1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 Hé. - Hé, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Verbinden met S-band vier. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 We hebben signaal. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Oké. We kunnen weer. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Klaar om een testsignaal te sturen. 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 Met de juiste code. - Deze keer moet het lukken. 7 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Ik heb er vertrouwen in. 8 00:00:46,380 --> 00:00:49,174 Net als de vorige 20 keer? - Negentien keer. 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Zendontvanger verbonden. 10 00:00:53,679 --> 00:00:56,223 Beveiliging omzeild. - Signaal. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Signaal versturen. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 VERIFICATIE MISLUKT 13 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Nee. Hun discriminator gooit ons er weer uit. 14 00:01:05,022 --> 00:01:09,027 Sam zit al een maand op Ranger. Ze had hem al moeten vervangen. 15 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Als ze onze discriminator niet binnen 48 uur plaatst... 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,909 Gaat Goudlokje naar aarde. En daar kunnen we niks tegen beginnen. 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}INGESCHAKELD 18 00:01:19,538 --> 00:01:23,208 {\an8}Ranger, hier is het simulatiebeëindigingscommando. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}ONTVANGEN 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Bevestig ontvangst en verificatie. 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,885 Gelukkige vallei, we hebben het commando net ontvangen. 22 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Motor uitgeschakeld na 19 minuten en 58 seconden. 23 00:01:36,930 --> 00:01:42,186 De motor is uitgeschakeld. Goed gedaan, Ranger. Fantastisch. 24 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Een kwestie van kundigheid en vakmanschap. 25 00:01:45,397 --> 00:01:51,612 Over zeven uur nog een test. Het moet allemaal vlekkeloos verlopen. 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Begrepen. Tot over zeven uur. Over en sluiten. 27 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Over en sluiten. 28 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Oké, luitjes. We gaan door met de simulatie. 29 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Discriminator ingeschakeld? 30 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Discriminator ingeschakeld. 31 00:02:06,126 --> 00:02:10,631 Oké. Zet fusiereactoren één tot en met vier op stand-by. 32 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Fusiereactoren staan op stand-by. 33 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Mooi. 34 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozjenkova, simuleer een halvering van het thermisch vermogen... 35 00:02:22,100 --> 00:02:28,899 ...van reactoren één tot en met vier. - Simulatie van halvering van vermogen. 36 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 Mr James, wat is de staat van de mechanische verbinding met de asteroïde? 37 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 De spanning op de ankerpunten valt binnen de grenswaarden. 38 00:02:37,699 --> 00:02:42,955 {\an8}De sensoren geven geen foutmeldingen. - Mooi. 39 00:02:42,955 --> 00:02:47,793 Hoofdaandrijvingssystemen binnen de grenswaarden. 40 00:02:49,628 --> 00:02:53,382 We doen een meting van de drukwaarden van argontank twee. 41 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primair en secundair. 42 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Begrepen. 43 00:03:02,224 --> 00:03:07,688 We meten de gesimuleerde drukwaarden, zowel primair als secundair. 44 00:03:53,400 --> 00:03:56,236 BRAZILIË 45 00:05:04,388 --> 00:05:09,434 Jezus. Dit ding is kapot. Hiermee kunnen we geen signalen ontvangen. 46 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 We hebben geen tijd om hem te repareren. 47 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Plaats de reserve maar. 48 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Ik weet waar die is. Ik pak hem wel. 49 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Bedankt, Massey. 50 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Dit zijn de methaanconcentraties die onze robots gemeten hebben... 51 00:05:52,227 --> 00:05:57,274 ...nabij Gelukkige vallei. En deze data komen uit de Korolev-krater. 52 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Dit zijn de voorlopige resultaten, maar... 53 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 54 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Sorry. 55 00:06:08,285 --> 00:06:12,497 Dat is de Korolev-krater? - Daar zijn de hoogste concentraties, ja. 56 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 Maar er zijn ook hoge concentraties in Chasma Australe, nabij de zuidpool. 57 00:06:16,627 --> 00:06:20,756 Dat zijn geen vulkanische gebieden. - Waar komt het methaan vandaan? 58 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Mogelijk ondergrondse vulkanische activiteit. 59 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Of mooier nog: de heilige graal. 60 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Methaanbacteriën? Leven. 61 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Er staat je heel wat te doen. 62 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Goed. Ga zo door, Kelly. 63 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Als er leven op Mars is, wil ik dat jij het vindt. 64 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Ga je al? Ik wil je nog meer data laten zien. 65 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Ik kom zo terug. Ik moet even wat regelen. 66 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Met m'n vader? 67 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Hoezo dat? 68 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 Jullie zijn de laatste tijd veel samen. 69 00:07:00,838 --> 00:07:04,675 Best apart, gezien jullie verleden. - Ja, hij is... 70 00:07:06,343 --> 00:07:11,056 We kunnen zijn ervaring goed gebruiken bij de aankomende asteroïdebergingsmissie. 71 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Hij heeft niet gezegd dat hij daarmee bezig is. 72 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Maar ik heb hem ook al een paar dagen niet gezien. 73 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Ja, het kost nogal wat tijd. 74 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 Maar hij is blij dat je er bent. Hij is dol op dat kleine ventje. 75 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Ja, ik ben blij dat hun band steeds beter wordt. 76 00:07:33,203 --> 00:07:38,500 Maar... ik weet het niet. Ik dacht dat onze band ook beter zou worden. 77 00:07:39,334 --> 00:07:43,130 Dat klinkt stom na alles wat er... - Nee, joh. 78 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Ik snap je heel goed. 79 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Ik kon het niet bijleggen met mijn pa. 80 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Jij kan dat nog wel. 81 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Maar goed, ik moet ervandoor. 82 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Hé. Goed werk, Kelly. 83 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Jullie willen onze beelden? 84 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 We willen er zeker van zijn dat niemand ons betrapt. 85 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Gevaarlijk. Erg gevaarlijk. 86 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Zeven maanden in je eentje in een capsule zitten was dat ook. 87 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Ik had geen keus. Jullie wel. 88 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Mijn vrouw. 89 00:08:55,160 --> 00:08:56,537 Hoe staat het ervoor? 90 00:08:56,537 --> 00:09:00,541 Lee, het is ingewikkeld. - Zeg op. Ze is in gevaar. 91 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Zoals gezegd zijn we ermee bezig. 92 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 We hebben een plan om haar Noord-Korea uit te krijgen... 93 00:09:06,922 --> 00:09:12,803 ...maar het wordt nog lastiger om haar aan boord van een Helios-schip te krijgen. 94 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Snap je niet waar we mee bezig zijn? 95 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Deze asteroïde stelt de toekomst van Mars veilig, van jou en je vrouw. 96 00:09:26,108 --> 00:09:30,988 Het is goed om je familie bij je te hebben. Zoals jij dat hebt. 97 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Ik help jullie. 98 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Fijn dat je meedoet... 99 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Oké. Ik heb beelden en audio. 100 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 En hier is het commandocentrum. 101 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar God zegene Noord-Korea. 102 00:09:57,431 --> 00:10:01,602 Klaar voor een statusupdate? - Stuur maar. 103 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Gelukkige vallei, we hebben de reservediscriminator geïnstalleerd... 104 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 ...en we zijn klaar voor de volgende simulatie. 105 00:10:08,609 --> 00:10:12,738 Hoor je dat? Je vertrouwen in Samantha Massey was gerechtvaardigd. 106 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Begrepen, Ranger. 107 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Maar ik zal het voor de zekerheid nog eens testen. 108 00:10:17,743 --> 00:10:22,164 EECOM, stuur de volgende ontstekingssimulatie naar Ranger. 109 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Stuur een signaal. 110 00:10:29,421 --> 00:10:32,341 Ja. - Ranger heeft ons signaal geverifieerd. 111 00:10:32,341 --> 00:10:36,845 Oké. Goed gedaan, allemaal. - We hebben de controle over hun motoren. 112 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Daar gaan we. 113 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 En na meerdere risicoanalyses oordelen we... 114 00:10:45,479 --> 00:10:49,358 ...dat het tempo niet nog meer opgevoerd kan worden. 115 00:10:49,358 --> 00:10:54,655 De president zal niet blij zijn met een leveringstermijn van twee jaar. 116 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Het iridium moet sneller op de markt te krijgen zijn. 117 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 We kunnen meer schepen, boren en graafmachines bouwen. 118 00:11:02,538 --> 00:11:08,293 Dan worden de kosten wel hoger. - O, god, nee. Het kost nu al een biljoen. 119 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Als ik zeg dat 't nog meer wordt, ontslaat hij ons straks nog. 120 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Bedankt voor jullie input. 121 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Ga door met brainstormen, misschien komen we er wel uit. 122 00:11:18,470 --> 00:11:23,183 Juist. Eli, wanneer wordt de financiering van de nieuwe Mars-schepen goedgekeurd? 123 00:11:25,811 --> 00:11:29,773 Daar kom ik nog op terug. - Maar de deadlines naderen snel. 124 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Wat zouden we wel niet kunnen bereiken zonder al die stomme politici? 125 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Hun grote talent is het uitstellen van beslissingen tot 't allerlaatste moment. 126 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Ik wil graag je mening over deze koersberekeningen. 127 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Speel dit door aan Sergei. 128 00:12:09,479 --> 00:12:14,067 Ik wil zijn perspectief op deze koersen. We moeten rekening hebben gehouden... 129 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 ...met het ergste scenario voor we hiermee naar de hoge pieten gaan. 130 00:12:19,072 --> 00:12:24,661 Nee, dat doe ik niet meer. Ik speel al een maand voor doorgeefluik. 131 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Hier hebben we geen tijd voor. - We hebben zijn hulp nodig. 132 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Hij heeft meer verstand van translunaire banen dan wie dan ook. 133 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Oké. Maar dan moeten we een ontmoeting regelen. 134 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Waar dan? Ik word continu in de gaten gehouden. 135 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Bij mij thuis. 136 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 We zeggen wel dat we hiermee bezig zijn. - Riskant. 137 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Dat is 't sowieso al. 138 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 Wat is dit nou? - Wat? 139 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Ik heb nooit eerder zulk haperend beeld gehad. 140 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Het is wel een oude monitor. 141 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Wat is er? 142 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 De bewakingscamera's storen. 143 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Logisch dat ze storen. Het is hier één warboel. 144 00:13:46,618 --> 00:13:50,664 Meneer, wij lossen het wel op. U hoeft... - Wacht even. 145 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Wat is dit? 146 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Geen idee. 147 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 Deze spionageapparatuur is op Noord-Koreaans grondgebied gevonden. 148 00:14:16,064 --> 00:14:20,652 We eisen een verklaring. - Je vond dit ding in jullie vleugel? 149 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Dit veroorzaakte een storing op het scherm. 150 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Welk scherm? - Ze wil weten welk scherm. 151 00:14:32,414 --> 00:14:38,837 Aha. Dit was aangesloten op het systeem waarmee jullie ons bespioneren. 152 00:14:40,172 --> 00:14:45,802 Zeg dat de Volksrepubliek eist dat de daders gestraft worden. 153 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Commandant Cho eist dat u een onderzoek instelt. 154 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Ik wil best helpen... 155 00:14:49,973 --> 00:14:54,686 ...maar dan moeten we wel in jullie vleugel komen om onderzoek te doen. 156 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Ze wil haar mensen sturen om de module te doorzoeken. 157 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Nee. Er mogen geen indringers op ons grondgebied komen. 158 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Als dat toch gebeurt, zal dat vreselijke gevolgen hebben. 159 00:15:07,616 --> 00:15:12,162 Ik heb hier geen tijd voor. Kan dit niet wachten tot na de bergingsmissie? 160 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 De commandant verontschuldigt zich voor het ongemak. 161 00:15:19,419 --> 00:15:24,341 Ik kijk wel waar deze vandaan komt. Dit is een serienummer van NASA. 162 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Ze zal uw eisen aan NASA doorgeven. 163 00:15:27,177 --> 00:15:30,681 Ze is tijd aan het rekken. Zeg dat ze onmiddellijk... 164 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 ...Miles Dale moet oppakken. Hij is de enige die in onze module is geweest. 165 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 De commandant wil zijn... - Miles Dale? 166 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 Miss Talmadge? - Ja, commandant? 167 00:15:41,692 --> 00:15:45,863 Je moet uitzoeken waar dit apparaat vandaan komt. Wie eraan kon komen. 168 00:15:45,863 --> 00:15:47,155 Tot uw orders. 169 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Ze is een instrument van het kapitalistische systeem. 170 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Ik doe zelf wel onderzoek. 171 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Bedankt. - Hé, Lee. 172 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Hoe is 't verder? Hoe gaat 't met Moon Yeong? 173 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Het is niet makkelijk om zo ver van elkaar te zijn. 174 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Ja, ik weet wat je bedoelt. 175 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Maar voor je het weet, zijn we weer terug. 176 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Weet je, Zay, van al mijn prestaties is er niets... 177 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 ...waar ik zo trots op ben als op jou. 178 00:16:37,372 --> 00:16:39,875 Om jou te zien opgroeien tot een goeie man... 179 00:16:40,918 --> 00:16:44,296 ...en je 'n eigen gezin te zien starten. Ik... 180 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Dat betekent meer voor me dan welke onderscheiding dan ook. 181 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 En ik ben van plan om de allerbeste oma ter wereld te worden. 182 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 We hebben nog drie maanden tot de grote dag, hè? 183 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Ja. Goudlokje moet dan al een heel eind richting aarde zijn. 184 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 En ik ook. 185 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Ik vind het zo erg... 186 00:17:23,877 --> 00:17:29,049 ...dat ik nooit getuige ben geweest van je eerste stapjes en je eerste woordjes. 187 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 En nu krijg ik die kans wel bij jouw dochter. 188 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 Sorry, dat... dat overviel me een beetje. 189 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Ik ben gewoon zo blij. 190 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Maar goed... 191 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Je hebt een hekel aan Star Trek, maar wen er maar vast aan... 192 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 ...want ik ga ervoor zorgen dat mijn kleinkind 'n heuse trekkie wordt. 193 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Inderdaad. We gaan alle series bekijken. Alle drie. 194 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 En ook The Twilight Zone en The Bob Newhart Show. 195 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 196 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 197 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Kom binnen. 198 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Bedankt. 199 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Is... 200 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Ik ben er al een paar uur. 201 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Heeft niemand je gezien? 202 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Ik heb verderop geparkeerd en kwam via de achtertuinen hiernaartoe. 203 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Fijn dat je er bent. - Geen dank. 204 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Zullen we beginnen? 205 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Oké. Met deze cijfers kunnen we de stuwkrachtvectoren bepalen. 206 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 Je moet ook rekening houden met de dispersie van het massacentrum... 207 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 ...door de drukkrachten tijdens de ontsteking. 208 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 Heel slim. - Ja. 209 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 De koers ligt vast. Ze zullen Goudlokje binnen negen maanden kunnen ontginnen. 210 00:19:29,920 --> 00:19:35,092 Allemaal heel fijn, ja. Maar toch zonde. - Hoe bedoel je? 211 00:19:35,592 --> 00:19:41,557 De asteroïde komt hierheen. Er is geen reden meer om in Mars te investeren. 212 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 De M-7 hecht veel waarde aan Mars. 213 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 Ze zeiden... - Wat ze altijd zeggen. 214 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Maar Korzjenko wil alleen maar zichzelf en z'n trawanten verrijken. 215 00:19:51,483 --> 00:19:57,114 Dat maakt de asteroïde mogelijk, dus trekken ze zich terug van Mars. NASA ook. 216 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Net als bij het Mars-programma in de jaren 80. 217 00:20:00,075 --> 00:20:05,706 Tot we ze tot actie dwongen, hè? Geen vooruitgang zonder concurrentie. 218 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Oké. Dat was wel weer genoeg geopolitiek gepraat voor vanavond. 219 00:20:11,837 --> 00:20:15,841 Kom, jongens. Afruimen. - Sorry dat we je huis hebben gekaapt. 220 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Geeft niks. Zij moeten gewoon naar bed. 221 00:20:19,136 --> 00:20:21,430 Pap. Het is pas 21.00 uur. - Weet ik. Kom. 222 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Wil je nog een snoepje, voor je gaat? 223 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Bedankt. 224 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Bedankt. 225 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo. Ik heb ook een klein cadeautje voor je. 226 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Wel tandenpoetsen, hè? - Ik heb deze plaat al... 227 00:21:04,973 --> 00:21:07,142 ...te lang niet beluisterd. Bedankt. 228 00:21:10,103 --> 00:21:13,774 Heb je... Heb je nog over mijn idee nagedacht? 229 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Om ervandoor te gaan? 230 00:21:19,488 --> 00:21:24,785 Ik heb niet veel tijd gehad. We hebben nog zoveel te doen. 231 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Als die asteroïde op koers naar aarde ligt... 232 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 ...zal Irina Morozova je terughalen naar Moskou... 233 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 ...en zien wij elkaar nooit weer. 234 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Dat weet je niet. Misschien komen er meer gelegenheden. 235 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Nee, hoor. 236 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Wat dan? 237 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 We gaan ervandoor... 238 00:21:51,645 --> 00:21:54,189 ...houden ons schuil in een appartement... 239 00:21:54,189 --> 00:21:57,693 ...waar we de komende 20 jaar naar 'n muur gaan zitten staren? 240 00:22:01,697 --> 00:22:04,992 Ik heb een vriend bij het Braziliaanse ruimteprogramma. 241 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 We nemen contact op... 242 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 ...en bieden onze diensten aan in ruil voor bescherming. 243 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Zouden ze dat willen? 244 00:22:16,503 --> 00:22:22,426 Heel graag zelfs. Wij kunnen van Brazilië een grote ruimtevaartmogendheid maken. 245 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 We zouden de tijden van Apollo-Soyoez doen herleven. 246 00:22:35,522 --> 00:22:40,485 Ik zou eerder Soyoez-Apollo zeggen, voor het gemak. 247 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 We gaan samen ons werk afmaken. 248 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Ik... 249 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 ...denk erover na. 250 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 De tijd dringt, Margo. 251 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Weet ik, maar ik moet deze missie eerst tot een goed einde brengen. 252 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Het serienummer, dat je hier kunt zien... 253 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 ...geeft aan dat het apparaatje met het laatste transport is aangekomen. 254 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Er staat nergens in het systeem dat het Phoenix heeft verlaten. 255 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 En de laadmeester vond het pakket inderdaad... 256 00:23:46,385 --> 00:23:50,639 ...op de aangegeven plek. Het zegel was niet verbroken... 257 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 ...maar toen ze het pakket opende, was de inhoud vervangen. 258 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Je zult het vast met me eens zijn dat dit op een ernstig probleem duidt. 259 00:24:01,650 --> 00:24:07,573 De laatste inventarisatie was vorige maand. De pakketjes zijn toen gescand... 260 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 ...maar de inhoud ervan werd niet gecheckt. 261 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Dus ik heb een inventarisatie laten doen en daaruit bleek dat er veel is gestolen... 262 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 ...vooral communicatie- en computerapparatuur... 263 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 ...zoals je in de bijlage zelf kunt zien. 264 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, volgens mij is er iets ernstigs aan de hand. 265 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Iets wat veel verder gaat dan alleen diefstal. 266 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Wat zouden ze van plan zijn met al die apparatuur? 267 00:24:50,157 --> 00:24:55,370 Stuur Will Tyler naar boven. En probeer Irina Morozova te pakken te krijgen. 268 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Commandant Cho, uw thee is klaar. 269 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}BEPERKTE TOEGANG TOT LIFT 270 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 De CIA heeft de lijst met gestolen waar bekeken. 271 00:27:17,554 --> 00:27:22,434 Het is geavanceerde communicatieapparatuur die geen waarde heeft op de zwarte markt. 272 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Wat is 't doel dan? 273 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Het is bedoeld voor de bewaking van en communicatie met een ruimteschip. 274 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Het enige ruimteschip met een waardevolle lading... 275 00:27:31,568 --> 00:27:35,948 ...nabij Mars is... - Ranger. Kut. 276 00:27:36,949 --> 00:27:42,371 Gezien de recente pogingen tot sabotage moeten we snel in actie komen. 277 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Zouden ze de asteroïdemissie willen saboteren? 278 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Daar moeten we van uitgaan. Er staat te veel op het spel. 279 00:27:51,046 --> 00:27:57,594 We staan op het punt de levens van ruim zes miljard mensen te verbeteren... 280 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 ...en dan wil een handjevol anarchisten alles in het honderd sturen. 281 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 Waarom? - Zoals Dostojevski ooit zei: 282 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 als je een kristallen paleis bouwt, is er, hoe mooi het ook is... 283 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 ...altijd wel een eikel die het de vernieling in wil helpen. 284 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Even simpel gezegd, natuurlijk. 285 00:28:17,364 --> 00:28:22,286 Wie het ook zijn, we moeten ze vinden voordat ze tot geweld overgaan. 286 00:28:23,579 --> 00:28:28,250 Er zitten goeie mensen op Ranger en er mogen niet nog meer levens verloren gaan. 287 00:28:28,250 --> 00:28:33,088 Minder dan 24 uur tot de ontsteking. Ze zullen voor die tijd in actie komen. 288 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Ik stel voor dat we onze undercover agenten aan het werk zetten... 289 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 ...voor meer inlichtingen. 290 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Laat de CIA en de KGB degenen vinden die hierachter zitten. 291 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, ik wil directeur Hanlin spreken. 292 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Het verbaast me niet dat hier agenten zitten... 293 00:29:03,660 --> 00:29:09,249 ...maar wel dat jij er een bent, Mike. - Anders was ik niet erg goed in m'n werk. 294 00:29:10,876 --> 00:29:14,796 En Mr Avilov. Jij liet duidelijk van je horen tijdens de staking. 295 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 Een agent moet in de massa opgaan als een vis in een school. 296 00:29:21,136 --> 00:29:28,018 Dus de KGB en de CIA werken nu nauw samen? - Net zoals u bij Apollo-Soyoez. 297 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Ja, dat was erg moedig. 298 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Nou, we weten allemaal hoe belangrijk Goudlokje is voor onze landen. 299 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Daarom moeten we dit uitzoeken. 300 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Er staan levens op het spel van mensen die we kennen. 301 00:29:46,828 --> 00:29:51,416 We gaan meteen aan de slag. - Mooi. Nog één ding. 302 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 De Noord-Koreanen hadden het over ene Miles Dale. Misschien is 't niks. 303 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Ik ken hem goed. Hij runt een zwart handeltje. 304 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Hij is mogelijk betrokken. 305 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Goed om te weten. We ondervragen hem. 306 00:30:06,723 --> 00:30:11,311 Mooi. Hou me op de hoogte. Dan laat ik de basis nog eens doorzoeken. 307 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Pap? 308 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 309 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hé, pap. 310 00:30:47,639 --> 00:30:50,726 Hé. Alles in orde? - We moeten praten. 311 00:30:50,726 --> 00:30:54,479 Sorry, meid. Dat gaat nu niet. Dus... 312 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 Waarom niet? - Gewoon niet. 313 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Ik ben ergens mee bezig, dus... 314 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Ja, dat weet ik. 315 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 De hele basis wordt uitgekamd in een zoektocht naar vermiste apparatuur. 316 00:31:07,576 --> 00:31:09,703 Ja. - Weet jij daar wat van? 317 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 Nee. Hoezo zou ik? 318 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Geen idee. Jij zag Dev Ayesa altijd als de duivel in eigen persoon. 319 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 En nu is het alsof jullie ineens dikke vrienden zijn. 320 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Vertel me nou wat er echt aan de hand is. 321 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 Niks. Echt niet. - Hou eens op met liegen. 322 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Je denkt dat ik het niet doorheb, maar ik ken jou, pap. 323 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Je liegt al vanaf het begin tegen me. 324 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Daarvoor al. 325 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Wat is er toch met jou? 326 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 DEUR OPEN 327 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}VERBODEN TOEGANG 328 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Achteruit. 329 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Klopt dat? 330 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 331 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 Waar ga jij naartoe? - SL3-14. Een omgevingssysteem repareren. 332 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Ga maar. 333 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Binnen. 334 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Hallo, heren. Ik kom de ventilatie repareren. 335 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 Heel fijn. Ja, er is iets goed mis. 336 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Maar niet met de ventilatie. 337 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Ga zitten. 338 00:33:36,975 --> 00:33:41,730 Vroeger kende ik geen angst. Zelfs niet voor de dood. 339 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Ik dacht altijd dat ik glorieus... 340 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 ...ten onder zou gaan. 341 00:33:55,244 --> 00:33:59,748 Gordo. Hij vertelde me ooit over de tijd dat z'n vader kanker kreeg. 342 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Z'n vader was marinier. Een taaie, maar... 343 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 ...aan het eind... 344 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 ...was hij doodsbang. 345 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Zwak. 346 00:34:16,806 --> 00:34:20,435 Ik... Zo wil ik niet eindigen, Kel. 347 00:34:31,321 --> 00:34:37,953 Ik wilde niet naar huis komen, omdat ik niet in 'n verzorgingstehuis wil eindigen... 348 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 ...met een luier om... 349 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 ...en een bakje voor m'n kwijl, terwijl ik met een stressbal voor de tv zit... 350 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 ...en niet meer weet wie ik ben. 351 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Hier... 352 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 ...doe ik iets belangrijks. 353 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Ik bouw iets op. 354 00:35:02,728 --> 00:35:07,566 Iets wat na mijn dood nog blijft voortbestaan. Een plek waar mijn... 355 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 ...kleinzoon kan wonen. 356 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Misschien zelfs zijn kinderen. 357 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Waarom heb je dit niet eerder gezegd? 358 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Ik dacht dat je me... 359 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 ...voor gek zou verklaren. 360 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Je bent niet gek. 361 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Een beetje dan. 362 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Het spijt me, Kel. 363 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Ik had er voor jullie moeten zijn. 364 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 En ik had nooit tegen je moeten liegen. 365 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Nooit. 366 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Wat zijn jij en Dev nou van plan? 367 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radio's, kabels, netwerkschakelaars, monitors. 368 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 De lijst is pagina's lang. 369 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Spullen die werden ingescand en vervolgens verdwenen. 370 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Wauw. Is dat allemaal gejat? 371 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Je dreigt beschuldigd te worden van smokkelpraktijken, belastingontduiking... 372 00:37:01,513 --> 00:37:06,685 ...en toch benut je deze uitweg niet. Je lacht het weg alsof het niks is. 373 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Ik weet niet wie die spullen gejat heeft. 374 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Ik verkoop ondergoed, mondwater en voetpoeder. 375 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Dingen die het leven hier wat aangenamer maken. 376 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Wie wil die apparatuur überhaupt? Je kunt er niks mee. 377 00:37:20,782 --> 00:37:24,745 Behalve als je Ranger wil dwarsbomen. - Dev Ayesa beëindigde de staking. 378 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Velen zijn daar nog steeds boos over. 379 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Wellicht dat ze bij jou aanklopten om wraak te nemen. 380 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Waarom zou ik alles op het spel zetten? 381 00:37:35,380 --> 00:37:40,010 Ik was van begin af aan al tegen de staking. Vraag maar rond. 382 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Wil je dat we een stelletje terroristen vragen om voor jou in te staan? 383 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings was een vriend van me. 384 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Wist je dat zijn pak aan z'n huid was vastgesmolten? 385 00:37:53,315 --> 00:37:58,737 Kun je je voorstellen hoeveel pijn hij gehad moet hebben aan het einde? 386 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Ik had er echt niks mee te maken. 387 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hé, man. 388 00:38:14,628 --> 00:38:16,296 Hé. - Zitten. 389 00:38:16,296 --> 00:38:21,134 Luister. Verdomme, je breekt m'n armen nog, gast. Verdomme, man. 390 00:38:55,586 --> 00:38:58,672 Vijftien meter of zo. - Ja, zoiets. 391 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 Oké. - Gaat het lukken? 392 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Je kunt er via een tunnel komen. 393 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Oké. Laat maar zien. 394 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Zo kun je er via de hoofdtunnel komen zonder dat iemand je ziet. 395 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Het is al even geleden... 396 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Geen gekke dingen doen. 397 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Dan was hij er nog. 398 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Oké. Dus, je gaat via de tunnel. 399 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Heb je familie op aarde? 400 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Allebei. Een broer en twee zussen. Ouders. 401 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 We blijven hier langer dan gepland. 402 00:39:58,190 --> 00:40:02,986 Dev en Mr Mars hebben vast een plan. Het is al even geleden dat we... 403 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Niet echt... 404 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Wat is dit nou? 405 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 O, shit. 406 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Bel de rest. 407 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Wat is er aan de hand? 408 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Wat is dit nou, man? 409 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Wat is dit? 410 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 BRAZILIAANSE LANCEERBASISSEN 411 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Vertaling: Jenneke Takens