...
- Kas sa sellest midagi tead?
374
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Ei. Miks teaksin?
375
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Ma ei tea. Sa pidasid varem
Dev Ayesat kurjuse kehastuseks.
376
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Nüüd käitute nagu parimad sõbrad,
sosistate nurkades.
377
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Räägi mulle, mis päriselt toimub.
378
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
Midagi ei toimu, ausõna.
- Ära valeta mulle!
379
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Sa arvad, et ma ei saa aru,
aga ma tunnen sind, isa.
380
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Sa oled valetanud mulle
mu siiajõudmisest saati.
381
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Isegi enne seda.
382
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Mis sinuga päriselt toimub?
383
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
{\an8}LIFT
384
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
UKS AVATUD
385
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}LIGIPÄÄS KEELATUD
386
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Hoia eemale.
387
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Kas nii võib?
388
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
389
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
Sihtpunkt?
- SL3-14. Keskkonnasüsteemi remont.
390
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Mine.
391
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Sisse!
392
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Tere, härrad.
Tulin õhuringluse probleemi parandama.
393
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Tore kuulda.
394
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Jah, meil on suur probleem.
395
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Aga mitte õhuringlusega.
396
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Võta istet.
397
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Nooremana ei kartnud ma midagi.
398
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Isegi surma mitte.
399
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Arvasin alati, et saan...
400
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
kangelasliku lõpu.
401
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo...
402
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Ta rääkis mulle,
kuidas tema isa oli vähihaige.
403
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Tema paps oli visa merejalaväelane, aga...
404
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
lõpu poole...
405
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
oli mehel kabuhirm.
406
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Ta oli nõrk.
407
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Ma lihtsalt...
408
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Ma ei taha sedasi lõpetada.
409
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Ma ei tulnud koju,
410
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
sest ma ei taha elada lõpuks hooldekodus,
411
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
mähkmed jalas,
412
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
teleri ees ilastamas
ja vahakera pigistamas,
413
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
ilma et enam mäletaksin, kes ma olen.
414
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Siin ma...
415
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
ma teen midagi tähendusrikast.
416
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Ma ehitan midagi.
417
00:35:02,728 --> 00:35:04,855
Midagi, mis jääks pärast mind alles.
418
00:35:04,855 --> 00:35:07,566
Koht, kus mu...
419
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
tütrepoeg saaks elada.
420
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Võib-olla isegi tema lapsed ka.
421
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Miks sa sellest mulle varem ei rääkinud?
422
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Arvasin, et sa...
423
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
pead mind hulluks.
424
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Minu arust pole sa hull.
425
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Veidi ehk oled.
426
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Palun vabandust, Kel.
427
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Oleksin pidanud
sulle ja Alexile toeks olema.
428
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Ning ma poleks tohtinud sulle valetada.
429
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Mitte kunagi.
430
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Jah.
431
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Jah.
432
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Kas räägid siis mulle,
mida te Deviga teete?
433
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Raadiod, juhtmed,
kommutaatorid, monitorid...
434
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Mitme lehekülje jagu asju.
435
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Esemed skanniti saadetistena
ja haihtusid siis äkitselt.
436
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Vau. Keegi varastas kõik need?
437
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Sind ähvardavad smugeldamise
ja maksudest kõrvalehoidmise süüdistused,
438
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
aga sa ei aita end.
439
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Võtad lihtsalt asja naljana,
nagu tühine oleks.
440
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Ma ei tea, kes need asjad võttis.
Mõelge ise.
441
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Ma müün aluspesu, suuvett ja jalapuudrit.
442
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Asju, mis inimeste elu siin
veidi kergemaks teevad.
443
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Kes seda sidevarustust üldse tahaks?
Sel pole praktilist kasutust.
444
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Kui just Rangeriga jamada ei taha.
445
00:37:23,368 --> 00:37:27,664
Dev Ayesa murdis streigi.
Paljud on selle pärast siiani vihased.
446
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Võib-olla pöördusid nad sinu poole,
et kätte maksta.
447
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Miks ma riskiksin kõigega,
mille olen üles ehitanud?
448
00:37:35,380 --> 00:37:38,300
Ma olin nagunii
algusest peale streigi vastu.
449
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
Igaüks kinnitaks seda teile.
450
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Peaksime paluma terroristidel
su eest kosta?
451
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings oli mu sõber.
452
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Kas tead, et tema skafander
sulas ta ihu sisse?
453
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Kujutad ette seda kohutavat valu,
454
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
mida ta oma viimsetel hetkedel tundis?
455
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Vannun, et mul polnud sellega pistmist.
456
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hei, mees.
457
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
Hei!
- Istu, raisk!
458
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Kuule, mees!
459
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Persse, sa murrad mul käeluud!
Persse küll, mees!
460
00:38:55,586 --> 00:38:58,672
Viisteist meetrit või nii.
- Jah, umbkaudu.
461
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
Olgu.
- Kas saad seda teha?
462
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Jah...
463
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Sinna pääseb tunnelist, kui minna tahad.
464
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Olgu, näita.
465
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Siit pääseb peatunnelisse,
ilma et keegi näeks.
466
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Pole tükk aega...
467
00:39:26,825 --> 00:39:30,996
Ära tee midagi, mida mina ei teeks.
- Ta oleks ikka siin.
468
00:39:38,754 --> 00:39:40,005
Olgu, niisiis...
469
00:39:40,005 --> 00:39:43,509
Sa siis lähed läbi juurdepääsutunneli.
470
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Kas sul Maa peal omakseid on?
471
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Mõlemad. Vend ja kaks õde. Vanemad.
472
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Me jääme Rõõmuorgu palju kauemaks,
kui plaanis oli.
473
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Küllap Devil ja Marsi vanakesel
on ka selleks plaan.
474
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Me pole tükk aega...
475
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Eriti ei...
476
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Mida perset?
477
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Kurat.
478
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Kutsu kutid.
479
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Mida perset?
480
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Mida perset, mees?
481
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Mida perset?
482
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
BRASIILIA KOSMOSEAGENTUURI
ASUTUSTE RAPORT
483
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Tõlkinud Silver Pärnpuu