1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
Hé.
- Hé, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Verbinden met S-band vier.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
We hebben signaal.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Oké. We kunnen weer.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Klaar om een testsignaal te sturen.
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
Met de juiste code.
- Deze keer moet het lukken.
7
00:00:44,586 --> 00:00:46,380
Ik heb er vertrouwen in.
8
00:00:46,380 --> 00:00:49,174
Net als de vorige 20 keer?
- Negentien keer.
9
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Zendontvanger verbonden.
10
00:00:53,679 --> 00:00:56,223
Beveiliging omzeild.
- Signaal.
11
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Signaal versturen.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
VERIFICATIE MISLUKT
13
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Nee.
Hun discriminator gooit ons er weer uit.
14
00:01:05,022 --> 00:01:09,027
Sam zit al een maand op Ranger.
Ze had hem al moeten vervangen.
15
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Als ze onze discriminator
niet binnen 48 uur plaatst...
16
00:01:12,155 --> 00:01:15,909
Gaat Goudlokje naar aarde.
En daar kunnen we niks tegen beginnen.
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}INGESCHAKELD
18
00:01:19,538 --> 00:01:23,208
{\an8}Ranger, hier is
het simulatiebeëindigingscommando.
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}ONTVANGEN
20
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Bevestig ontvangst en verificatie.
21
00:01:28,630 --> 00:01:32,885
Gelukkige vallei,
we hebben het commando net ontvangen.
22
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Motor uitgeschakeld
na 19 minuten en 58 seconden.
23
00:01:36,930 --> 00:01:42,186
De motor is uitgeschakeld.
Goed gedaan, Ranger. Fantastisch.
24
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Een kwestie van kundigheid en vakmanschap.
25
00:01:45,397 --> 00:01:51,612
Over zeven uur nog een test.
Het moet allemaal vlekkeloos verlopen.
26
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Begrepen.
Tot over zeven uur. Over en sluiten.
27
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Over en sluiten.
28
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Oké, luitjes.
We gaan door met de simulatie.
29
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Discriminator ingeschakeld?
30
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Discriminator ingeschakeld.
31
00:02:06,126 --> 00:02:10,631
Oké. Zet fusiereactoren
één tot en met vier op stand-by.
32
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Fusiereactoren staan op stand-by.
33
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Mooi.
34
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozjenkova, simuleer
een halvering van het thermisch vermogen...
35
00:02:22,100 --> 00:02:28,899
...van reactoren één tot en met vier.
- Simulatie van halvering van vermogen.
36
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
Mr James, wat is de staat van de
mechanische verbinding met de asteroïde?
37
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
De spanning op de ankerpunten
valt binnen de grenswaarden.
38
00:02:37,699 --> 00:02:42,955
{\an8}De sensoren geven geen foutmeldingen.
- Mooi.
39
00:02:42,955 --> 00:02:47,793
Hoofdaandrijvingssystemen
binnen de grenswaarden.
40
00:02:49,628 --> 00:02:53,382
We doen een meting
van de drukwaarden van argontank twee.
41
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primair en secundair.
42
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Begrepen.
43
00:03:02,224 --> 00:03:07,688
We meten de gesimuleerde drukwaarden,
zowel primair als secundair.
44
00:03:53,400 --> 00:03:56,236
BRAZILIË
45
00:05:04,388 --> 00:05:09,434
Jezus. Dit ding is kapot.
Hiermee kunnen we geen signalen ontvangen.
46
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
We hebben geen tijd om hem te repareren.
47
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Plaats de reserve maar.
48
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Ik weet waar die is. Ik pak hem wel.
49
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Bedankt, Massey.
50
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Dit zijn de methaanconcentraties
die onze robots gemeten hebben...
51
00:05:52,227 --> 00:05:57,274
...nabij Gelukkige vallei.
En deze data komen uit de Korolev-krater.
52
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Dit zijn de voorlopige resultaten, maar...
53
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
54
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Sorry.
55
00:06:08,285 --> 00:06:12,497
Dat is de Korolev-krater?
- Daar zijn de hoogste concentraties, ja.
56
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
Maar er zijn ook hoge concentraties
in Chasma Australe, nabij de zuidpool.
57
00:06:16,627 --> 00:06:20,756
Dat zijn geen vulkanische gebieden.
- Waar komt het methaan vandaan?
58
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Mogelijk ondergrondse
vulkanische activiteit.
59
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Of mooier nog: de heilige graal.
60
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Methaanbacteriën? Leven.
61
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Er staat je heel wat te doen.
62
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Goed. Ga zo door, Kelly.
63
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Als er leven op Mars is,
wil ik dat jij het vindt.
64
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Ga je al?
Ik wil je nog meer data laten zien.
65
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Ik kom zo terug. Ik moet even wat regelen.
66
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Met m'n vader?
67
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Hoezo dat?
68
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
Jullie zijn de laatste tijd veel samen.
69
00:07:00,838 --> 00:07:04,675
Best apart, gezien jullie verleden.
- Ja, hij is...
70
00:07:06,343 --> 00:07:11,056
We kunnen zijn ervaring goed gebruiken
bij de aankomende asteroïdebergingsmissie.
71
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Hij heeft niet gezegd
dat hij daarmee bezig is.
72
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Maar ik heb hem ook
al een paar dagen niet gezien.
73
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Ja, het kost nogal wat tijd.
74
00:07:22,359 --> 00:07:26,530
Maar hij is blij dat je er bent.
Hij is dol op dat kleine ventje.
75
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Ja, ik ben blij
dat hun band steeds beter wordt.
76
00:07:33,203 --> 00:07:38,500
Maar... ik weet het niet. Ik dacht
dat onze band ook beter zou worden.
77
00:07:39,334 --> 00:07:43,130
Dat klinkt stom na alles wat er...
- Nee, joh.
78
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Ik snap je heel goed.
79
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Ik kon het niet bijleggen met mijn pa.
80
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Jij kan dat nog wel.
81
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Maar goed, ik moet ervandoor.
82
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Hé. Goed werk, Kelly.
83
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Jullie willen onze beelden?
84
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
We willen er zeker van zijn
dat niemand ons betrapt.
85
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Gevaarlijk. Erg gevaarlijk.
86
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Zeven maanden in je eentje
in een capsule zitten was dat ook.
87
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Ik had geen keus. Jullie wel.
88
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Mijn vrouw.
89
00:08:55,160 --> 00:08:56,537
Hoe staat het ervoor?
90
00:08:56,537 --> 00:09:00,541
Lee, het is ingewikkeld.
- Zeg op. Ze is in gevaar.
91
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Zoals gezegd zijn we ermee bezig.
92
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
We hebben een plan
om haar Noord-Korea uit te krijgen...
93
00:09:06,922 --> 00:09:12,803
...maar het wordt nog lastiger om haar
aan boord van een Helios-schip te krijgen.
94
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Snap je niet waar we mee bezig zijn?
95
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Deze asteroïde stelt de toekomst
van Mars veilig, van jou en je vrouw.
96
00:09:26,108 --> 00:09:30,988
Het is goed om je familie
bij je te hebben. Zoals jij dat hebt.
97
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Ik help jullie.
98
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Fijn dat je meedoet...
99
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Oké. Ik heb beelden en audio.
100
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
En hier is het commandocentrum.
101
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
maar God zegene Noord-Korea.
102
00:09:57,431 --> 00:10:01,602
Klaar voor een statusupdate?
- Stuur maar.
103
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Gelukkige vallei, we hebben
de reservediscriminator geïnstalleerd...
104
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
...en we zijn klaar
voor de volgende simulatie.
105
00:10:08,609 --> 00:10:12,738
Hoor je dat? Je vertrouwen
in Samantha Massey was gerechtvaardigd.
106
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Begrepen, Ranger.
107
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Maar ik zal het
voor de zekerheid nog eens testen.
108
00:10:17,743 --> 00:10:22,164
EECOM, stuur de volgende
ontstekingssimulatie naar Ranger.
109
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Stuur een signaal.
110
00:10:29,421 --> 00:10:32,341
Ja.
- Ranger heeft ons signaal geverifieerd.
111
00:10:32,341 --> 00:10:36,845
Oké. Goed gedaan, allemaal.
- We hebben de controle over hun motoren.
112
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Daar gaan we.
113
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
En na meerdere risicoanalyses oordelen we...
114
00:10:45,479 --> 00:10:49,358
...dat het tempo
niet nog meer opgevoerd kan worden.
115
00:10:49,358 --> 00:10:54,655
De president zal niet blij zijn
met een leveringstermijn van twee jaar.
116
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Het iridium moet sneller
op de markt te krijgen zijn.
117
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
We kunnen meer schepen,
boren en graafmachines bouwen.
118
00:11:02,538 --> 00:11:08,293
Dan worden de kosten wel hoger.
- O, god, nee. Het kost nu al een biljoen.
119
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Als ik zeg dat 't nog meer wordt,
ontslaat hij ons straks nog.
120
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Bedankt voor jullie input.
121
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Ga door met brainstormen,
misschien komen we er wel uit.
122
00:11:18,470 --> 00:11:23,183
Juist. Eli, wanneer wordt de financiering
van de nieuwe Mars-schepen goedgekeurd?
123
00:11:25,811 --> 00:11:29,773
Daar kom ik nog op terug.
- Maar de deadlines naderen snel.
124
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Wat zouden we wel niet kunnen bereiken
zonder al die stomme politici?
125
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Hun grote talent is het uitstellen van
beslissingen tot 't allerlaatste moment.
126
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Ik wil graag je mening
over deze koersberekeningen.
127
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Speel dit door aan Sergei.
128
00:12:09,479 --> 00:12:14,067
Ik wil zijn perspectief op deze koersen.
We moeten rekening hebben gehouden...
129
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
...met het ergste scenario
voor we hiermee naar de hoge pieten gaan.
130
00:12:19,072 --> 00:12:24,661
Nee, dat doe ik niet meer.
Ik speel al een maand voor doorgeefluik.
131
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Hier hebben we geen tijd voor.
- We hebben zijn hulp nodig.
132
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Hij heeft meer verstand van
translunaire banen dan wie dan ook.
133
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Oké.
Maar dan moeten we een ontmoeting regelen.
134
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Waar dan?
Ik word continu in de gaten gehouden.
135
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Bij mij thuis.
136
00:12:47,184 --> 00:12:50,062
We zeggen wel dat we hiermee bezig zijn.
- Riskant.
137
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Dat is 't sowieso al.
138
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
Wat is dit nou?
- Wat?
139
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Ik heb nooit eerder
zulk haperend beeld gehad.
140
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Het is wel een oude monitor.
141
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Wat is er?
142
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
De bewakingscamera's storen.
143
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Logisch dat ze storen.
Het is hier één warboel.
144
00:13:46,618 --> 00:13:50,664
Meneer, wij lossen het wel op. U hoeft...
- Wacht even.
145
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Wat is dit?
146
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Geen idee.
147
00:14:11,810 --> 00:14:16,064
Deze spionageapparatuur is
op Noord-Koreaans grondgebied gevonden.
148
00:14:16,064 --> 00:14:20,652
We eisen een verklaring.
- Je vond dit ding in jullie vleugel?
149
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Dit veroorzaakte
een storing op het scherm.
150
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Welk scherm?
- Ze wil weten welk scherm.
151
00:14:32,414 --> 00:14:38,837
Aha. Dit was aangesloten op het systeem
waarmee jullie ons bespioneren.
152
00:14:40,172 --> 00:14:45,802
Zeg dat de Volksrepubliek eist
dat de daders gestraft worden.
153
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Commandant Cho eist
dat u een onderzoek instelt.
154
00:14:48,639 --> 00:14:49,973
Ik wil best helpen...
155
00:14:49,973 --> 00:14:54,686
...maar dan moeten we wel in jullie vleugel
komen om onderzoek te doen.
156
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Ze wil haar mensen sturen
om de module te doorzoeken.
157
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Nee. Er mogen
geen indringers op ons grondgebied komen.
158
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Als dat toch gebeurt,
zal dat vreselijke gevolgen hebben.
159
00:15:07,616 --> 00:15:12,162
Ik heb hier geen tijd voor. Kan
dit niet wachten tot na de bergingsmissie?
160
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
De commandant
verontschuldigt zich voor het ongemak.
161
00:15:19,419 --> 00:15:24,341
Ik kijk wel waar deze vandaan komt.
Dit is een serienummer van NASA.
162
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Ze zal uw eisen aan NASA doorgeven.
163
00:15:27,177 --> 00:15:30,681
Ze is tijd aan het rekken.
Zeg dat ze onmiddellijk...
164
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
...Miles Dale moet oppakken. Hij is
de enige die in onze module is geweest.
165
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
De commandant wil zijn...
- Miles Dale?
166
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
Miss Talmadge?
- Ja, commandant?
167
00:15:41,692 --> 00:15:45,863
Je moet uitzoeken waar dit apparaat
vandaan komt. Wie eraan kon komen.
168
00:15:45,863 --> 00:15:47,155
Tot uw orders.
169
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Ze is een instrument
van het kapitalistische systeem.
170
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Ik doe zelf wel onderzoek.
171
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Bedankt.
- Hé, Lee.
172
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Hoe is 't verder?
Hoe gaat 't met Moon Yeong?
173
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Het is niet makkelijk
om zo ver van elkaar te zijn.
174
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Ja, ik weet wat je bedoelt.
175
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Maar voor je het weet, zijn we weer terug.
176
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Weet je, Zay,
van al mijn prestaties is er niets...
177
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
...waar ik zo trots op ben als op jou.
178
00:16:37,372 --> 00:16:39,875
Om jou te zien opgroeien
tot een goeie man...
179
00:16:40,918 --> 00:16:44,296
...en je 'n eigen gezin te zien starten. Ik...
180
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Dat betekent meer voor me
dan welke onderscheiding dan ook.
181
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
En ik ben van plan
om de allerbeste oma ter wereld te worden.
182
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
We hebben nog drie maanden
tot de grote dag, hè?
183
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Ja. Goudlokje moet dan al
een heel eind richting aarde zijn.
184
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
En ik ook.
185
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Ik vind het zo erg...
186
00:17:23,877 --> 00:17:29,049
...dat ik nooit getuige ben geweest van
je eerste stapjes en je eerste woordjes.
187
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
En nu krijg ik die kans wel
bij jouw dochter.
188
00:17:42,729 --> 00:17:46,191
Sorry, dat... dat overviel me een beetje.
189
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Ik ben gewoon zo blij.
190
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Maar goed...
191
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Je hebt een hekel aan Star Trek,
maar wen er maar vast aan...
192
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
...want ik ga ervoor zorgen
dat mijn kleinkind 'n heuse trekkie wordt.
193
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Inderdaad.
We gaan alle series bekijken. Alle drie.
194
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
En ook The Twilight Zone
en The Bob Newhart Show.
195
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
196
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
197
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Kom binnen.
198
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Bedankt.
199
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Is...
200
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Ik ben er al een paar uur.
201
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Heeft niemand je gezien?
202
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Ik heb verderop geparkeerd
en kwam via de achtertuinen hiernaartoe.
203
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Fijn dat je er bent.
- Geen dank.
204
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Zullen we beginnen?
205
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Oké. Met deze cijfers
kunnen we de stuwkrachtvectoren bepalen.
206
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
Je moet ook rekening houden
met de dispersie van het massacentrum...
207
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
...door de drukkrachten
tijdens de ontsteking.
208
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
Heel slim.
- Ja.
209
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
De koers ligt vast. Ze zullen Goudlokje
binnen negen maanden kunnen ontginnen.
210
00:19:29,920 --> 00:19:35,092
Allemaal heel fijn, ja. Maar toch zonde.
- Hoe bedoel je?
211
00:19:35,592 --> 00:19:41,557
De asteroïde komt hierheen. Er is
geen reden meer om in Mars te investeren.
212
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
De M-7 hecht veel waarde aan Mars.
213
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
Ze zeiden...
- Wat ze altijd zeggen.
214
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Maar Korzjenko wil alleen maar
zichzelf en z'n trawanten verrijken.
215
00:19:51,483 --> 00:19:57,114
Dat maakt de asteroïde mogelijk, dus
trekken ze zich terug van Mars. NASA ook.
216
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Net als bij het Mars-programma
in de jaren 80.
217
00:20:00,075 --> 00:20:05,706
Tot we ze tot actie dwongen, hè?
Geen vooruitgang zonder concurrentie.
218
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Oké. Dat was wel weer
genoeg geopolitiek gepraat voor vanavond.
219
00:20:11,837 --> 00:20:15,841
Kom, jongens. Afruimen.
- Sorry dat we je huis hebben gekaapt.
220
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Geeft niks. Zij moeten gewoon naar bed.
221
00:20:19,136 --> 00:20:21,430
Pap. Het is pas 21.00 uur.
- Weet ik. Kom.
222
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Wil je nog een snoepje, voor je gaat?
223
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Bedankt.
224
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Bedankt.
225
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo.
Ik heb ook een klein cadeautje voor je.
226
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Wel tandenpoetsen, hè?
- Ik heb deze plaat al...
227
00:21:04,973 --> 00:21:07,142
...te lang niet beluisterd. Bedankt.
228
00:21:10,103 --> 00:21:13,774
Heb je...
Heb je nog over mijn idee nagedacht?
229
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Om ervandoor te gaan?
230
00:21:19,488 --> 00:21:24,785
Ik heb niet veel tijd gehad.
We hebben nog zoveel te doen.
231
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Als die asteroïde
op koers naar aarde ligt...
232
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
...zal Irina Morozova
je terughalen naar Moskou...
233
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
...en zien wij elkaar nooit weer.
234
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Dat weet je niet.
Misschien komen er meer gelegenheden.
235
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Nee, hoor.
236
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Wat dan?
237
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
We gaan ervandoor...
238
00:21:51,645 --> 00:21:54,189
...houden ons schuil in een appartement...
239
00:21:54,189 --> 00:21:57,693
...waar we de komende 20 jaar
naar 'n muur gaan zitten staren?
240
00:22:01,697 --> 00:22:04,992
Ik heb een vriend
bij het Braziliaanse ruimteprogramma.
241
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
We nemen contact op...
242
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
...en bieden onze diensten aan
in ruil voor bescherming.
243
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Zouden ze dat willen?
244
00:22:16,503 --> 00:22:22,426
Heel graag zelfs. Wij kunnen van Brazilië
een grote ruimtevaartmogendheid maken.
245
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
We zouden de tijden
van Apollo-Soyoez doen herleven.
246
00:22:35,522 --> 00:22:40,485
Ik zou eerder Soyoez-Apollo zeggen,
voor het gemak.
247
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
We gaan samen ons werk afmaken.
248
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Ik...
249
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
...denk erover na.
250
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
De tijd dringt, Margo.
251
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Weet ik, maar ik moet deze missie
eerst tot een goed einde brengen.
252
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Het serienummer, dat je hier kunt zien...
253
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
...geeft aan dat het apparaatje
met het laatste transport is aangekomen.
254
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Er staat nergens in het systeem
dat het Phoenix heeft verlaten.
255
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
En de laadmeester
vond het pakket inderdaad...
256
00:23:46,385 --> 00:23:50,639
...op de aangegeven plek.
Het zegel was niet verbroken...
257
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
...maar toen ze het pakket opende,
was de inhoud vervangen.
258
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Je zult het vast met me eens zijn
dat dit op een ernstig probleem duidt.
259
00:24:01,650 --> 00:24:07,573
De laatste inventarisatie was vorige
maand. De pakketjes zijn toen gescand...
260
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
...maar de inhoud ervan werd niet gecheckt.
261
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Dus ik heb een inventarisatie laten doen
en daaruit bleek dat er veel is gestolen...
262
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
...vooral communicatie-
en computerapparatuur...
263
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
...zoals je in de bijlage zelf kunt zien.
264
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, volgens mij is er
iets ernstigs aan de hand.
265
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Iets wat veel verder gaat
dan alleen diefstal.
266
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Wat zouden ze van plan zijn
met al die apparatuur?
267
00:24:50,157 --> 00:24:55,370
Stuur Will Tyler naar boven. En probeer
Irina Morozova te pakken te krijgen.
268
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Commandant Cho, uw thee is klaar.
269
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}BEPERKTE TOEGANG TOT LIFT
270
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
De CIA heeft
de lijst met gestolen waar bekeken.
271
00:27:17,554 --> 00:27:22,434
Het is geavanceerde communicatieapparatuur
die geen waarde heeft op de zwarte markt.
272
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Wat is 't doel dan?
273
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Het is bedoeld voor de bewaking van
en communicatie met een ruimteschip.
274
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Het enige ruimteschip
met een waardevolle lading...
275
00:27:31,568 --> 00:27:35,948
...nabij Mars is...
- Ranger. Kut.
276
00:27:36,949 --> 00:27:42,371
Gezien de recente pogingen tot sabotage
moeten we snel in actie komen.
277
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Zouden ze
de asteroïdemissie willen saboteren?
278
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Daar moeten we van uitgaan.
Er staat te veel op het spel.
279
00:27:51,046 --> 00:27:57,594
We staan op het punt de levens
van ruim zes miljard mensen te verbeteren...
280
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
...en dan wil een handjevol anarchisten
alles in het honderd sturen.
281
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
Waarom?
- Zoals Dostojevski ooit zei:
282
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
als je een kristallen paleis bouwt,
is er, hoe mooi het ook is...
283
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
...altijd wel een eikel
die het de vernieling in wil helpen.
284
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Even simpel gezegd, natuurlijk.
285
00:28:17,364 --> 00:28:22,286
Wie het ook zijn, we moeten ze vinden
voordat ze tot geweld overgaan.
286
00:28:23,579 --> 00:28:28,250
Er zitten goeie mensen op Ranger en er
mogen niet nog meer levens verloren gaan.
287
00:28:28,250 --> 00:28:33,088
Minder dan 24 uur tot de ontsteking.
Ze zullen voor die tijd in actie komen.
288
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Ik stel voor dat we onze undercover
agenten aan het werk zetten...
289
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
...voor meer inlichtingen.
290
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Laat de CIA en de KGB
degenen vinden die hierachter zitten.
291
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, ik wil directeur Hanlin spreken.
292
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Het verbaast me niet
dat hier agenten zitten...
293
00:29:03,660 --> 00:29:09,249
...maar wel dat jij er een bent, Mike.
- Anders was ik niet erg goed in m'n werk.
294
00:29:10,876 --> 00:29:14,796
En Mr Avilov. Jij liet duidelijk
van je horen tijdens de staking.
295
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
Een agent moet in de massa opgaan
als een vis in een school.
296
00:29:21,136 --> 00:29:28,018
Dus de KGB en de CIA werken nu nauw samen?
- Net zoals u bij Apollo-Soyoez.
297
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Ja, dat was erg moedig.
298
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Nou, we weten allemaal hoe belangrijk
Goudlokje is voor onze landen.
299
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Daarom moeten we dit uitzoeken.
300
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Er staan levens op het spel
van mensen die we kennen.
301
00:29:46,828 --> 00:29:51,416
We gaan meteen aan de slag.
- Mooi. Nog één ding.
302
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
De Noord-Koreanen hadden het
over ene Miles Dale. Misschien is 't niks.
303
00:29:55,754 --> 00:29:58,966
Ik ken hem goed.
Hij runt een zwart handeltje.
304
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Hij is mogelijk betrokken.
305
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Goed om te weten. We ondervragen hem.
306
00:30:06,723 --> 00:30:11,311
Mooi. Hou me op de hoogte.
Dan laat ik de basis nog eens doorzoeken.
307
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Pap?
308
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
309
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hé, pap.
310
00:30:47,639 --> 00:30:50,726
Hé. Alles in orde?
- We moeten praten.
311
00:30:50,726 --> 00:30:54,479
Sorry, meid. Dat gaat nu niet. Dus...
312
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
Waarom niet?
- Gewoon niet.
313
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Ik ben ergens mee bezig, dus...
314
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Ja, dat weet ik.
315
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
De hele basis wordt uitgekamd
in een zoektocht naar vermiste apparatuur.
316
00:31:07,576 --> 00:31:09,703
Ja.
- Weet jij daar wat van?
317
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
Nee. Hoezo zou ik?
318
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Geen idee. Jij zag Dev Ayesa altijd
als de duivel in eigen persoon.
319
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
En nu is het
alsof jullie ineens dikke vrienden zijn.
320
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Vertel me nou wat er echt aan de hand is.
321
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
Niks. Echt niet.
- Hou eens op met liegen.
322
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Je denkt dat ik het niet doorheb,
maar ik ken jou, pap.
323
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Je liegt al vanaf het begin tegen me.
324
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Daarvoor al.
325
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Wat is er toch met jou?
326
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
DEUR OPEN
327
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}VERBODEN TOEGANG
328
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Achteruit.
329
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Klopt dat?
330
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
331
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
Waar ga jij naartoe?
- SL3-14. Een omgevingssysteem repareren.
332
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Ga maar.
333
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Binnen.
334
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Hallo, heren.
Ik kom de ventilatie repareren.
335
00:33:23,879 --> 00:33:27,424
Heel fijn. Ja, er is iets goed mis.
336
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Maar niet met de ventilatie.
337
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Ga zitten.
338
00:33:36,975 --> 00:33:41,730
Vroeger kende ik geen angst.
Zelfs niet voor de dood.
339
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Ik dacht altijd dat ik glorieus...
340
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
...ten onder zou gaan.
341
00:33:55,244 --> 00:33:59,748
Gordo. Hij vertelde me ooit
over de tijd dat z'n vader kanker kreeg.
342
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Z'n vader was marinier. Een taaie, maar...
343
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
...aan het eind...
344
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
...was hij doodsbang.
345
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Zwak.
346
00:34:16,806 --> 00:34:20,435
Ik... Zo wil ik niet eindigen, Kel.
347
00:34:31,321 --> 00:34:37,953
Ik wilde niet naar huis komen, omdat ik
niet in 'n verzorgingstehuis wil eindigen...
348
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
...met een luier om...
349
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
...en een bakje voor m'n kwijl, terwijl ik
met een stressbal voor de tv zit...
350
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
...en niet meer weet wie ik ben.
351
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Hier...
352
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
...doe ik iets belangrijks.
353
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Ik bouw iets op.
354
00:35:02,728 --> 00:35:07,566
Iets wat na mijn dood nog
blijft voortbestaan. Een plek waar mijn...
355
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
...kleinzoon kan wonen.
356
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Misschien zelfs zijn kinderen.
357
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Waarom heb je dit niet eerder gezegd?
358
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Ik dacht dat je me...
359
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
...voor gek zou verklaren.
360
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Je bent niet gek.
361
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Een beetje dan.
362
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Het spijt me, Kel.
363
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Ik had er voor jullie moeten zijn.
364
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
En ik had nooit tegen je moeten liegen.
365
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Nooit.
366
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Wat zijn jij en Dev nou van plan?
367
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radio's, kabels,
netwerkschakelaars, monitors.
368
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
De lijst is pagina's lang.
369
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Spullen die werden ingescand
en vervolgens verdwenen.
370
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Wauw. Is dat allemaal gejat?
371
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Je dreigt beschuldigd te worden van
smokkelpraktijken, belastingontduiking...
372
00:37:01,513 --> 00:37:06,685
...en toch benut je deze uitweg niet.
Je lacht het weg alsof het niks is.
373
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Ik weet niet wie die spullen gejat heeft.
374
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Ik verkoop ondergoed,
mondwater en voetpoeder.
375
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Dingen die het leven hier
wat aangenamer maken.
376
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Wie wil die apparatuur überhaupt?
Je kunt er niks mee.
377
00:37:20,782 --> 00:37:24,745
Behalve als je Ranger wil dwarsbomen.
- Dev Ayesa beëindigde de staking.
378
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Velen zijn daar nog steeds boos over.
379
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Wellicht dat ze bij jou aanklopten
om wraak te nemen.
380
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Waarom zou ik alles op het spel zetten?
381
00:37:35,380 --> 00:37:40,010
Ik was van begin af aan al
tegen de staking. Vraag maar rond.
382
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Wil je dat we een stelletje terroristen
vragen om voor jou in te staan?
383
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings was een vriend van me.
384
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Wist je dat zijn pak
aan z'n huid was vastgesmolten?
385
00:37:53,315 --> 00:37:58,737
Kun je je voorstellen hoeveel pijn
hij gehad moet hebben aan het einde?
386
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Ik had er echt niks mee te maken.
387
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hé, man.
388
00:38:14,628 --> 00:38:16,296
Hé.
- Zitten.
389
00:38:16,296 --> 00:38:21,134
Luister. Verdomme, je breekt
m'n armen nog, gast. Verdomme, man.
390
00:38:55,586 --> 00:38:58,672
Vijftien meter of zo.
- Ja, zoiets.
391
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
Oké.
- Gaat het lukken?
392
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Je kunt er via een tunnel komen.
393
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Oké. Laat maar zien.
394
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Zo kun je er via de hoofdtunnel komen
zonder dat iemand je ziet.
395
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Het is al even geleden...
396
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Geen gekke dingen doen.
397
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Dan was hij er nog.
398
00:39:38,754 --> 00:39:43,509
Oké. Dus, je gaat via de tunnel.
399
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Heb je familie op aarde?
400
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Allebei. Een broer en twee zussen. Ouders.
401
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
We blijven hier langer dan gepland.
402
00:39:58,190 --> 00:40:02,986
Dev en Mr Mars hebben vast een plan.
Het is al even geleden dat we...
403
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Niet echt...
404
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Wat is dit nou?
405
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
O, shit.
406
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Bel de rest.
407
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Wat is er aan de hand?
408
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Wat is dit nou, man?
409
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Wat is dit?
410
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
BRAZILIAANSE LANCEERBASISSEN
411
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Vertaling: Jenneke Takens