1
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
- Hej.
- Hej, Jim.
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
Forbinder til S-bånd 4.
3
00:00:32,950 --> 00:00:34,117
Signalet er låst fast.
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,538
Okay. Så er vi tilbage.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
Klar til at sende krypteret ping
til Ranger.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Sørg for, at krypteringen er den rigtige.
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,836
Denne gang skal det virke.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,090
- Jeg har en god fornemmelse.
- Det sagde du også de første 20 gange.
9
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
Nitten.
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
Transceiver forbundet.
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,138
Sikring omgået.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,223
Ping.
13
00:00:56,849 --> 00:00:58,475
Sender ping til Ranger.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
AUTENTIFIKATION AFVIST
15
00:01:01,645 --> 00:01:04,272
Uden held.
Deres diskriminator sparkede os ud igen.
16
00:01:05,022 --> 00:01:06,984
Sam har været om bord på Ranger
i en måned.
17
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
Hun burde have udskiftet den med vores nu.
18
00:01:09,027 --> 00:01:12,155
Får hun ikke gang i diskriminatoren
i løbet af de næste 48 timer...
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,699
Drøner Guldlok mod Jorden.
20
00:01:13,699 --> 00:01:15,909
Og det kan vi ikke forhindre.
21
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
{\an8}AKTIV
22
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
{\an8}Ranger, her er Happy Valley.
23
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
{\an8}Sender simuleret brændingskommando.
24
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
{\an8}MODTAGER
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
{\an8}Bekræft modtagelse og autentifikation.
26
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Happy Valley,
27
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
Ranger har netop modtaget jeres
simulerede motorafbrydelseskommando.
28
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Afbrydelse af hovedmotor bekræftet
efter 19 minutter og 58 sekunder.
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Vi kan se en fin afbrydelse af motoren.
30
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
Godt arbejde, Ranger. Det var smukt.
31
00:01:42,186 --> 00:01:45,397
Det var bare et spørgsmål
om overlegne evner.
32
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Vi kører øvelsen igen om syv timer.
33
00:01:48,317 --> 00:01:51,612
Vi skal genopfriske proceduren.
Vi får kun én chance.
34
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Modtaget, Happy Valley. Vi tales ved
om syv timer. Slut fra Ranger.
35
00:01:54,656 --> 00:01:55,866
Slut herfra.
36
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
Godt, folkens. Lad os fortsætte
den simulerede afbrydelsesprocedure.
37
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
Bekræft, at diskriminatoren er aktiv.
38
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
Diskriminatoren angiver aktiv.
39
00:02:06,126 --> 00:02:10,631
Okay. Reducer outputtemperaturen for
fusionsreaktor et til fire til standby.
40
00:02:13,550 --> 00:02:16,762
Fusionsreaktor et til fire er på standby.
41
00:02:17,304 --> 00:02:18,388
Udmærket.
42
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Rozhenkova, simuler reducering
af reaktors varmekraft til 50%
43
00:02:22,100 --> 00:02:23,769
i reaktor et til fire.
44
00:02:24,520 --> 00:02:28,899
Reducering af kraft til 50%
simuleret på reaktor et til fire.
45
00:02:28,899 --> 00:02:33,779
Mr. James, aflæg venligst rapport om vores
mekaniske forbindelse til asteroiden.
46
00:02:33,779 --> 00:02:37,699
Belastningen på forankringen
er inden for det forventede.
47
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
{\an8}Sensortjek giver ingen fejlmeldinger.
Grøn plade.
48
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Udmærket.
49
00:02:42,955 --> 00:02:45,165
Fremdriftssystemerne fungerer planmæssigt.
50
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
Alle temperaturer og tryk er i grøn.
51
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Okay.
52
00:02:49,545 --> 00:02:53,382
Lad os køre en simuleret måling
af forhøjet tryk i argontank to.
53
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Primær og sekundær.
54
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
Bekræfter.
55
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
Følger det simulerede forhøjede tryk
56
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
i både primær og sekundær.
57
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
For pokker. Den er kaput.
58
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
Vi kan ikke modtage NASAs kontrolsignaler
med den her.
59
00:05:09,434 --> 00:05:12,688
Vi har ikke tid til at reparere den.
Den næste øvelse er om tre timer.
60
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Noter det. Monter reserven.
61
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Jeg ved, hvor den er. Jeg henter den.
62
00:05:19,278 --> 00:05:20,404
Tak, Massey.
63
00:05:48,015 --> 00:05:52,227
Det er de metankoncentrationer, som vores
robotter fandt under lavatunneltesten
64
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
lige uden for Happy Valley.
65
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Og det er data, de har sendt
fra Korolev-krateret her til morgen.
66
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Det er kun foreløbige resultater, men...
67
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Dev.
68
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Undskyld.
69
00:06:08,285 --> 00:06:12,497
- Var det Korolev-krateret?
- Der er de største koncentrationer, ja,
70
00:06:12,497 --> 00:06:16,627
men der kommer også betydelige tegn
fra Chasma Australe ved sydpolen.
71
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
Begge ligger langt
fra kendte vulkanske områder.
72
00:06:18,837 --> 00:06:20,756
Er der data om metankilden?
73
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
Det kan være underjordisk
vulkansk aktivitet.
74
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
Eller endnu bedre... den hellige gral.
75
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Metanogene bakterier?
76
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
Liv.
77
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Du får vist nok at se til.
78
00:06:35,062 --> 00:06:37,397
Godt. Bare bliv ved, Kelly.
79
00:06:37,397 --> 00:06:40,984
Hvis der er liv på Mars,
skal det være dig, der finder det.
80
00:06:40,984 --> 00:06:44,238
Går du? Jeg har bunkevis af data,
jeg kan vise dig.
81
00:06:45,280 --> 00:06:47,783
Jeg er tilbage om lidt.
Jeg skal bare ordne noget.
82
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Sammen med min far?
83
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Hvorfor spørger du?
84
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
I to har været meget sammen på det sidste.
85
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
Det er overraskende,
jeres fortid taget i betragtning.
86
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
Ja, han...
87
00:07:06,343 --> 00:07:11,056
Hans erfaring er uhyre værdifuld,
nu hvor asteroideindfangningen nærmer sig.
88
00:07:13,100 --> 00:07:15,811
Han har ikke nævnt,
at han arbejdede på den.
89
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Men jeg har heller ikke set ham
i nogle dage, så...
90
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
Ja, det er meget tidskrævende.
91
00:07:22,359 --> 00:07:26,530
Men han er glad for, at I er her.
Han taler uafbrudt om den lille fyr.
92
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Ja, jeg er glad for,
at de lærer hinanden at kende.
93
00:07:33,203 --> 00:07:38,500
Jeg er bare... Jeg troede,
vi også ville komme tættere på hinanden.
94
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Det lyder dumt i betragtning af alt det...
95
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Ikke spor.
96
00:07:44,631 --> 00:07:46,175
Jeg forstår det godt. Tro mig.
97
00:07:48,343 --> 00:07:50,888
Jeg fik aldrig chancen for
at blive forsonet med min far.
98
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Det har du dog stadig.
99
00:07:59,605 --> 00:08:02,065
Nu må jeg hellere komme af sted.
100
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Rigtig godt arbejde, Kelly.
101
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Vil I have vores øjne?
102
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Vi skal kunne se hele basen for at sikre,
at ingen ved, hvad vi laver.
103
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Farligt. Det er meget farligt.
104
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
Det er det også at være alene
på en nordkoreansk kapsel i syv måneder.
105
00:08:34,347 --> 00:08:38,352
Det var ikke et valg. Her er det et valg.
106
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Min kone.
107
00:08:55,160 --> 00:08:57,621
- Hvad er status?
- Lee, det er kompliceret.
108
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Sig det. Hun er ikke i sikkerhed.
109
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
Som sagt er tingene sat i værk.
110
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Vi har en god plan for
at få hende ud af Nordkorea,
111
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
men at få hende med om bord
på en af Helios' forsyningstransporter
112
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
er endnu mere kompliceret.
113
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
Lee, kan du ikke se, hvad vi laver?
114
00:09:15,430 --> 00:09:21,603
Asteroiden sikrer både dig og din kone
en fremtid her på Mars.
115
00:09:26,108 --> 00:09:29,194
Det er godt at have sin familie hos sig.
116
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
Som du har.
117
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Okay.
118
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Jeg hjælper.
119
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Godt at have dig med.
120
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
Godt. Jeg får billeder og lyd
fra nordkoreanerne.
121
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Og nu kan vi se Ops-Com.
122
00:09:53,927 --> 00:09:57,431
Jeg havde aldrig troet, jeg skulle
sige det, men Gud bevare Nordkorea.
123
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Klar til statusopdatering?
124
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
Vi er klar til forbindelse, når I er.
125
00:10:01,602 --> 00:10:05,689
Happy Valley, vi bekræfter,
at vi har monteret reservediskriminatoren,
126
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
som kører i tide til den næste simulation.
127
00:10:08,609 --> 00:10:09,776
Hørte I det?
128
00:10:09,776 --> 00:10:12,738
Samantha Massey har vist lige
vist sig tilliden værdig.
129
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Modtaget, Ranger. Tak for opdateringen.
130
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Lad os være helt sikre.
Jeg tester den igen.
131
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
EECOM,
klargør den næste brændingssimulation
132
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
for sending til Ranger.
133
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Send en ping.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,341
- Vi er inde.
- Ranger autentificerede vores ping.
135
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Godt arbejde, alle sammen.
136
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Vores diskriminator er monteret,
og vi styrer deres motorer.
137
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Nu kører det.
138
00:10:42,309 --> 00:10:45,479
Efter den seneste måned
at have vurderet risikoen
139
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
mener vi ikke, at vi kan fremskynde
tidsplanen for minen længere.
140
00:10:48,565 --> 00:10:49,900
BUDGET - TABELLER OG TIDSPLANER
141
00:10:49,900 --> 00:10:54,655
Præsidenten bliver skuffet
over den forventede tidshorisont på to år.
142
00:10:55,197 --> 00:10:58,325
Man må kunne få vores iridium
på markedet hurtigere.
143
00:10:58,325 --> 00:11:02,538
Vi kan bygge flere skibe
med boremaskiner, lastere.
144
00:11:02,538 --> 00:11:05,916
- Det vil øge omkostningerne.
- Du milde, nej.
145
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
Vi bruger allerede en billion dollar.
146
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
Hvis jeg fortæller ham, at det bliver
endnu dyrere, fyrer han måske os alle.
147
00:11:12,506 --> 00:11:14,466
Det er gode idéer.
148
00:11:14,967 --> 00:11:18,470
Bliv ved med at fyre løs, og lad os se,
om der kommer noget holdbart.
149
00:11:18,470 --> 00:11:23,183
Eli, hvornår kan vi forvente godkendelsen
af den næste generation Mars-transportere?
150
00:11:25,811 --> 00:11:29,773
- Det vender jeg lige tilbage om.
- Vi nærmer os tidsfristerne.
151
00:11:35,404 --> 00:11:39,825
Forestil jer, hvad vi kunne udrette, hvis
de skide politikere ikke stod i vejen.
152
00:11:39,825 --> 00:11:44,371
Deres vigtigste evne er at udskyde
beslutninger til absolut sidste øjeblik.
153
00:11:49,543 --> 00:11:53,297
Kan jeg få din vurdering
af beregningerne af banerne?
154
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
Du må give den her til Sergej.
155
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
Jeg har brug for en andens blik
på spredningsbanerne.
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Vi skal være helt sikre på,
157
00:12:14,067 --> 00:12:19,072
at vi har taget højde for det værst
tænkelige, før vi inddrager ledelsen.
158
00:12:19,072 --> 00:12:24,661
Nej, ikke mere. Jeg har udvekslet sedler
mellem jer to i en måned.
159
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
- Vi har ikke tid til det.
- Jamen vi har brug for hans hjælp.
160
00:12:28,790 --> 00:12:32,920
Han har en bedre forståelse
af translunare baner end nogen anden.
161
00:12:36,590 --> 00:12:39,343
Okay. Men det må gøres ansigt til ansigt.
162
00:12:40,802 --> 00:12:43,639
Hvor? De overvåger mig i døgndrift.
163
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Vi kan mødes hos mig.
164
00:12:47,184 --> 00:12:50,062
- Vi siger, at vi arbejder på det her.
- Det er risikabelt.
165
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
Er det hele ikke det?
166
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
- Hvad er der med skærmen?
- Hvad?
167
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Der har aldrig været støj
på forbindelsen før.
168
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
Måske er det bare en gammel monitor.
169
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Hvad foregår der?
170
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Overvågningsmonitorerne svigter.
171
00:13:43,323 --> 00:13:46,618
Selvfølgelig svigter de.
Der er et værre rod!
172
00:13:46,618 --> 00:13:49,580
Lad os ordne det. De behøver ikke...
173
00:13:49,580 --> 00:13:50,664
Vent lidt.
174
00:13:57,421 --> 00:13:58,463
Hvad er det?
175
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
Det ved jeg ikke.
176
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Dette amerikanske spionageudstyr
blev fundet
177
00:14:13,854 --> 00:14:16,064
på Den Demokratiske
Folkerepublik Koreas territorium!
178
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Vi forlanger at få en forklaring!
179
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
I fandt den altså på jeres område?
180
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Den skabte støj på skærmen.
181
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Hvilken skærm?
182
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
Hun vil vide, hvilken skærm det var.
183
00:14:32,414 --> 00:14:33,665
Nu er jeg med.
184
00:14:33,665 --> 00:14:38,837
Så I fandt den forbundet til det system,
I udspionerer os med.
185
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Sig til hende, at Folkerepublikken
186
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
kræver at få den skyldige straffet!
187
00:14:45,802 --> 00:14:48,639
Kommandør Cho kræver,
at I efterforsker sagen.
188
00:14:48,639 --> 00:14:52,643
Jeg hjælper gerne til, men det vil betyde,
at vi skal ind på jeres område
189
00:14:52,643 --> 00:14:54,686
og se, hvor apparatet blev opdaget.
190
00:14:56,063 --> 00:14:59,858
Hun vil sende sine folk ind
for at undersøge vores modul.
191
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
Nej! Vi vil ikke tolerere nogen indtrængen
på vores territorium.
192
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Hvis nogen trænger ind,
193
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
får det katastrofale konsekvenser.
194
00:15:07,616 --> 00:15:12,162
Jeg har ikke tid til det. Kan det ikke
vente til efter asteroidemissionen?
195
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Kommandøren beklager ulejligheden.
196
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Indtil da kan jeg spore den her.
197
00:15:21,547 --> 00:15:24,341
Den har et serienummer fra NASA.
Mere kan jeg ikke gøre.
198
00:15:24,341 --> 00:15:27,177
Hun vil overbringe Deres krav til NASA.
199
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
Hun trækker tiden ud.
200
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Sig, at hun straks skal anholde og afhøre
201
00:15:30,681 --> 00:15:34,893
Helios-teknikeren Miles Dale. Han er
den eneste, der har været inde hos os.
202
00:15:34,893 --> 00:15:37,145
- Kommandøren vil gerne...
- Miles Dale?
203
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
- Ms. Talmadge?
- Ja?
204
00:15:41,692 --> 00:15:43,610
Du skal opspore en reservedel.
205
00:15:43,610 --> 00:15:47,155
- Find straks ud af, hvor den stammer fra.
- Javel.
206
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
Hun er et ligegyldigt værktøj
for det dekadente, kapitalistiske system.
207
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Jeg efterforsker selv sagen.
208
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
- Tak.
- Du, Lee...
209
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Hvordan har du det ellers?
Hvordan går det med Moon Yeong?
210
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
Det er svært at være væk fra hinanden.
211
00:16:11,930 --> 00:16:14,183
Ja, det kender jeg godt.
212
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Men vi er tilbage på Jorden,
før du ved af det.
213
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Zay, af alt det, jeg har lavet i mit liv,
214
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
er du det, jeg er mest stolt af.
215
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
VIDPOST TIL: I_JOHNSON
216
00:16:37,289 --> 00:16:39,875
At se dig vokse op
og blive en skøn ung mand...
217
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
...og nu stifte din egen familie...
218
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Det er bare...
219
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Det betyder mere for mig
end nogen missionsmedalje.
220
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
Og jeg vil sgu være
verdens sejeste mormor.
221
00:16:58,810 --> 00:17:01,647
Der er tre måneder
til den store dag, ikke?
222
00:17:03,315 --> 00:17:07,109
Ja. Guldlok bør være på vej mod Jorden
til den tid.
223
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Ligesom mig.
224
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
En ting, jeg fortryder...
225
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
...er, at jeg aldrig så dig
tage dine første skridt.
226
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
Eller sige dine første ord.
227
00:17:30,676 --> 00:17:34,263
Det får jeg nu chancen for med din datter.
228
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
Undskyld, at...
229
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
Det kom bag på mig.
230
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Jeg er bare så lykkelig.
231
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
I hvert fald...
232
00:18:01,164 --> 00:18:04,877
Jeg ved godt, du hader Star Trek,
men væn dig hellere til det,
233
00:18:04,877 --> 00:18:09,965
for jeg vil sørge for, at mit barnebarn
bliver en vaskeægte trekkie.
234
00:18:09,965 --> 00:18:13,886
Nemlig. Vi skal se alle sæsonerne.
Dem alle tre.
235
00:18:13,886 --> 00:18:18,015
Og The Twilight Zone
og The Bob Newhart Show.
236
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
M*A*S*H, Columbo...
237
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Margo.
238
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Kom indenfor.
239
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Tak.
240
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Er...
241
00:18:51,715 --> 00:18:53,383
Jeg kom for et par timer siden.
242
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Er du sikker på, at ingen så dig?
243
00:18:56,970 --> 00:19:01,225
Jeg parkerede fire gader herfra
og gik gennem naboernes haver.
244
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
- Tak, fordi du kom.
- Selvfølgelig.
245
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
Skal vi komme i gang?
246
00:19:09,149 --> 00:19:13,362
Vi kan bruge de opdaterede
tyngdekraftsskøn til at fastslå ydelsen.
247
00:19:15,864 --> 00:19:19,409
I må også tage
massemidtpunktets spredning i betragtning.
248
00:19:20,160 --> 00:19:22,829
Fra den inerte kompressionskraft
under tændingen.
249
00:19:22,829 --> 00:19:24,373
- Smart.
- Enig.
250
00:19:24,373 --> 00:19:29,920
Når banen er fastlagt, kan Jorden udvinde
på Guldlok om under ni måneder.
251
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
Ja, og det er godt,
men ikke desto mindre er det en skam.
252
00:19:34,007 --> 00:19:35,092
Hvad?
253
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Asteroiden kommer til Jorden
og med den alle investeringerne.
254
00:19:39,012 --> 00:19:41,557
Det vil ikke give mening
at smide penge i Mars.
255
00:19:41,557 --> 00:19:43,934
M-7-landene er meget interesserede i Mars.
256
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
- De har sagt...
- Det, de altid siger.
257
00:19:46,562 --> 00:19:50,858
Korsjenko går kun op i
at berige sig selv og sine kumpaner.
258
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Det klarer asteroiden,
259
00:19:53,068 --> 00:19:57,114
så de trækker sig fra Mars,
og så følger NASA trop.
260
00:19:57,114 --> 00:20:00,075
Ligesom de gjorde med Mars-programmet
i 80'erne.
261
00:20:00,075 --> 00:20:02,411
Indtil vi tvang dem. Ikke, Margo?
262
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
Uden rivalisering
sker der ingen fremskridt.
263
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Okay. Det var vist nok geopolitisk sjov
for i aften.
264
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
Tag af bordet, unger.
265
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- Undskyld, vi trænger os på, Victor.
- Nej, nej.
266
00:20:15,841 --> 00:20:18,635
Det er okay. Fortsæt endelig.
De skal bare i seng.
267
00:20:19,136 --> 00:20:21,430
- Far, klokken er kun 21.
- Jeg ved det godt. Kom så.
268
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
Hej.
269
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
Inden du går,
hvad så med en lille en til ganen?
270
00:20:33,442 --> 00:20:34,651
Tak.
271
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Tak.
272
00:20:52,252 --> 00:20:55,506
Margo, jeg har også en lille gave til dig.
273
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
- Glem ikke at børste tænder.
- Jeg har ikke hørt den plade i...
274
00:21:04,973 --> 00:21:07,142
...alt for lang tid. Tak, Sergej.
275
00:21:10,103 --> 00:21:13,774
Har du... Har du tænkt mere over min idé?
276
00:21:15,234 --> 00:21:16,318
Om at rejse væk?
277
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Jeg har ikke haft tid.
278
00:21:21,949 --> 00:21:24,785
Vi har bare stadig så meget at gøre.
279
00:21:24,785 --> 00:21:27,704
Når asteroiden har kurs mod Jorden...
280
00:21:29,331 --> 00:21:31,959
...vil Irina Morosova beordre dig tilbage
til Moskva.
281
00:21:33,210 --> 00:21:35,128
Så ser vi aldrig hinanden igen.
282
00:21:37,506 --> 00:21:41,635
Det kan du ikke vide.
Der kan opstå andre muligheder.
283
00:21:41,635 --> 00:21:43,053
Nej, det gør der ikke.
284
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Hvad så?
285
00:21:49,017 --> 00:21:50,477
Skal vi bare stikke af...
286
00:21:51,645 --> 00:21:57,693
...og gemme os i en lejlighed et sted
og glo på væggene de næste 20 år?
287
00:21:59,486 --> 00:22:04,992
Nej. Jeg har en ven, der er med i ledelsen
i det brasilianske rumprogram.
288
00:22:04,992 --> 00:22:06,535
Vi kontakter ham
289
00:22:07,035 --> 00:22:10,706
og tilbyder vores arbejdskraft
mod at komme under statens beskyttelse.
290
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Tror du, de ville gå med til det?
291
00:22:16,503 --> 00:22:17,796
Med glæde.
292
00:22:18,881 --> 00:22:22,426
Vi to kan hjælpe Brasilien med
at blive en vigtig rumfartsnation.
293
00:22:31,435 --> 00:22:34,980
Det ville være ligesom starten
på Apollo-Sojuz-tiden.
294
00:22:35,522 --> 00:22:38,150
Jeg vil foreslå Sojuz-Apollo
295
00:22:38,734 --> 00:22:40,485
for nemheds skyld.
296
00:22:45,324 --> 00:22:47,492
Sammen kan vi gøre det færdigt,
vi har påbegyndt.
297
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Jeg vil...
298
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
...tænke over det.
299
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Tiden er knap, Margo.
300
00:23:00,964 --> 00:23:05,135
Det ved jeg godt.
Jeg må bare sørge for missionen først.
301
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Serienummeret, som I kan se her,
302
00:23:33,914 --> 00:23:38,043
viser, at delen ankom til Phoenix
med den seneste transport.
303
00:23:38,043 --> 00:23:41,839
Den blev scannet ind. Der er ikke noteret,
at den har forladt Phoenix.
304
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Forsyneren fandt da også kassen,
305
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
hvor der stod, at den skulle være.
306
00:23:49,346 --> 00:23:50,639
Plomberingen var ikke brudt,
307
00:23:50,639 --> 00:23:55,477
men da hun åbnede kassen,
var indholdet blevet skiftet ud.
308
00:23:56,562 --> 00:24:00,649
Eli, jeg er sikker på, du vil være enig i,
at det er et alvorligt problem.
309
00:24:01,650 --> 00:24:07,573
Der var lagerstatus for en måned siden.
Da scannede besætningen bare pakkerne.
310
00:24:08,574 --> 00:24:12,411
De tjekkede ikke,
om indholdet svarede til mærkaten.
311
00:24:12,411 --> 00:24:17,916
Så jeg gav ordre til en grundig opgørelse
af lageret, hvilket afslørede tyverier...
312
00:24:17,916 --> 00:24:20,460
Det er især computerudstyr,
313
00:24:20,460 --> 00:24:23,297
som du kan se en liste over
i vedhæftningen.
314
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
Eli, jeg tror,
vi står med et stort problem.
315
00:24:29,136 --> 00:24:33,640
Ikke bare tyveri,
men muligvis noget langt mere alvorligt.
316
00:24:35,601 --> 00:24:38,478
Hvad vil de mon med alt det udstyr?
317
00:24:50,157 --> 00:24:51,783
Send Will Tyler herop.
318
00:24:52,284 --> 00:24:55,370
Og se, om du kan få fat på Irina Morosova
i Moskva.
319
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
Kommandør Cho, Deres te er klar.
320
00:27:03,290 --> 00:27:04,625
{\an8}BEGRÆNSET ELEVATORADGANG
321
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
CIA har gennemgået listen
over stjålet udstyr.
322
00:27:17,554 --> 00:27:22,434
Det er sofistikeret kommunikationsgrej,
som ikke har nogen værdi på sortbørsen.
323
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Hvorfor så stjæle det?
324
00:27:24,561 --> 00:27:28,440
Det kan kun bruges til at overvåge
og kommunikere med et rumfartøj.
325
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Det eneste fartøj,
der medbringer last med nogen reel værdi,
326
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
- i nærheden af Mars er...
- Ranger.
327
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Fuck!
328
00:27:36,949 --> 00:27:39,618
Efter den seneste tids sabotagehandlinger
på Happy Valley
329
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
må vi tage os af det her med det samme.
330
00:27:43,830 --> 00:27:46,375
Er nogen ude på
at sabotere asteroidemissionen?
331
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Det må vi gå ud fra.
Vi kan ikke bare ignorere det.
332
00:27:51,046 --> 00:27:57,594
Vi står på tærsklen til at kunne give
seks milliarder mennesker et bedre liv,
333
00:27:57,594 --> 00:28:02,474
og så vil en håndfuld anarkister
smadre det hele.
334
00:28:03,475 --> 00:28:06,311
- Hvorfor?
- Som Dostojevskij engang sagde:
335
00:28:06,311 --> 00:28:09,982
Hvis man bygger et krystalpalads,
hvor overdådigt det end er,
336
00:28:09,982 --> 00:28:14,111
vil der altid være en narrøv,
der vil rive det ned.
337
00:28:14,111 --> 00:28:16,071
Jeg forenkler det selvfølgelig.
338
00:28:17,364 --> 00:28:22,286
Hvem det end er, må vi afdække det her,
inden Ranger kommer under angreb.
339
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
Vi har gode folk om bord.
340
00:28:25,664 --> 00:28:28,250
Jeg vil ikke miste flere på min vagt.
341
00:28:28,250 --> 00:28:30,252
Der er tænding om under 24 timer.
342
00:28:30,252 --> 00:28:33,088
Hvis de vil gøre noget,
bliver det inden da.
343
00:28:34,131 --> 00:28:37,968
Jeg vil anbefale, at vi aktiverer
vores hemmelige agenter i Happy Valley
344
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
til at indsamle efterretninger.
345
00:28:40,470 --> 00:28:44,391
Lad CIA og KGB finde ud af,
hvem der står bag det her.
346
00:28:50,606 --> 00:28:53,150
Tim, ring direktør Hanlin op.
347
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
{\an8}OPLYSNINGSSKEMA OM:
TIMUR VLADIMIROVITJ AVILOV
348
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
{\an8}OPLYSNINGSSKEMA OM:
MICHAEL OWEN BISHOP
349
00:29:00,908 --> 00:29:03,660
Det kommer ikke bag på mig,
at her er agenter,
350
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
men, Mike,
jeg havde ikke troet, det var dig.
351
00:29:06,830 --> 00:29:09,249
I så fald
havde jeg ikke været god til mit arbejde.
352
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
Og mr. Avilov.
353
00:29:12,669 --> 00:29:14,796
Du gik forrest i strejken.
354
00:29:14,796 --> 00:29:19,843
En agent skal bevæge sig blandt folket,
som fiskene svømmer i havet.
355
00:29:21,136 --> 00:29:25,265
Så nu arbejder KGB og CIA tæt sammen?
356
00:29:25,265 --> 00:29:28,018
Ligesom du gjorde på Apollo-Sojuz.
357
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
Ja, det var meget modigt.
358
00:29:33,232 --> 00:29:37,986
Vi er alle klar over,
hvor vigtig Guldlok er for vores to lande.
359
00:29:38,487 --> 00:29:40,697
Derfor skal vi til bunds i det her.
360
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Folks liv er på spil.
Folk, vi alle sammen kender på Ranger.
361
00:29:46,828 --> 00:29:51,416
- Vi har nogle idéer at gå ud fra.
- Godt. Og en sidste ting.
362
00:29:51,416 --> 00:29:55,754
Nordkoreanerne nævnte en, der hedder
Miles Dale. Måske er det ikke noget.
363
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Jeg kender ham godt.
364
00:29:57,548 --> 00:29:58,966
Han styrer sortbørsen.
365
00:30:01,009 --> 00:30:02,427
Han kan være indblandet.
366
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Godt at vide. Vi taler med ham.
367
00:30:06,723 --> 00:30:11,311
Godt. Hold mig underrettet.
Jeg iværksætter en ny razzia på basen.
368
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Far?
369
00:30:41,758 --> 00:30:42,926
Kel.
370
00:30:44,428 --> 00:30:45,429
Hej, far.
371
00:30:47,639 --> 00:30:50,726
- Hej. Er alt i orden?
- Vi må tale sammen.
372
00:30:50,726 --> 00:30:54,479
Beklager, stump.
Jeg kan ikke lige nu, så...
373
00:30:54,479 --> 00:30:56,648
- Hvorfor ikke?
- Det kan jeg bare ikke.
374
00:30:56,648 --> 00:30:59,026
Jeg er midt i noget arbejde, så...
375
00:30:59,902 --> 00:31:02,571
- Ja.
- Ja, jeg ved det godt.
376
00:31:02,571 --> 00:31:07,576
De er ved at endevende hele basen
på jagt efter noget forsvundet udstyr.
377
00:31:07,576 --> 00:31:11,246
- Ved du noget om det?
- Nej. Hvorfor skulle jeg det?
378
00:31:11,914 --> 00:31:15,751
Det ved jeg ikke. Du plejede
at opfatte Dev Ayesa som djævelen selv.
379
00:31:16,543 --> 00:31:19,671
Nu er I pludselig bonkammerater
og går og hvisker i krogene.
380
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Hvorfor siger du ikke, hvad der foregår?
381
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
- Der foregår ikke noget.
- Hold op med at lyve.
382
00:31:29,348 --> 00:31:33,143
Du tror, jeg ikke kan se det,
men jeg kender dig, far.
383
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
Du har løjet for mig,
lige siden jeg ankom.
384
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Og endda før det.
385
00:31:40,984 --> 00:31:42,694
Hvad er det, der sker med dig?
386
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
ÅBN DØR
387
00:32:39,960 --> 00:32:43,088
{\an8}ADGANG FORBUDT
388
00:32:43,088 --> 00:32:44,256
Træd tilbage.
389
00:32:45,215 --> 00:32:46,258
Er det rigtigt?
390
00:32:49,553 --> 00:32:51,054
SL3-17.
391
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
- Hvor skal du hen?
- SL3-14. Reparation af klimaanlægget.
392
00:33:05,444 --> 00:33:06,445
Værsgo.
393
00:33:18,957 --> 00:33:20,167
Kom ind.
394
00:33:20,167 --> 00:33:23,378
Hej med jer.
Jeg skal ordne jeres problemer med rørene.
395
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Det lyder godt.
396
00:33:25,422 --> 00:33:27,424
Ja, vi har et stort problem.
397
00:33:31,595 --> 00:33:33,222
Men ikke med rørene.
398
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
Sid ned.
399
00:33:36,975 --> 00:33:39,478
Da jeg var yngre, frygtede jeg ikke noget.
400
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
End ikke døden.
401
00:33:43,607 --> 00:33:46,693
Jeg har altid troet,
at jeg skulle herfra...
402
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
...med et brag.
403
00:33:55,244 --> 00:33:56,537
Gordo.
404
00:33:57,079 --> 00:33:59,748
Han fortalte mig om sin far,
der fik kræft.
405
00:34:00,624 --> 00:34:03,293
Faren var marineinfanterist.
Benhård type. Men...
406
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
...da det lakkede mod enden...
407
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
...blev han skrækslagen.
408
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Svag.
409
00:34:16,806 --> 00:34:20,435
Jeg vil bare...
Sådan vil jeg ikke ende, Kel.
410
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Jeg ville ikke hjem,
411
00:34:33,031 --> 00:34:37,953
fordi jeg ikke vil ende på et plejehjem.
412
00:34:38,871 --> 00:34:40,539
Med ble på.
413
00:34:41,498 --> 00:34:46,545
Med hagesmæk og motionsbold foran tv'et
414
00:34:46,545 --> 00:34:48,672
uden længere at kunne huske, hvem jeg er.
415
00:34:53,217 --> 00:34:54,386
Heroppe er jeg...
416
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
Jeg laver noget meningsfuldt.
417
00:34:59,933 --> 00:35:01,185
Jeg bygger noget.
418
00:35:02,728 --> 00:35:07,566
Noget, der kan bestå, efter at jeg er væk.
Et sted, hvor mit...
419
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
...barnebarn kan bo.
420
00:35:13,363 --> 00:35:15,115
Måske endda også hans børn.
421
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
Hvorfor har du ikke sagt det noget før?
422
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Jeg troede, du...
423
00:35:30,380 --> 00:35:31,715
...ville synes, jeg var skør.
424
00:35:36,220 --> 00:35:37,679
Jeg synes ikke, du er skør.
425
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
Måske lidt.
426
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Undskyld, Kel.
427
00:35:56,240 --> 00:35:58,492
Jeg skulle have været der for dig og Alex.
428
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Og jeg skulle aldrig have løjet for dig.
429
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Aldrig.
430
00:36:18,637 --> 00:36:19,972
Ja.
431
00:36:22,307 --> 00:36:23,308
Ja.
432
00:36:34,778 --> 00:36:37,155
Fortæller du mig så,
hvad du og Dev har gang i?
433
00:36:42,244 --> 00:36:45,914
Radioer, kabler,
netværksswitcher, monitorer.
434
00:36:45,914 --> 00:36:47,708
Der er flere sider.
435
00:36:47,708 --> 00:36:51,128
Genstande, der er scannet ind,
men pludselig forsvinder.
436
00:36:51,128 --> 00:36:52,921
Har nogen taget alle de ting?
437
00:36:56,967 --> 00:37:01,513
Du står til at blive sigtet
for smugleri og skatteunddragelse,
438
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
og så vil du ikke hjælpe dig selv.
439
00:37:04,141 --> 00:37:06,685
Du prøver bare at slå det hen
med en latter.
440
00:37:07,186 --> 00:37:10,063
Jeg ved ikke, hvem der har neglet de ting.
441
00:37:10,063 --> 00:37:13,775
Jeg sælger undertøj og mundskyl
og fodpudder.
442
00:37:13,775 --> 00:37:16,528
Ting, der gør folks hverdag lidt nemmere.
443
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
Hvem er ude efter kommunikationsudstyr?
Det har ingen praktisk anvendelse.
444
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
Medmindre man vil sabotere Ranger.
445
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
Dev Ayesa brød strejken.
446
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
Det er der mange, der stadig er sure over.
447
00:37:28,165 --> 00:37:31,084
Måske så sure,
at de gik til dig for at få hævn.
448
00:37:31,084 --> 00:37:33,962
Hvorfor skulle jeg sætte alt det på spil,
jeg har opbygget?
449
00:37:35,380 --> 00:37:40,010
Jeg var alligevel imod strejken
helt fra starten. I kan spørge alle.
450
00:37:40,010 --> 00:37:44,389
Du vil have, at vi beder en
flok terrorister om at sige god for dig.
451
00:37:45,182 --> 00:37:48,227
Nick Jennings var en af mine venner.
452
00:37:49,228 --> 00:37:52,272
Vidste du,
at dragten smeltede fast til hans krop?
453
00:37:53,315 --> 00:37:55,776
Kan du forestille dig
den ulidelige smerte,
454
00:37:56,443 --> 00:37:58,737
han må have gennemgået i sin sidste stund?
455
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
Det havde jeg ikke noget med at gøre.
456
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Hallo, mand...
457
00:38:14,628 --> 00:38:17,381
- Sæt dig ned, for helvede!
- Hør lige!
458
00:38:17,381 --> 00:38:21,134
Du brækker armen på mig, makker.
For fanden, mand!
459
00:38:55,586 --> 00:38:58,672
- Femten meter eller sådan noget.
- Ja, deromkring.
460
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
- Okay.
- Kan du det?
461
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
Ja.
462
00:39:09,933 --> 00:39:12,561
Der er en ventilationstunnel.
Hvis du gør det.
463
00:39:13,937 --> 00:39:15,147
Okay. Vis mig den.
464
00:39:16,899 --> 00:39:22,446
Her kan du få adgang til hovedtunnelen,
uden at nogen ser dig.
465
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Det er noget tid siden...
466
00:39:26,825 --> 00:39:30,996
Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre.
Han er her stadig.
467
00:39:38,754 --> 00:39:43,509
Okay. Så du skal altså
igennem sidetunnelen.
468
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Har du familie på Jorden?
469
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Jeg har en bror og to søstre.
Mine forældre.
470
00:39:55,062 --> 00:39:58,190
Vi bliver på Happy Valley
meget længere end planlagt.
471
00:39:58,190 --> 00:40:01,568
Man må tro, at Dev og den gamle
også har en plan for det.
472
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Det er noget tid siden, at vi...
473
00:40:05,030 --> 00:40:06,365
Ikke særlig...
474
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Hvad fanden?
475
00:40:12,287 --> 00:40:13,622
Pis.
476
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Tilkald gutterne.
477
00:40:24,216 --> 00:40:26,343
Hvad fanden?
478
00:40:26,927 --> 00:40:28,428
Hvad fanden, mand?
479
00:41:04,339 --> 00:41:05,716
Hvad fanden?
480
00:43:23,729 --> 00:43:25,439
RAPPORT OM BRASILIENS OPSENDELSESFACILITETER
481
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Tekster af: Eskil Hein