1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 Hei. - Hei, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Ühendan S-lainealaga 4. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Signaal lukustatud. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Olgu. Oleme tagasi sees. 5 00:00:38,372 --> 00:00:42,376 Valmis Rangerit krüptitud pingiga testima. - Vaata, et õigesti krüptitud oleks. 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Seekord parem toimigu. 7 00:00:44,586 --> 00:00:48,090 Sel korral on hea tunne. - Eelmised 20 korda ütlesid sama. 8 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Üheksateist. 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transiiver ühendatud. 10 00:00:53,679 --> 00:00:56,223 Turvameetmest mööda pääsetud. - Pingi. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Saadan pingi Rangerile. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTIMISEST KEELDUTI 13 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Ei. Nende diskriminaator viskas meid taas välja. 14 00:01:05,022 --> 00:01:09,027 Sam on kuu aega Rangeris olnud ja pidanuks juba meie diskriminaatori paigaldama. 15 00:01:09,027 --> 00:01:13,699 Kui ta seda järgmise 48 tunniga ei tee... - Lendab Kuldkiharake Maa poole. 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Ja me ei saa seda kuidagi takistada. 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}AKTIIVNE SEISUND - VOOL 18 00:01:19,538 --> 00:01:23,208 {\an8}Ranger, Rõõmuorg. Saadame simuleeritud põletuse peatamiskäsu. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}VASTU VÕTMAS 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Kinnitage kättesaamist ja autentimist. 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,885 Rõõmuorg, Ranger sai kätte teie simuleeritud mootori seiskamiskäsu. 22 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Peamootori seiskamine verifitseeritud 19 minuti ja 58 sekundi peal. 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Ja me näeme, et mootor seiskus kenasti. 24 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Tubli töö, Ranger. See oli imeilus. 25 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Vaja oli lihtsalt rohkem leidlikkust ja oskusi, komandör. 26 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Kordame seda õppust seitsme tunni pärast. 27 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Protseduurid olgu värskelt meeles. Teist võimalust ei saa. 28 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Selge, Rõõmuorg. Seitsme tunni pärast räägime. Side lõpp. 29 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Side lõpp. 30 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Olgu, rahvas. Jätkame simuleeritud seiskamisprotseduuriga. 31 00:02:01,163 --> 00:02:05,626 Verifitseeritud diskriminaator aktiivne? - Diskriminaator on aktiivne. 32 00:02:06,126 --> 00:02:10,631 Olgu. Langetage termotuumareaktorid 1-4 ooteseisundi temperatuurile. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Termotuumareaktorid 1-4 on ooteseisundis. 34 00:02:17,304 --> 00:02:23,769 Hästi. Roženkova, simuleeri soojusenergia 50% vähendamist reaktorites 1-4. 35 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Energia 50% vähendamist simuleeritud reaktorites 1-4. 36 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 Härra James, milline on meie ja asteroidi vahelise mehhaanilise ühenduse seisund? 37 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Ankru pinge on igal moel nominaalne. 38 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Sensori enesekontroll tõrkeid ei leia. Kõik näitab rohelist. 39 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Hästi. 40 00:02:42,955 --> 00:02:47,793 Peamised tõukesüsteemid on nominaalsed. Kõik temperatuurid ja rõhud on rohelised. 41 00:02:48,544 --> 00:02:53,382 Olgu. Simuleerime ülikõrget rõhku 2. argoonipaagis. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Peamine ja teisene. 43 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Kinnitan. 44 00:03:02,224 --> 00:03:07,688 Monitoorin simuleeritud ülikõrget rõhku nii esmase kui teisese näidu järgi. 45 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRASIILIA 46 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Issand. See on läbi kõrbenud. 47 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Sellega me NASA kontrollsignaale vastu ei võta. 48 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Remondiks aega pole. Järgmine õppus on kolme tunni pärast. 49 00:05:13,438 --> 00:05:18,110 Pange kirja ja asendage varuseadmega. - Ma tean, kus see on. Toon ära. 50 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Tänan, Massey. 51 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Neid metaanirohkeid kohti leidsid meie robotid laavatunnelite testides 52 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 kohe Rõõmuoru lähistel. 53 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Ja need andmed saatsid nad täna Korolevi kraatrist. 54 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Mõistagi on tulemused vaid esialgsed, aga... 55 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 56 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Vabandust. 57 00:06:08,285 --> 00:06:12,497 See on Korolevi kraater? - Kõige rohkem metaani on seal, jah, 58 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 aga märkimisväärsed signatuurid on ka lõunapooluse lähedal Chasma Australes. 59 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Mõlemad on vulkaanilistest aladest kaugel. 60 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Kas on teada, mis metaani tekitab? 61 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Sügav pinnaalune vulkaaniline aktiivsus ehk. 62 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Või siis veel parem, Püha Graal. 63 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Metaanibakterid? 64 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Elu. 65 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Paistab, et sul on tegemist küllaga. 66 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Hea küll. Uuri edasi, Kelly. 67 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Kui Marsi peal ongi elu olemas, tahan, et sina selle leiaksid. 68 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Sa lahkud? Mul on veel palju andmeid näidata. 69 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Tulen kohe tagasi. Pean paari asjaga tegelema. 70 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Koos mu isaga? 71 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Miks küsid? 72 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Te paistate viimasel ajal palju koos aega veetvat. 73 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Ausalt öeldes on see teie mineviku tõttu üllatav. 74 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Jah, ta... 75 00:07:06,343 --> 00:07:11,056 Tema siinsed kogemused on asteroidi püüdmise missiooni eel väga väärtuslikud. 76 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Ta ei maininud, et sellega aitab. 77 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Aga samas pole ma teda mitu päeva näinud, nii et... 78 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Jah, väga ajakulukas on olnud. 79 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 Aga ta on teie tuleku pärast rõõmus. Ta aina räägib väikemehest. 80 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Jah. Tore, et nad lähedasemaks saavad. 81 00:07:33,203 --> 00:07:35,581 Lihtsalt... Ma ei tea. 82 00:07:36,874 --> 00:07:41,795 Ootasin ise ka suuremat lähedust. See küll kõlab totralt, arvestades kõike... 83 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Üldsegi mitte. 84 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Ma mõistan, usu mind. 85 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Mul polnud võimalust oma isaga asju korda ajada. 86 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Vähemalt sul veel on. 87 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Igatahes... Peaksin minema hakkama. 88 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hei. Tubli töö, Kelly! 89 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Tahate meie silmi? 90 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Peame kogu baasi nägema, veendumaks, et keegi meist ei tea. 91 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Ohtlik. See on väga ohtlik. 92 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Ohtlik oli ka üksi seitse kuud Põhja-Korea kapslis elada. 93 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 See polnud valik. Siinne on valik. 94 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Mu naine. 95 00:08:55,160 --> 00:08:57,621 Mis seis on? - Lee, asi on keeruline. 96 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Ütle mulle! Tema jaoks pole turvaline. 97 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Nagu enne ütlesin, asjad on teoksil. 98 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Meil on nüüd hea plaan ta Põhja-Koreast ära toomiseks, 99 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 aga tema Heliose transpordilennule smugeldamine 100 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 on veelgi keerulisem. 101 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Kas sa ei mõista, mida me teeme? 102 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 See asteroid tagab tuleviku Marsile, nii sulle kui su naisele. 103 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Hea on olla pere seltsis. 104 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Nagu sina oled. 105 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Olgu. 106 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Ma aitan. 107 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Tore, et meiega oled. 108 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 No nii, ma saan KRV-lt heli ja pildi. 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Ja nüüd näeme juhtimiskeskust. 110 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Poleks eal arvanud, et nii ütlen, aga Jumal õnnistagu Põhja-Koread. 111 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Valmis uusima info jaoks? 112 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Valmis ühenduseks, kui teile sobib. 113 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Rõõmuorg, kinnitan, et varudiskriminaator sai paigaldatud 114 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 ja on järgmise simulatsiooni ajaks töövalmis. 115 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Kuulsid? 116 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Paistab, et Samantha Massey õigustas su usku temasse. 117 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Selge, Ranger. Tänan info eest. 118 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Aga veendume selles. Ma testin uuesti. 119 00:10:17,743 --> 00:10:22,164 Sideohvitser, valmistu järgmist mootorite simulatsiooni Rangerile saatma. 120 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Saada uus ping. 121 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Sees. - Jess! 122 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 No nii! - Ranger autentis me pingi. 123 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Hästi. Tubli töö kõigi poolt. 124 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Meie diskriminaator on sees. Kontrollime mootoreid. 125 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Läheb lahti. 126 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Ja pärast mitut riskihindamist sel kuul 127 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 ei saa meie arust kaevandamise graafikut rohkem kiirendada. 128 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 EELARVE TABELID JA GRAAFIKUD 129 00:10:49,900 --> 00:10:54,655 Pean ütlema, et president pettub selles prognoositavas kaheaastases tarnekavas. 130 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Kuidagi peab saama iriidiumi kiiremini turule tuua. 131 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Võime ehitada rohkem laevu, koos puuride ja buldooseritega. 132 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 See aga kasvatab kulusid. 133 00:11:04,540 --> 00:11:05,916 Jumal, ei. 134 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Kulud on niigi triljon dollarit. 135 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Kui ütlen, et kallimaks läheb, võib president meid kõiki vallandada. 136 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Noh, tänan ideede eest. 137 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Nuputage edasi. Ehk tuleme millegi peale, mis toimib. 138 00:11:18,470 --> 00:11:21,181 Jajah. Eli, millal on oodata rahastuse heakskiitu 139 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 uue põlvkonna Marsi-transportidele? 140 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 Jään vastuse võlgu. 141 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 Aga allikate tähtajad on lähedal. 142 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Mõtle vaid, mida suudaksime korda saata, kui poliitikud meile jalgu ei jääks. 143 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Nende suur oskus on teha otsuseid alles siis, kui on hädavajalik. 144 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Kas annaksid oma hinnangu nendele trajektooride kalkulatsioonidele? 145 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Toimeta see Sergeile. 146 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Tahan, et värske silmpaar need trajektoorid üle vaataks. 147 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Peame olema täiesti kindlad, 148 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 et arvestasime halvimaga, enne kui asja võimulolijatele esitleme. 149 00:12:19,072 --> 00:12:24,661 Ei, mulle aitab sellest. Ma olen kuu aega teie postiljon olnud. 150 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Kirjavahetuseks pole rohkem aega. 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Aga vajame tema abi. 152 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Ta mõistab Kuu-keskseid trajektoore kõigist paremini. 153 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Olgu. Aga peame seda näost näkku tegema. 154 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Kus? Mind valvatakse ööpäevaringselt. 155 00:12:45,140 --> 00:12:49,061 Võime minu pool kohtuda. Ütleme neile, et tegeleme siinse asjaga. 156 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 Riskantne. 157 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Mis osa sellest poleks? 158 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 Mis ekraanil viga on? - Mida? 159 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Sellist sahinat pole varem olnud. 160 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Äkki on monitor vanaks jäänud? 161 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Mis toimub? 162 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Valvemonitorides on tõrge. 163 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Muidugi on tõrge. Siin on sasipundar! 164 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Sir, las me lahendame asja. Te ei peaks... 165 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Oot... 166 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Mis see on? 167 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Ma ei tea. 168 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 See Ameerika luureseade leiti Korea Rahvademokraatliku Vabariigi pinnalt! 169 00:14:16,064 --> 00:14:20,652 Nõuame häbematule käitumisele selgitust! - Leidsite vist selle oma kompleksist? 170 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 See tekitas ekraanil kahinat. 171 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Mis ekraanil? 172 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Ta tahab teada, mis ekraanil. 173 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Selge. 174 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Te siis leidsite selle süsteemist, millega meie järele nuhite. 175 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Ütle talle, et Korea Rahvademokraatlik Vabariik 176 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 nõuab süüdlase karistamist! 177 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Komandör Cho nõuab, et asja uuriksite. 178 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Aitan rõõmuga, 179 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 aga selleks peame tulema teie kompleksi, 180 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 et näha, kust seade leiti. 181 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Ta tahab saata oma rahva moodulit läbi otsima. 182 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Ei! Me ei luba oma territooriumile tungida. 183 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Korea Rahvademokraatlikku Vabariiki tungimisel oleksid hävitavad tagajärjed. 184 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Mul pole praegu selleks aega. Selge? 185 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 Äkki tegeleks asjaga pärast asteroidi missiooni? 186 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Komandör vabandab teie vaeva pärast. 187 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Senikaua võin seadme kohta uurida. 188 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Sel on NASA seerianumber. Paremat ma teha ei saa. 189 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Ta lubas teie nõuded NASA-le edastada. 190 00:15:27,177 --> 00:15:30,681 Ta venitab. Käskige tal vahistada kohe ülekuulamiseks 191 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 Heliose tehnik Miles Dale. Vaid tema on meie moodulis käinud. 192 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 Komandör soovib väljendada... - Miles Dale? 193 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 Preili Talmadge? - Jah, komandör? 194 00:15:41,692 --> 00:15:45,863 Uurige ühe seadme kohta. Kust see tuli, kellel oli ligipääs. Kohe. 195 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Just nii, komandör! 196 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Ta on dekadentse kapitalistliku süsteemi kasutu käsilane. 197 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Ma uurin intsidenti ise. 198 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Tänan. - Kuule, Lee. 199 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Kuidas sul muidu on? Kuidas Moon Yeongil läheb? 200 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Raske on lahus olla. 201 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Jah, ma mõistan seda. 202 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Aga küll naaseme peagi Maale. 203 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Tead, Zay, kõigist mu saavutustest 204 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 olen ma sinu üle kõige uhkem. 205 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDEOPOSTI SAAJA: I_JOHNSON 206 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 Sain näha, kuidas sinust kasvas tubli noormees 207 00:16:40,918 --> 00:16:44,296 ja oled nüüd oma peret loomas. Ma lihtsalt... 208 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Noh, see on minu jaoks tähtsam kui ükski missioon. 209 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Ning ma kavatsen olla maailma parim vanaema. 210 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Seega tähtsa päevani on kolm kuud? 211 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Jah, Kuldkiharake peaks siis juba Maa poole teel olema. 212 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Ja mina ka. 213 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Üks mu kahetsusi... 214 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 on see, et ma ei näinud sind esimesi samme astumas 215 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ega esimesi sõnu ütlemas. 216 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Ja nüüd saan neid asju su tütrega kogeda. 217 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Vabandust, see... 218 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 see üllatas mind. 219 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Olen lihtsalt nii õnnelik. 220 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Igatahes... 221 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Sa küll vihkad „Star Treki“, aga pead selle nägemisega harjuma, 222 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 sest ma teen oma lapselapsest paadunud trekkie. 223 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Just nii. Me vaatame kõiki kolme „Star Treki“ sarja. 224 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Ja „Videviku tsooni“ ja „The Bob Newhart Show'd“. 225 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 „M*A*S*H-i“, „Columbot“... 226 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 227 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Tule sisse. 228 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Tänan. 229 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Kas... 230 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Ma saabusin paar tundi tagasi. 231 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Sind kindlalt ei nähtud? 232 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Ma parkisin nelja kvartali kaugusele ja tulin läbi naabrite aedade. 233 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Tänan tulemast. - Muidugi. 234 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Hakkame pihta? 235 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Olgu. Saame uute hinnanguliste andmetega tõukevektorid kindlaks teha. 236 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Minu arust tuleb ka arvestada massikeskme dispersiooniga, 237 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 mida tekitab mootorite töö inertsiaalne survejõud. 238 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 See on väga tark. - Nõus. 239 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Trajektoor on paigas. Maa hakkab vähem kui 9 kuu pärast Kuldkiharakest kaevandama. 240 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 See on hea, aga kahju on siiski. 241 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Millest? 242 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroid tuleb Maale, koos kogu kaasneva investeeringuga. 243 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Siis pole enam põhjust Marssi investeerida. 244 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 M-7 on Marsile väga pühendunud. 245 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 Nad ütlesid... - Alati öeldakse nii. 246 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Aga Korženko hoolib vaid enda ja oma lähikonna rikkamaks tegemisest. 247 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 See õnnestub nüüd asteroidiga, 248 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 seega nad lahkuvad Marsilt ja NASA teeb sama. 249 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Nagu Marsi programmiga 80-ndatel. 250 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Kuni neid meelt muutma sundisime. Mäletad? 251 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Ilma konkurentsita pole progressi. 252 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Olgu. Aitab vist tänaseks geopoliitiliselt lõbust. 253 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Lapsed, viime nõud ära. 254 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 Vabandust, et teie kodu hõivasime, Victor. - Ei. 255 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Palun jätkake. Nad lihtsalt peavad magama minema. 256 00:20:19,136 --> 00:20:21,430 Isa, kell on alles 21. - Ma tean. Tulge! 257 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hei. 258 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Äkki tahad enne minekut väikest maitsepuhastajat? 259 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Aitäh. 260 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Aitäh. 261 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Ka mul on sulle väike kingitus. 262 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Ärge unustage hambaid pesta. - Viimati kuulasin seda albumit... 263 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 liiga ammu. 264 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Aitäh, Sergei. 265 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Kas oled... 266 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 Kas oled veel mu idee peale mõelnud? 267 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Et võiksime lahkuda? 268 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Mul pole eriti aega olnud. 269 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Peame veel nii palju ära tegema. 270 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Kui see asteroid on lõpuks Maa poole teel, 271 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 käsib Irina Morozova sul Moskvasse naasta 272 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 ja me ei näe teineteist enam iial. 273 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 See pole kindel. Võib teisi võimalusi tulla. 274 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Ei tule. 275 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Siis mida? 276 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Lihtsalt põgeneme, 277 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 varjame end kuskil korteris 278 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 ja vahime järgmised 20 aastat seinu? 279 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Ei. 280 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Mul on sõber Brasiilia kosmoseprogrammis kõrgel kohal. 281 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Võtame temaga ühendust 282 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 ja pakume oma teenuseid vastutasuks nende valitsuse kaitse eest. 283 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Arvad, et nad oleksid huvitatud? 284 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 See rõõmustaks neid. 285 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Saaksime aidata Brasiilial suureks kosmoseriigiks saada. 286 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 See oleks nagu Apollo-Sojuzi varajane aeg. 287 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Mina soovitan panna nimeks Sojuz-Apollo. 288 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 Mugavuse nimel. 289 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Koos viime alustatu lõpule. 290 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Ma... 291 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 pean järele mõtlema. 292 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Aega on nii vähe, Margo. 293 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Ma tean. Pean lihtsalt enne selle missiooni edu tagama. 294 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Videoseadme seerianumber, mida siin näed, 295 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 viitab, et see saabus Phoenixile viimase transpordiga. 296 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Seda skanniti saabudes, aga Phoenixist lahkumise andmeid pole. 297 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Ning lastiülem tõepoolest leidis seadme karbi sealt, 298 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 kus see inventuuri järgi olema peaks. 299 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Pitser oli terve, 300 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 aga kui ta karbi avas, oli sisu ära vahetatud. 301 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, küllap sa nõustud, et see viitab tõsisele probleemile. 302 00:24:01,650 --> 00:24:07,573 Viimane inventuur tehti kuu aja eest. Tollal meeskond vaid skannis pakke. 303 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 Ei kontrollitud, kas sisu vastab siltidele. 304 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Seega lasin ma teha põhjaliku inventuuri, millega paljastusid suured vargused, 305 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 peamiselt side- ja arvutivarustuse näol, 306 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 mille nimekirja leiad manuses olevast failist. 307 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, minu arust on meil siin tõeline probleem. 308 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Mitte lihtsalt vargused, vaid ehk midagi palju tõsisemat. 309 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Milleks neile kogu see varustus? 310 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Saada Will Tyler siia. 311 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Ja ürita Moskvasse Irina Morozovale helistada. 312 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Komandör Cho, teie tee on valmis. 313 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}LIFTI LIGIPÄÄS PIIRATUD 314 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA uuris varastatud seadmete nimekirja. 315 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 See on väga keeruline sidevarustus, 316 00:27:20,766 --> 00:27:23,602 mustal turul väärtusetu. - Milleks seda varastada? 317 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Varustus on vaid kosmoselaeva monitoorimiseks ja sellega suhtlemiseks. 318 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Ainus vähegi väärtusliku lastiga kosmoselaev 319 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Marsi läheduses on... - Ranger. 320 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Persse! 321 00:27:36,949 --> 00:27:42,371 Arvestades hiljutisi sabotaaže Rõõmuorus peame seda väga pakilise asjana kohtlema. 322 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Keegi tahab asteroidi missiooni saboteerida? 323 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Peaksime seda eeldama. Ohus on liiga palju, et asja eirata. 324 00:27:51,046 --> 00:27:57,594 Siin me oleme, valmistumas kuue miljardi inimese elu parandama, 325 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 aga käputäis anarhiste tahab kogu asja nurjata. 326 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 Miks? - Nagu Dostojevski ütles: 327 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 kui ehitad kristallpalee, kuitahes särava, 328 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 tahab alati mõni persevest selle hävitada. 329 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Mõistagi lihtsustasin ta mõtet. 330 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Kes iganes asja taga on, 331 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 peame nad leidma, enne kui Ranger vägivalla ohvriks langeb. 332 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Selle laeva peal on häid inimesi 333 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 ning minu valve all ei või enam keegi hukkuda. 334 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Mootorite käivituseni on alla 24 tunni. 335 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Kui nad midagi teevad, siis just enne seda. 336 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Soovitan aktiveerida meie salaagendid Rõõmuorus, 337 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 et rohkem infot hankida. 338 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Las CIA ja KGB leiavad süüdlased. 339 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, ühenda mind direktor Hanliniga! 340 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}INFOLEHT TIMUR VLADIMIROVITŠ AVILOV 341 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}INFOLEHT MICHAEL OWEN BISHOP 342 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Pole üllatav, et siin on luuretöötajaid, 343 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 aga Mike, ma ei arvanud eal, et sa oled üks neist. 344 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 Ma ei teeks oma tööd hästi, kui ära arvanuksite. 345 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 Ning härra Avilov. 346 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Te olite streigi ajal üsna häälekas. 347 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Agent peab liikuma rahva seas, nagu kalad ujuvad meres. 348 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 KGB ja CIA töötavad nüüd käsikäes? 349 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Nagu teie Apollo-Sojuzi ajal. 350 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Jah. See oli väga vapper. 351 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Noh, teame kõik, kui tähtis on Kuldkiharake me mõlema riigi jaoks. 352 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Seetõttu peame asjas selgust saama. 353 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Inimeste elud on ohus. Teame ju kõik neid, kes Rangeris on. 354 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Meil on ideid, kust alustada. 355 00:29:49,122 --> 00:29:51,416 Väga hea. Viimane asi veel. 356 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Põhjakorealased mainisid nime Miles Dale. Võib-olla pole see tähtis. 357 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Tean teda hästi. 358 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Ta juhib musta turgu. 359 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Ta võib asjaga seotud olla. 360 00:30:04,596 --> 00:30:08,559 Tore teada. Küsitleme teda. - Väga hea. Hoidke mind kursis. 361 00:30:08,559 --> 00:30:11,311 Senikaua lasen ma taas baasi läbi otsida. 362 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Isa? 363 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 364 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Tšau, isa. 365 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Hei. Kas kõik on korras? 366 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 Peame rääkima. 367 00:30:50,726 --> 00:30:54,479 Anna andeks, põnn, ma tõesti praegu ei saa. Nii et... 368 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 Miks mitte? - Ma lihtsalt ei saa. 369 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Mul on tööasi pooleli, nii et... 370 00:30:59,902 --> 00:31:00,903 Jah. 371 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Jah, ma tean. 372 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 Otsingutiimid pööravad baasi pahupidi, et kadunud sidevarustust leida. 373 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 Jah... - Kas sa sellest midagi tead? 374 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Ei. Miks teaksin? 375 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Ma ei tea. Sa pidasid varem Dev Ayesat kurjuse kehastuseks. 376 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Nüüd käitute nagu parimad sõbrad, sosistate nurkades. 377 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Räägi mulle, mis päriselt toimub. 378 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 Midagi ei toimu, ausõna. - Ära valeta mulle! 379 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Sa arvad, et ma ei saa aru, aga ma tunnen sind, isa. 380 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Sa oled valetanud mulle mu siiajõudmisest saati. 381 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Isegi enne seda. 382 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Mis sinuga päriselt toimub? 383 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 {\an8}LIFT 384 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 UKS AVATUD 385 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}LIGIPÄÄS KEELATUD 386 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Hoia eemale. 387 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Kas nii võib? 388 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 389 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 Sihtpunkt? - SL3-14. Keskkonnasüsteemi remont. 390 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Mine. 391 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Sisse! 392 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Tere, härrad. Tulin õhuringluse probleemi parandama. 393 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Tore kuulda. 394 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Jah, meil on suur probleem. 395 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Aga mitte õhuringlusega. 396 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Võta istet. 397 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Nooremana ei kartnud ma midagi. 398 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 Isegi surma mitte. 399 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Arvasin alati, et saan... 400 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 kangelasliku lõpu. 401 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo... 402 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Ta rääkis mulle, kuidas tema isa oli vähihaige. 403 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Tema paps oli visa merejalaväelane, aga... 404 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 lõpu poole... 405 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 oli mehel kabuhirm. 406 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Ta oli nõrk. 407 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Ma lihtsalt... 408 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Ma ei taha sedasi lõpetada. 409 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Ma ei tulnud koju, 410 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 sest ma ei taha elada lõpuks hooldekodus, 411 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 mähkmed jalas, 412 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 teleri ees ilastamas ja vahakera pigistamas, 413 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 ilma et enam mäletaksin, kes ma olen. 414 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Siin ma... 415 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 ma teen midagi tähendusrikast. 416 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Ma ehitan midagi. 417 00:35:02,728 --> 00:35:04,855 Midagi, mis jääks pärast mind alles. 418 00:35:04,855 --> 00:35:07,566 Koht, kus mu... 419 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 tütrepoeg saaks elada. 420 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Võib-olla isegi tema lapsed ka. 421 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Miks sa sellest mulle varem ei rääkinud? 422 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Arvasin, et sa... 423 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 pead mind hulluks. 424 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Minu arust pole sa hull. 425 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Veidi ehk oled. 426 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Palun vabandust, Kel. 427 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Oleksin pidanud sulle ja Alexile toeks olema. 428 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Ning ma poleks tohtinud sulle valetada. 429 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Mitte kunagi. 430 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Jah. 431 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Jah. 432 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Kas räägid siis mulle, mida te Deviga teete? 433 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Raadiod, juhtmed, kommutaatorid, monitorid... 434 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Mitme lehekülje jagu asju. 435 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Esemed skanniti saadetistena ja haihtusid siis äkitselt. 436 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Vau. Keegi varastas kõik need? 437 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Sind ähvardavad smugeldamise ja maksudest kõrvalehoidmise süüdistused, 438 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 aga sa ei aita end. 439 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Võtad lihtsalt asja naljana, nagu tühine oleks. 440 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Ma ei tea, kes need asjad võttis. Mõelge ise. 441 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Ma müün aluspesu, suuvett ja jalapuudrit. 442 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Asju, mis inimeste elu siin veidi kergemaks teevad. 443 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Kes seda sidevarustust üldse tahaks? Sel pole praktilist kasutust. 444 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Kui just Rangeriga jamada ei taha. 445 00:37:23,368 --> 00:37:27,664 Dev Ayesa murdis streigi. Paljud on selle pärast siiani vihased. 446 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Võib-olla pöördusid nad sinu poole, et kätte maksta. 447 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Miks ma riskiksin kõigega, mille olen üles ehitanud? 448 00:37:35,380 --> 00:37:38,300 Ma olin nagunii algusest peale streigi vastu. 449 00:37:38,300 --> 00:37:40,010 Igaüks kinnitaks seda teile. 450 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Peaksime paluma terroristidel su eest kosta? 451 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings oli mu sõber. 452 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Kas tead, et tema skafander sulas ta ihu sisse? 453 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Kujutad ette seda kohutavat valu, 454 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 mida ta oma viimsetel hetkedel tundis? 455 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Vannun, et mul polnud sellega pistmist. 456 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hei, mees. 457 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 Hei! - Istu, raisk! 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Kuule, mees! 459 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Persse, sa murrad mul käeluud! Persse küll, mees! 460 00:38:55,586 --> 00:38:58,672 Viisteist meetrit või nii. - Jah, umbkaudu. 461 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 Olgu. - Kas saad seda teha? 462 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Jah... 463 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Sinna pääseb tunnelist, kui minna tahad. 464 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Olgu, näita. 465 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Siit pääseb peatunnelisse, ilma et keegi näeks. 466 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Pole tükk aega... 467 00:39:26,825 --> 00:39:30,996 Ära tee midagi, mida mina ei teeks. - Ta oleks ikka siin. 468 00:39:38,754 --> 00:39:40,005 Olgu, niisiis... 469 00:39:40,005 --> 00:39:43,509 Sa siis lähed läbi juurdepääsutunneli. 470 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Kas sul Maa peal omakseid on? 471 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Mõlemad. Vend ja kaks õde. Vanemad. 472 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Me jääme Rõõmuorgu palju kauemaks, kui plaanis oli. 473 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Küllap Devil ja Marsi vanakesel on ka selleks plaan. 474 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Me pole tükk aega... 475 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Eriti ei... 476 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Mida perset? 477 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Kurat. 478 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Kutsu kutid. 479 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Mida perset? 480 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Mida perset, mees? 481 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Mida perset? 482 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 BRASIILIA KOSMOSEAGENTUURI ASUTUSTE RAPORT 483 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Tõlkinud Silver Pärnpuu