1 00:00:15,516 --> 00:00:16,683 - Hej. - Hej, Jim. 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Forbinder til S-bånd 4. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,117 Signalet er låst fast. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,538 Okay. Så er vi tilbage. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 Klar til at sende krypteret ping til Ranger. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Sørg for, at krypteringen er den rigtige. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 Denne gang skal det virke. 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,090 - Jeg har en god fornemmelse. - Det sagde du også de første 20 gange. 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 Nitten. 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 Transceiver forbundet. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Sikring omgået. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,223 Ping. 13 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 Sender ping til Ranger. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 AUTENTIFIKATION AFVIST 15 00:01:01,645 --> 00:01:04,272 Uden held. Deres diskriminator sparkede os ud igen. 16 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Sam har været om bord på Ranger i en måned. 17 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 Hun burde have udskiftet den med vores nu. 18 00:01:09,027 --> 00:01:12,155 Får hun ikke gang i diskriminatoren i løbet af de næste 48 timer... 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Drøner Guldlok mod Jorden. 20 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Og det kan vi ikke forhindre. 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 {\an8}AKTIV 22 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 {\an8}Ranger, her er Happy Valley. 23 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 {\an8}Sender simuleret brændingskommando. 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 {\an8}MODTAGER 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,253 {\an8}Bekræft modtagelse og autentifikation. 26 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Happy Valley, 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,885 Ranger har netop modtaget jeres simulerede motorafbrydelseskommando. 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Afbrydelse af hovedmotor bekræftet efter 19 minutter og 58 sekunder. 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Vi kan se en fin afbrydelse af motoren. 30 00:01:39,558 --> 00:01:42,186 Godt arbejde, Ranger. Det var smukt. 31 00:01:42,186 --> 00:01:45,397 Det var bare et spørgsmål om overlegne evner. 32 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Vi kører øvelsen igen om syv timer. 33 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Vi skal genopfriske proceduren. Vi får kun én chance. 34 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Modtaget, Happy Valley. Vi tales ved om syv timer. Slut fra Ranger. 35 00:01:54,656 --> 00:01:55,866 Slut herfra. 36 00:01:57,868 --> 00:02:01,163 Godt, folkens. Lad os fortsætte den simulerede afbrydelsesprocedure. 37 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 Bekræft, at diskriminatoren er aktiv. 38 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Diskriminatoren angiver aktiv. 39 00:02:06,126 --> 00:02:10,631 Okay. Reducer outputtemperaturen for fusionsreaktor et til fire til standby. 40 00:02:13,550 --> 00:02:16,762 Fusionsreaktor et til fire er på standby. 41 00:02:17,304 --> 00:02:18,388 Udmærket. 42 00:02:18,388 --> 00:02:22,100 Rozhenkova, simuler reducering af reaktors varmekraft til 50% 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 i reaktor et til fire. 44 00:02:24,520 --> 00:02:28,899 Reducering af kraft til 50% simuleret på reaktor et til fire. 45 00:02:28,899 --> 00:02:33,779 Mr. James, aflæg venligst rapport om vores mekaniske forbindelse til asteroiden. 46 00:02:33,779 --> 00:02:37,699 Belastningen på forankringen er inden for det forventede. 47 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 {\an8}Sensortjek giver ingen fejlmeldinger. Grøn plade. 48 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Udmærket. 49 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 Fremdriftssystemerne fungerer planmæssigt. 50 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 Alle temperaturer og tryk er i grøn. 51 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Okay. 52 00:02:49,545 --> 00:02:53,382 Lad os køre en simuleret måling af forhøjet tryk i argontank to. 53 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Primær og sekundær. 54 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 Bekræfter. 55 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 Følger det simulerede forhøjede tryk 56 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 i både primær og sekundær. 57 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 For pokker. Den er kaput. 58 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Vi kan ikke modtage NASAs kontrolsignaler med den her. 59 00:05:09,434 --> 00:05:12,688 Vi har ikke tid til at reparere den. Den næste øvelse er om tre timer. 60 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Noter det. Monter reserven. 61 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Jeg ved, hvor den er. Jeg henter den. 62 00:05:19,278 --> 00:05:20,404 Tak, Massey. 63 00:05:48,015 --> 00:05:52,227 Det er de metankoncentrationer, som vores robotter fandt under lavatunneltesten 64 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 lige uden for Happy Valley. 65 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Og det er data, de har sendt fra Korolev-krateret her til morgen. 66 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Det er kun foreløbige resultater, men... 67 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Dev. 68 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Undskyld. 69 00:06:08,285 --> 00:06:12,497 - Var det Korolev-krateret? - Der er de største koncentrationer, ja, 70 00:06:12,497 --> 00:06:16,627 men der kommer også betydelige tegn fra Chasma Australe ved sydpolen. 71 00:06:16,627 --> 00:06:18,837 Begge ligger langt fra kendte vulkanske områder. 72 00:06:18,837 --> 00:06:20,756 Er der data om metankilden? 73 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 Det kan være underjordisk vulkansk aktivitet. 74 00:06:23,425 --> 00:06:26,303 Eller endnu bedre... den hellige gral. 75 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Metanogene bakterier? 76 00:06:29,348 --> 00:06:30,349 Liv. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Du får vist nok at se til. 78 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 Godt. Bare bliv ved, Kelly. 79 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Hvis der er liv på Mars, skal det være dig, der finder det. 80 00:06:40,984 --> 00:06:44,238 Går du? Jeg har bunkevis af data, jeg kan vise dig. 81 00:06:45,280 --> 00:06:47,783 Jeg er tilbage om lidt. Jeg skal bare ordne noget. 82 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Sammen med min far? 83 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Hvorfor spørger du? 84 00:06:57,084 --> 00:06:59,962 I to har været meget sammen på det sidste. 85 00:07:00,838 --> 00:07:03,423 Det er overraskende, jeres fortid taget i betragtning. 86 00:07:03,423 --> 00:07:04,675 Ja, han... 87 00:07:06,343 --> 00:07:11,056 Hans erfaring er uhyre værdifuld, nu hvor asteroideindfangningen nærmer sig. 88 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 Han har ikke nævnt, at han arbejdede på den. 89 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Men jeg har heller ikke set ham i nogle dage, så... 90 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Ja, det er meget tidskrævende. 91 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 Men han er glad for, at I er her. Han taler uafbrudt om den lille fyr. 92 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Ja, jeg er glad for, at de lærer hinanden at kende. 93 00:07:33,203 --> 00:07:38,500 Jeg er bare... Jeg troede, vi også ville komme tættere på hinanden. 94 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Det lyder dumt i betragtning af alt det... 95 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Ikke spor. 96 00:07:44,631 --> 00:07:46,175 Jeg forstår det godt. Tro mig. 97 00:07:48,343 --> 00:07:50,888 Jeg fik aldrig chancen for at blive forsonet med min far. 98 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Det har du dog stadig. 99 00:07:59,605 --> 00:08:02,065 Nu må jeg hellere komme af sted. 100 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Rigtig godt arbejde, Kelly. 101 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Vil I have vores øjne? 102 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Vi skal kunne se hele basen for at sikre, at ingen ved, hvad vi laver. 103 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Farligt. Det er meget farligt. 104 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Det er det også at være alene på en nordkoreansk kapsel i syv måneder. 105 00:08:34,347 --> 00:08:38,352 Det var ikke et valg. Her er det et valg. 106 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Min kone. 107 00:08:55,160 --> 00:08:57,621 - Hvad er status? - Lee, det er kompliceret. 108 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Sig det. Hun er ikke i sikkerhed. 109 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Som sagt er tingene sat i værk. 110 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 Vi har en god plan for at få hende ud af Nordkorea, 111 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 men at få hende med om bord på en af Helios' forsyningstransporter 112 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 er endnu mere kompliceret. 113 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Lee, kan du ikke se, hvad vi laver? 114 00:09:15,430 --> 00:09:21,603 Asteroiden sikrer både dig og din kone en fremtid her på Mars. 115 00:09:26,108 --> 00:09:29,194 Det er godt at have sin familie hos sig. 116 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 Som du har. 117 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Okay. 118 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Jeg hjælper. 119 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Godt at have dig med. 120 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 Godt. Jeg får billeder og lyd fra nordkoreanerne. 121 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Og nu kan vi se Ops-Com. 122 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle sige det, men Gud bevare Nordkorea. 123 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Klar til statusopdatering? 124 00:09:59,224 --> 00:10:01,602 Vi er klar til forbindelse, når I er. 125 00:10:01,602 --> 00:10:05,689 Happy Valley, vi bekræfter, at vi har monteret reservediskriminatoren, 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 som kører i tide til den næste simulation. 127 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 Hørte I det? 128 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 Samantha Massey har vist lige vist sig tilliden værdig. 129 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Modtaget, Ranger. Tak for opdateringen. 130 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 Lad os være helt sikre. Jeg tester den igen. 131 00:10:17,743 --> 00:10:20,412 EECOM, klargør den næste brændingssimulation 132 00:10:20,412 --> 00:10:22,164 for sending til Ranger. 133 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Send en ping. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,341 - Vi er inde. - Ranger autentificerede vores ping. 135 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Godt arbejde, alle sammen. 136 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Vores diskriminator er monteret, og vi styrer deres motorer. 137 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Nu kører det. 138 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Efter den seneste måned at have vurderet risikoen 139 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 mener vi ikke, at vi kan fremskynde tidsplanen for minen længere. 140 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 BUDGET - TABELLER OG TIDSPLANER 141 00:10:49,900 --> 00:10:54,655 Præsidenten bliver skuffet over den forventede tidshorisont på to år. 142 00:10:55,197 --> 00:10:58,325 Man må kunne få vores iridium på markedet hurtigere. 143 00:10:58,325 --> 00:11:02,538 Vi kan bygge flere skibe med boremaskiner, lastere. 144 00:11:02,538 --> 00:11:05,916 - Det vil øge omkostningerne. - Du milde, nej. 145 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 Vi bruger allerede en billion dollar. 146 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 Hvis jeg fortæller ham, at det bliver endnu dyrere, fyrer han måske os alle. 147 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Det er gode idéer. 148 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 Bliv ved med at fyre løs, og lad os se, om der kommer noget holdbart. 149 00:11:18,470 --> 00:11:23,183 Eli, hvornår kan vi forvente godkendelsen af den næste generation Mars-transportere? 150 00:11:25,811 --> 00:11:29,773 - Det vender jeg lige tilbage om. - Vi nærmer os tidsfristerne. 151 00:11:35,404 --> 00:11:39,825 Forestil jer, hvad vi kunne udrette, hvis de skide politikere ikke stod i vejen. 152 00:11:39,825 --> 00:11:44,371 Deres vigtigste evne er at udskyde beslutninger til absolut sidste øjeblik. 153 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Kan jeg få din vurdering af beregningerne af banerne? 154 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Du må give den her til Sergej. 155 00:12:09,479 --> 00:12:12,399 Jeg har brug for en andens blik på spredningsbanerne. 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Vi skal være helt sikre på, 157 00:12:14,067 --> 00:12:19,072 at vi har taget højde for det værst tænkelige, før vi inddrager ledelsen. 158 00:12:19,072 --> 00:12:24,661 Nej, ikke mere. Jeg har udvekslet sedler mellem jer to i en måned. 159 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 - Vi har ikke tid til det. - Jamen vi har brug for hans hjælp. 160 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 Han har en bedre forståelse af translunare baner end nogen anden. 161 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Okay. Men det må gøres ansigt til ansigt. 162 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Hvor? De overvåger mig i døgndrift. 163 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Vi kan mødes hos mig. 164 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 - Vi siger, at vi arbejder på det her. - Det er risikabelt. 165 00:12:53,065 --> 00:12:54,316 Er det hele ikke det? 166 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 - Hvad er der med skærmen? - Hvad? 167 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 Der har aldrig været støj på forbindelsen før. 168 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 Måske er det bare en gammel monitor. 169 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Hvad foregår der? 170 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Overvågningsmonitorerne svigter. 171 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 Selvfølgelig svigter de. Der er et værre rod! 172 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 Lad os ordne det. De behøver ikke... 173 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Vent lidt. 174 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Hvad er det? 175 00:14:03,260 --> 00:14:04,720 Det ved jeg ikke. 176 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Dette amerikanske spionageudstyr blev fundet 177 00:14:13,854 --> 00:14:16,064 på Den Demokratiske Folkerepublik Koreas territorium! 178 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Vi forlanger at få en forklaring! 179 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 I fandt den altså på jeres område? 180 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Den skabte støj på skærmen. 181 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Hvilken skærm? 182 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 Hun vil vide, hvilken skærm det var. 183 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Nu er jeg med. 184 00:14:33,665 --> 00:14:38,837 Så I fandt den forbundet til det system, I udspionerer os med. 185 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Sig til hende, at Folkerepublikken 186 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 kræver at få den skyldige straffet! 187 00:14:45,802 --> 00:14:48,639 Kommandør Cho kræver, at I efterforsker sagen. 188 00:14:48,639 --> 00:14:52,643 Jeg hjælper gerne til, men det vil betyde, at vi skal ind på jeres område 189 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 og se, hvor apparatet blev opdaget. 190 00:14:56,063 --> 00:14:59,858 Hun vil sende sine folk ind for at undersøge vores modul. 191 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Nej! Vi vil ikke tolerere nogen indtrængen på vores territorium. 192 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Hvis nogen trænger ind, 193 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 får det katastrofale konsekvenser. 194 00:15:07,616 --> 00:15:12,162 Jeg har ikke tid til det. Kan det ikke vente til efter asteroidemissionen? 195 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Kommandøren beklager ulejligheden. 196 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Indtil da kan jeg spore den her. 197 00:15:21,547 --> 00:15:24,341 Den har et serienummer fra NASA. Mere kan jeg ikke gøre. 198 00:15:24,341 --> 00:15:27,177 Hun vil overbringe Deres krav til NASA. 199 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 Hun trækker tiden ud. 200 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Sig, at hun straks skal anholde og afhøre 201 00:15:30,681 --> 00:15:34,893 Helios-teknikeren Miles Dale. Han er den eneste, der har været inde hos os. 202 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 - Kommandøren vil gerne... - Miles Dale? 203 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 - Ms. Talmadge? - Ja? 204 00:15:41,692 --> 00:15:43,610 Du skal opspore en reservedel. 205 00:15:43,610 --> 00:15:47,155 - Find straks ud af, hvor den stammer fra. - Javel. 206 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 Hun er et ligegyldigt værktøj for det dekadente, kapitalistiske system. 207 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Jeg efterforsker selv sagen. 208 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 - Tak. - Du, Lee... 209 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Hvordan har du det ellers? Hvordan går det med Moon Yeong? 210 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 Det er svært at være væk fra hinanden. 211 00:16:11,930 --> 00:16:14,183 Ja, det kender jeg godt. 212 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Men vi er tilbage på Jorden, før du ved af det. 213 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Zay, af alt det, jeg har lavet i mit liv, 214 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 er du det, jeg er mest stolt af. 215 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 VIDPOST TIL: I_JOHNSON 216 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 At se dig vokse op og blive en skøn ung mand... 217 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 ...og nu stifte din egen familie... 218 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Det er bare... 219 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Det betyder mere for mig end nogen missionsmedalje. 220 00:16:50,802 --> 00:16:54,806 Og jeg vil sgu være verdens sejeste mormor. 221 00:16:58,810 --> 00:17:01,647 Der er tre måneder til den store dag, ikke? 222 00:17:03,315 --> 00:17:07,109 Ja. Guldlok bør være på vej mod Jorden til den tid. 223 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Ligesom mig. 224 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 En ting, jeg fortryder... 225 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 ...er, at jeg aldrig så dig tage dine første skridt. 226 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 Eller sige dine første ord. 227 00:17:30,676 --> 00:17:34,263 Det får jeg nu chancen for med din datter. 228 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Undskyld, at... 229 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 Det kom bag på mig. 230 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Jeg er bare så lykkelig. 231 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 I hvert fald... 232 00:18:01,164 --> 00:18:04,877 Jeg ved godt, du hader Star Trek, men væn dig hellere til det, 233 00:18:04,877 --> 00:18:09,965 for jeg vil sørge for, at mit barnebarn bliver en vaskeægte trekkie. 234 00:18:09,965 --> 00:18:13,886 Nemlig. Vi skal se alle sæsonerne. Dem alle tre. 235 00:18:13,886 --> 00:18:18,015 Og The Twilight Zone og The Bob Newhart Show. 236 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 M*A*S*H, Columbo... 237 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Margo. 238 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Kom indenfor. 239 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Tak. 240 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Er... 241 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Jeg kom for et par timer siden. 242 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Er du sikker på, at ingen så dig? 243 00:18:56,970 --> 00:19:01,225 Jeg parkerede fire gader herfra og gik gennem naboernes haver. 244 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 - Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig. 245 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 Skal vi komme i gang? 246 00:19:09,149 --> 00:19:13,362 Vi kan bruge de opdaterede tyngdekraftsskøn til at fastslå ydelsen. 247 00:19:15,864 --> 00:19:19,409 I må også tage massemidtpunktets spredning i betragtning. 248 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Fra den inerte kompressionskraft under tændingen. 249 00:19:22,829 --> 00:19:24,373 - Smart. - Enig. 250 00:19:24,373 --> 00:19:29,920 Når banen er fastlagt, kan Jorden udvinde på Guldlok om under ni måneder. 251 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 Ja, og det er godt, men ikke desto mindre er det en skam. 252 00:19:34,007 --> 00:19:35,092 Hvad? 253 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Asteroiden kommer til Jorden og med den alle investeringerne. 254 00:19:39,012 --> 00:19:41,557 Det vil ikke give mening at smide penge i Mars. 255 00:19:41,557 --> 00:19:43,934 M-7-landene er meget interesserede i Mars. 256 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 - De har sagt... - Det, de altid siger. 257 00:19:46,562 --> 00:19:50,858 Korsjenko går kun op i at berige sig selv og sine kumpaner. 258 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Det klarer asteroiden, 259 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 så de trækker sig fra Mars, og så følger NASA trop. 260 00:19:57,114 --> 00:20:00,075 Ligesom de gjorde med Mars-programmet i 80'erne. 261 00:20:00,075 --> 00:20:02,411 Indtil vi tvang dem. Ikke, Margo? 262 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 Uden rivalisering sker der ingen fremskridt. 263 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Okay. Det var vist nok geopolitisk sjov for i aften. 264 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Tag af bordet, unger. 265 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - Undskyld, vi trænger os på, Victor. - Nej, nej. 266 00:20:15,841 --> 00:20:18,635 Det er okay. Fortsæt endelig. De skal bare i seng. 267 00:20:19,136 --> 00:20:21,430 - Far, klokken er kun 21. - Jeg ved det godt. Kom så. 268 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 Hej. 269 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 Inden du går, hvad så med en lille en til ganen? 270 00:20:33,442 --> 00:20:34,651 Tak. 271 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Tak. 272 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Margo, jeg har også en lille gave til dig. 273 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 - Glem ikke at børste tænder. - Jeg har ikke hørt den plade i... 274 00:21:04,973 --> 00:21:07,142 ...alt for lang tid. Tak, Sergej. 275 00:21:10,103 --> 00:21:13,774 Har du... Har du tænkt mere over min idé? 276 00:21:15,234 --> 00:21:16,318 Om at rejse væk? 277 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Jeg har ikke haft tid. 278 00:21:21,949 --> 00:21:24,785 Vi har bare stadig så meget at gøre. 279 00:21:24,785 --> 00:21:27,704 Når asteroiden har kurs mod Jorden... 280 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 ...vil Irina Morosova beordre dig tilbage til Moskva. 281 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 Så ser vi aldrig hinanden igen. 282 00:21:37,506 --> 00:21:41,635 Det kan du ikke vide. Der kan opstå andre muligheder. 283 00:21:41,635 --> 00:21:43,053 Nej, det gør der ikke. 284 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Hvad så? 285 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Skal vi bare stikke af... 286 00:21:51,645 --> 00:21:57,693 ...og gemme os i en lejlighed et sted og glo på væggene de næste 20 år? 287 00:21:59,486 --> 00:22:04,992 Nej. Jeg har en ven, der er med i ledelsen i det brasilianske rumprogram. 288 00:22:04,992 --> 00:22:06,535 Vi kontakter ham 289 00:22:07,035 --> 00:22:10,706 og tilbyder vores arbejdskraft mod at komme under statens beskyttelse. 290 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Tror du, de ville gå med til det? 291 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 Med glæde. 292 00:22:18,881 --> 00:22:22,426 Vi to kan hjælpe Brasilien med at blive en vigtig rumfartsnation. 293 00:22:31,435 --> 00:22:34,980 Det ville være ligesom starten på Apollo-Sojuz-tiden. 294 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Jeg vil foreslå Sojuz-Apollo 295 00:22:38,734 --> 00:22:40,485 for nemheds skyld. 296 00:22:45,324 --> 00:22:47,492 Sammen kan vi gøre det færdigt, vi har påbegyndt. 297 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Jeg vil... 298 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 ...tænke over det. 299 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Tiden er knap, Margo. 300 00:23:00,964 --> 00:23:05,135 Det ved jeg godt. Jeg må bare sørge for missionen først. 301 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Serienummeret, som I kan se her, 302 00:23:33,914 --> 00:23:38,043 viser, at delen ankom til Phoenix med den seneste transport. 303 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Den blev scannet ind. Der er ikke noteret, at den har forladt Phoenix. 304 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 Forsyneren fandt da også kassen, 305 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 hvor der stod, at den skulle være. 306 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Plomberingen var ikke brudt, 307 00:23:50,639 --> 00:23:55,477 men da hun åbnede kassen, var indholdet blevet skiftet ud. 308 00:23:56,562 --> 00:24:00,649 Eli, jeg er sikker på, du vil være enig i, at det er et alvorligt problem. 309 00:24:01,650 --> 00:24:07,573 Der var lagerstatus for en måned siden. Da scannede besætningen bare pakkerne. 310 00:24:08,574 --> 00:24:12,411 De tjekkede ikke, om indholdet svarede til mærkaten. 311 00:24:12,411 --> 00:24:17,916 Så jeg gav ordre til en grundig opgørelse af lageret, hvilket afslørede tyverier... 312 00:24:17,916 --> 00:24:20,460 Det er især computerudstyr, 313 00:24:20,460 --> 00:24:23,297 som du kan se en liste over i vedhæftningen. 314 00:24:25,299 --> 00:24:28,385 Eli, jeg tror, vi står med et stort problem. 315 00:24:29,136 --> 00:24:33,640 Ikke bare tyveri, men muligvis noget langt mere alvorligt. 316 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 Hvad vil de mon med alt det udstyr? 317 00:24:50,157 --> 00:24:51,783 Send Will Tyler herop. 318 00:24:52,284 --> 00:24:55,370 Og se, om du kan få fat på Irina Morosova i Moskva. 319 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 Kommandør Cho, Deres te er klar. 320 00:27:03,290 --> 00:27:04,625 {\an8}BEGRÆNSET ELEVATORADGANG 321 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 CIA har gennemgået listen over stjålet udstyr. 322 00:27:17,554 --> 00:27:22,434 Det er sofistikeret kommunikationsgrej, som ikke har nogen værdi på sortbørsen. 323 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Hvorfor så stjæle det? 324 00:27:24,561 --> 00:27:28,440 Det kan kun bruges til at overvåge og kommunikere med et rumfartøj. 325 00:27:28,440 --> 00:27:31,568 Det eneste fartøj, der medbringer last med nogen reel værdi, 326 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 - i nærheden af Mars er... - Ranger. 327 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Fuck! 328 00:27:36,949 --> 00:27:39,618 Efter den seneste tids sabotagehandlinger på Happy Valley 329 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 må vi tage os af det her med det samme. 330 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 Er nogen ude på at sabotere asteroidemissionen? 331 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Det må vi gå ud fra. Vi kan ikke bare ignorere det. 332 00:27:51,046 --> 00:27:57,594 Vi står på tærsklen til at kunne give seks milliarder mennesker et bedre liv, 333 00:27:57,594 --> 00:28:02,474 og så vil en håndfuld anarkister smadre det hele. 334 00:28:03,475 --> 00:28:06,311 - Hvorfor? - Som Dostojevskij engang sagde: 335 00:28:06,311 --> 00:28:09,982 Hvis man bygger et krystalpalads, hvor overdådigt det end er, 336 00:28:09,982 --> 00:28:14,111 vil der altid være en narrøv, der vil rive det ned. 337 00:28:14,111 --> 00:28:16,071 Jeg forenkler det selvfølgelig. 338 00:28:17,364 --> 00:28:22,286 Hvem det end er, må vi afdække det her, inden Ranger kommer under angreb. 339 00:28:23,579 --> 00:28:25,664 Vi har gode folk om bord. 340 00:28:25,664 --> 00:28:28,250 Jeg vil ikke miste flere på min vagt. 341 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Der er tænding om under 24 timer. 342 00:28:30,252 --> 00:28:33,088 Hvis de vil gøre noget, bliver det inden da. 343 00:28:34,131 --> 00:28:37,968 Jeg vil anbefale, at vi aktiverer vores hemmelige agenter i Happy Valley 344 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 til at indsamle efterretninger. 345 00:28:40,470 --> 00:28:44,391 Lad CIA og KGB finde ud af, hvem der står bag det her. 346 00:28:50,606 --> 00:28:53,150 Tim, ring direktør Hanlin op. 347 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 {\an8}OPLYSNINGSSKEMA OM: TIMUR VLADIMIROVITJ AVILOV 348 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 {\an8}OPLYSNINGSSKEMA OM: MICHAEL OWEN BISHOP 349 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 Det kommer ikke bag på mig, at her er agenter, 350 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 men, Mike, jeg havde ikke troet, det var dig. 351 00:29:06,830 --> 00:29:09,249 I så fald havde jeg ikke været god til mit arbejde. 352 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 Og mr. Avilov. 353 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Du gik forrest i strejken. 354 00:29:14,796 --> 00:29:19,843 En agent skal bevæge sig blandt folket, som fiskene svømmer i havet. 355 00:29:21,136 --> 00:29:25,265 Så nu arbejder KGB og CIA tæt sammen? 356 00:29:25,265 --> 00:29:28,018 Ligesom du gjorde på Apollo-Sojuz. 357 00:29:28,018 --> 00:29:30,646 Ja, det var meget modigt. 358 00:29:33,232 --> 00:29:37,986 Vi er alle klar over, hvor vigtig Guldlok er for vores to lande. 359 00:29:38,487 --> 00:29:40,697 Derfor skal vi til bunds i det her. 360 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Folks liv er på spil. Folk, vi alle sammen kender på Ranger. 361 00:29:46,828 --> 00:29:51,416 - Vi har nogle idéer at gå ud fra. - Godt. Og en sidste ting. 362 00:29:51,416 --> 00:29:55,754 Nordkoreanerne nævnte en, der hedder Miles Dale. Måske er det ikke noget. 363 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Jeg kender ham godt. 364 00:29:57,548 --> 00:29:58,966 Han styrer sortbørsen. 365 00:30:01,009 --> 00:30:02,427 Han kan være indblandet. 366 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Godt at vide. Vi taler med ham. 367 00:30:06,723 --> 00:30:11,311 Godt. Hold mig underrettet. Jeg iværksætter en ny razzia på basen. 368 00:30:20,445 --> 00:30:21,446 Far? 369 00:30:41,758 --> 00:30:42,926 Kel. 370 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Hej, far. 371 00:30:47,639 --> 00:30:50,726 - Hej. Er alt i orden? - Vi må tale sammen. 372 00:30:50,726 --> 00:30:54,479 Beklager, stump. Jeg kan ikke lige nu, så... 373 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 - Hvorfor ikke? - Det kan jeg bare ikke. 374 00:30:56,648 --> 00:30:59,026 Jeg er midt i noget arbejde, så... 375 00:30:59,902 --> 00:31:02,571 - Ja. - Ja, jeg ved det godt. 376 00:31:02,571 --> 00:31:07,576 De er ved at endevende hele basen på jagt efter noget forsvundet udstyr. 377 00:31:07,576 --> 00:31:11,246 - Ved du noget om det? - Nej. Hvorfor skulle jeg det? 378 00:31:11,914 --> 00:31:15,751 Det ved jeg ikke. Du plejede at opfatte Dev Ayesa som djævelen selv. 379 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 Nu er I pludselig bonkammerater og går og hvisker i krogene. 380 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Hvorfor siger du ikke, hvad der foregår? 381 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 - Der foregår ikke noget. - Hold op med at lyve. 382 00:31:29,348 --> 00:31:33,143 Du tror, jeg ikke kan se det, men jeg kender dig, far. 383 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 Du har løjet for mig, lige siden jeg ankom. 384 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Og endda før det. 385 00:31:40,984 --> 00:31:42,694 Hvad er det, der sker med dig? 386 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 ÅBN DØR 387 00:32:39,960 --> 00:32:43,088 {\an8}ADGANG FORBUDT 388 00:32:43,088 --> 00:32:44,256 Træd tilbage. 389 00:32:45,215 --> 00:32:46,258 Er det rigtigt? 390 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 SL3-17. 391 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 - Hvor skal du hen? - SL3-14. Reparation af klimaanlægget. 392 00:33:05,444 --> 00:33:06,445 Værsgo. 393 00:33:18,957 --> 00:33:20,167 Kom ind. 394 00:33:20,167 --> 00:33:23,378 Hej med jer. Jeg skal ordne jeres problemer med rørene. 395 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Det lyder godt. 396 00:33:25,422 --> 00:33:27,424 Ja, vi har et stort problem. 397 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Men ikke med rørene. 398 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 Sid ned. 399 00:33:36,975 --> 00:33:39,478 Da jeg var yngre, frygtede jeg ikke noget. 400 00:33:40,521 --> 00:33:41,730 End ikke døden. 401 00:33:43,607 --> 00:33:46,693 Jeg har altid troet, at jeg skulle herfra... 402 00:33:48,695 --> 00:33:49,947 ...med et brag. 403 00:33:55,244 --> 00:33:56,537 Gordo. 404 00:33:57,079 --> 00:33:59,748 Han fortalte mig om sin far, der fik kræft. 405 00:34:00,624 --> 00:34:03,293 Faren var marineinfanterist. Benhård type. Men... 406 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 ...da det lakkede mod enden... 407 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 ...blev han skrækslagen. 408 00:34:12,886 --> 00:34:13,887 Svag. 409 00:34:16,806 --> 00:34:20,435 Jeg vil bare... Sådan vil jeg ikke ende, Kel. 410 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Jeg ville ikke hjem, 411 00:34:33,031 --> 00:34:37,953 fordi jeg ikke vil ende på et plejehjem. 412 00:34:38,871 --> 00:34:40,539 Med ble på. 413 00:34:41,498 --> 00:34:46,545 Med hagesmæk og motionsbold foran tv'et 414 00:34:46,545 --> 00:34:48,672 uden længere at kunne huske, hvem jeg er. 415 00:34:53,217 --> 00:34:54,386 Heroppe er jeg... 416 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 Jeg laver noget meningsfuldt. 417 00:34:59,933 --> 00:35:01,185 Jeg bygger noget. 418 00:35:02,728 --> 00:35:07,566 Noget, der kan bestå, efter at jeg er væk. Et sted, hvor mit... 419 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 ...barnebarn kan bo. 420 00:35:13,363 --> 00:35:15,115 Måske endda også hans børn. 421 00:35:18,035 --> 00:35:20,287 Hvorfor har du ikke sagt det noget før? 422 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Jeg troede, du... 423 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 ...ville synes, jeg var skør. 424 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 Jeg synes ikke, du er skør. 425 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Måske lidt. 426 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Undskyld, Kel. 427 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Jeg skulle have været der for dig og Alex. 428 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Og jeg skulle aldrig have løjet for dig. 429 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Aldrig. 430 00:36:18,637 --> 00:36:19,972 Ja. 431 00:36:22,307 --> 00:36:23,308 Ja. 432 00:36:34,778 --> 00:36:37,155 Fortæller du mig så, hvad du og Dev har gang i? 433 00:36:42,244 --> 00:36:45,914 Radioer, kabler, netværksswitcher, monitorer. 434 00:36:45,914 --> 00:36:47,708 Der er flere sider. 435 00:36:47,708 --> 00:36:51,128 Genstande, der er scannet ind, men pludselig forsvinder. 436 00:36:51,128 --> 00:36:52,921 Har nogen taget alle de ting? 437 00:36:56,967 --> 00:37:01,513 Du står til at blive sigtet for smugleri og skatteunddragelse, 438 00:37:01,513 --> 00:37:03,557 og så vil du ikke hjælpe dig selv. 439 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 Du prøver bare at slå det hen med en latter. 440 00:37:07,186 --> 00:37:10,063 Jeg ved ikke, hvem der har neglet de ting. 441 00:37:10,063 --> 00:37:13,775 Jeg sælger undertøj og mundskyl og fodpudder. 442 00:37:13,775 --> 00:37:16,528 Ting, der gør folks hverdag lidt nemmere. 443 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 Hvem er ude efter kommunikationsudstyr? Det har ingen praktisk anvendelse. 444 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Medmindre man vil sabotere Ranger. 445 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Dev Ayesa brød strejken. 446 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 Det er der mange, der stadig er sure over. 447 00:37:28,165 --> 00:37:31,084 Måske så sure, at de gik til dig for at få hævn. 448 00:37:31,084 --> 00:37:33,962 Hvorfor skulle jeg sætte alt det på spil, jeg har opbygget? 449 00:37:35,380 --> 00:37:40,010 Jeg var alligevel imod strejken helt fra starten. I kan spørge alle. 450 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Du vil have, at vi beder en flok terrorister om at sige god for dig. 451 00:37:45,182 --> 00:37:48,227 Nick Jennings var en af mine venner. 452 00:37:49,228 --> 00:37:52,272 Vidste du, at dragten smeltede fast til hans krop? 453 00:37:53,315 --> 00:37:55,776 Kan du forestille dig den ulidelige smerte, 454 00:37:56,443 --> 00:37:58,737 han må have gennemgået i sin sidste stund? 455 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Det havde jeg ikke noget med at gøre. 456 00:38:11,375 --> 00:38:12,584 Hallo, mand... 457 00:38:14,628 --> 00:38:17,381 - Sæt dig ned, for helvede! - Hør lige! 458 00:38:17,381 --> 00:38:21,134 Du brækker armen på mig, makker. For fanden, mand! 459 00:38:55,586 --> 00:38:58,672 - Femten meter eller sådan noget. - Ja, deromkring. 460 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 - Okay. - Kan du det? 461 00:39:03,594 --> 00:39:04,636 Ja. 462 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 Der er en ventilationstunnel. Hvis du gør det. 463 00:39:13,937 --> 00:39:15,147 Okay. Vis mig den. 464 00:39:16,899 --> 00:39:22,446 Her kan du få adgang til hovedtunnelen, uden at nogen ser dig. 465 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Det er noget tid siden... 466 00:39:26,825 --> 00:39:30,996 Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre. Han er her stadig. 467 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Okay. Så du skal altså igennem sidetunnelen. 468 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Har du familie på Jorden? 469 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Jeg har en bror og to søstre. Mine forældre. 470 00:39:55,062 --> 00:39:58,190 Vi bliver på Happy Valley meget længere end planlagt. 471 00:39:58,190 --> 00:40:01,568 Man må tro, at Dev og den gamle også har en plan for det. 472 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Det er noget tid siden, at vi... 473 00:40:05,030 --> 00:40:06,365 Ikke særlig... 474 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Hvad fanden? 475 00:40:12,287 --> 00:40:13,622 Pis. 476 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Tilkald gutterne. 477 00:40:24,216 --> 00:40:26,343 Hvad fanden? 478 00:40:26,927 --> 00:40:28,428 Hvad fanden, mand? 479 00:41:04,339 --> 00:41:05,716 Hvad fanden? 480 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 RAPPORT OM BRASILIENS OPSENDELSESFACILITETER 481 00:46:00,552 --> 00:46:02,554 Tekster af: Eskil Hein