1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 อรุณสวัสดิ์ การ์เด้นซิตี้ 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 นี่ดีเจ เจ.อาร์. บอนเนอร์ กับคลื่นเพลงคันทรีดีที่สุด 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 ต่อไปเป็นเพลงเก่าอมตะคุ้นหู ที่จะทําให้ใจทุกคนเต้นรัว 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "แดท'ส ออล อิท ทูค" ของแกรม พาร์สันส์ครับ 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ที่รัก 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 หลับสนิทดีมั้ย 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 ก็ดี คุณล่ะ 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 ตื่นทั้งคืนเลย สะโพกเล่นงานอีกแล้ว 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 (โรงเรียนมัธยมสปิโร ที. แอกนิว) (ถิ่นของทีมไฟท์ติ้งบูลด็อก) 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - อรุณสวัสดิ์ เซอร์เก - อรุณสวัสดิ์ คลิฟฟ์ 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 วันนี้เอาบราวน์นี่มา 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 อร่อยด้วย 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 คุณโชคดีมากนะ คลิฟฟ์ 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 (ครูเซอร์เก เบซูคอฟ) (บทเรียนวันนี้ - หลักไฟฟ้ากระแสเบื้องต้น) 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 เท่ากับตรงนี้เป็นแผนผังสามมิติ ของสนามพลังไฟฟ้า 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 ใครตอบได้บอกว่าความต่างศักย์ไฟฟ้าคืออะไร 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 (โรงไฟฟ้า) 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 แฮร์รี่ 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 ความต่างศักย์คือค่าความต่าง ระหว่างจุดสองจุดในสนามพลังไฟฟ้าค่ะ 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 โห น่ารักสุด ดูสิว่ามีใครทําไว้ให้ผม 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - แต่ด้านนี้มันเบี้ยวนิดนึง - นี่เขาเรียกว่ารสอะไรนะ 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 พีนัทบัตเตอร์สเวิร์ล 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 ชอบรึเปล่า 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 ชอบ 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 อร่อยมาก 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 ขอบคุณ เอาไว้วันช่างภาพที่คนชมเว่อร์ไป จะซื้อผ้าซับให้นายเอาแปะหัว 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 ฉันตัดสินใจเปลี่ยนข้างสวามิภักดิ์... 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 มาอยู่สหภาพโซเวียตเมื่อปี 1995 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 หลังจากหลายปีที่อึดอัดคับข้องใจและผิดหวัง 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 กับทั้งนาซาและรัฐบาลสหรัฐอเมริกา 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 โครงการอวกาศที่ฉันสมัครเข้าไปเมื่อปี 1966 เปลี่ยนไปมากในช่วงเวลาหลายปี 32 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 เขาเห็นแก่ผลกําไรมากกว่าชีวิตมนุษย์ และทุ่มทรัพยากรกับการกระจายข่าวชวนเชื่อ... 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 เรื่องจริงยิ่งกว่านิยายอีกนะ 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 พวกนั้นคิดว่าหล่อนตาย ตอนตึกโดนวางระเบิดหลายปีก่อน 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 ตึกที่ฮิวสตันน่ะ จําได้ไหม 36 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 ฉันเก็บตัวเงียบมาตลอดแปดปี... 37 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - ได้สิ จําได้ - เพื่อจะไม่ดึงความสนใจ 38 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 จากความสําเร็จเป็นประวัติการณ์ของรอสคอส... 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 (อดีตผอ.ฉาวจะกลับมานาซา) 40 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 ครูเบซูคอฟคะ 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ครูเบซูคอฟ 42 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 อย่างที่เห็นนะ กระแสไฟฟ้าจะไม่คงที่ตลอด 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 ตํารวจต้องขวางผู้ชุมนุมกลุ่มใหญ่ 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 เพื่อให้ขบวนรถของเมดิสันเข้าไปในพื้นที่ได้ 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 แม้จะมีเสียงเรียกร้องให้จับกุมเมดิสัน 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 แต่อีไล ฮ็อบสัน ผู้อํานวยการนาซา ก็ออกแถลงการณ์ว่า 47 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 เขามองว่าเมดิสันเป็นบุคคลสําคัญ ในความพยายามของเอ็ม-7 48 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 ที่จะลากจูงดาวเคราะห์น้อยโกลดิล็อคส์ 49 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 (ศาลาว่าการ - 6.5 กม.) (สวนสัตว์การ์เด้นซิตี้ - 3.3 กม.) 50 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 (ภาคใต้ - ทางหลวง - ไอโอวา) 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 (ประวัติศาสตร์) 52 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 กาแฟอิตาเลียนโรสต์ 53 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 ขอบคุณที่สละเวลามา 54 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 คืองี้ 55 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 ไม่ว่าจะเรียกมาคุยเรื่องอะไรนะ เอ็ด ฉันซึ้งใจมากที่คุณยืนหยัดไม่ยอมเปลี่ยนใจ 56 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 ไม่ได้ข้ามเส้นกลับไปเหมือนคนอื่นๆ 57 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 แต่ตอนที่มาบอกฉันว่า คุณกับเดฟ อาเยซาอยากชวนคุย 58 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 ฉันก็เริ่มไม่แน่ใจแล้วว่า คุณจริงใจกับเป้าหมายของเราแค่ไหน 59 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 เหตุผลที่ทํามันไม่สําคัญหรอก สําคัญที่ดาวอังคาร 60 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 และศึกนี้ยังไม่จบ 61 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 ฉันว่าคนส่วนใหญ่เลือกแล้ว เขาบอกให้พวกเราเลิกกวนน้ําให้ขุ่น 62 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 บางทีมันก็ขึ้นกับคนที่รู้แจ้งไม่กี่คน ที่จะมาเป็นผู้นําคนส่วนใหญ่ 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 รู้แจ้งเลยเหรอ 64 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 เราทั้งคู่เห็นตรงกันได้ว่า ไอ้เดฟมันสันดานเสียเป็นบ้า 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 ไอ้เรื่องนั้นเห็นๆ อยู่ 66 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 แต่มันก็ฉลาดมาก 67 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 ลองฟังเรื่องที่มันมาคุยก่อน 68 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 มีอะไรให้ช่วยไหม 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 ต่อจากนี้ขอประกาศปิดที่นี่ ด้วยคําสั่งของผู้บังคับบัญชาฐาน 70 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 ข้อหาทําผิดต่อกฎบัตรเอ็ม-7 71 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 คําสั่งที่ 3.57 ห้ามการขายของต้องห้าม 72 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 ให้ตาย พาล์มเมอร์ 73 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - ทุกคนกําลังสนุกกันอยู่เลย - โอเค กลับไปได้ 74 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 นี่มันล้ําเส้นมาก คุณมันแค่คนใจแคบ 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 พยายามบีบหาอํานาจจากเรื่องไร้สาระ 76 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 โปรดส่งคําร้องเป็นลายลักษณ์อักษร ไปยังผู้บังคับบัญชาโดยตรง ไอ้ไส้เดือน 77 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 โห รู้นะว่าพวกนี้โกรธเรื่องนัดหยุดงานจริงจัง 78 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 แต่ไอ้การตั้งฝ่ายรักษาความปลอดภัยมาคอยตรวจ มันก็เยอะไปหน่อย 79 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 แม่งทําแต่เรื่องตอแหล 80 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - หัวหน้างานโดยตรงคือใคร - จะไปทางไหน 81 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 ก็โดนเรียกตรวจบัตร โดนถามมากความ 82 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 กลยุทธ์ขู่ให้กลัว ง่ายๆ อย่างนั้น 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 พยายามกดไม่ให้เราโงหัว 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 เพราะงั้นถึงได้บอกว่าต้องไปฟังเดฟมันหน่อย 85 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 ไม่รู้สินะ 86 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 นั่นมันบ้าอะไร 87 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 เฮ้ย ทําอะไรอยู่ 88 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 อ้าว หวัดดี แซม 89 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 คําสั่งจากเบื้องบน เขาสั่งปิดตายทางเข้าชั้นใต้ดินสี่กับห้า 90 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "เพื่อความปลอดภัย" 91 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 อ้อ น่าจะกลัวพวกชาวบ้านอย่างเรา จะหาที่ชุมนุมกันได้อีก 92 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 เห็นด้วย 93 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 ถึงกับสั่งทําระบบไฟใหม่ ล็อกไม่ให้ลิฟต์ลงไปตรงนั้นได้ 94 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 ดูเหมือนผู้บัญชาการคนดีของเรา เริ่มได้บทเรียนจากมิตรสหาย 95 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 และใช้วิธีจากตําราของพวกโซเวียตเป๊ะ 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 ถ้ากังขาเมื่อไหร่ ขยี้ให้มันกลับเข้าแถว 97 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 พวกคุณขึ้นอันนี้ได้ 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 ขอบใจ สปาร์คส์ 99 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 โอเค ยอมฟังที่คุณจะคุยก็ได้ 100 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 แมสซีย์ฟังแล้วว่ายังไง 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 ก็ยังลังเลอยู่ 102 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 แต่ใครจะไม่ลังเลบ้าง 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 ใช่ แต่เขาเป็นกุญแจสําคัญในเรื่องทั้งหมด 104 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 คนอื่นๆ ไม่มีทางเอาด้วยแน่ๆ ถ้าเขาปฏิเสธ 105 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 ณ จุดใดจุดหนึ่งเราต้องทําความเข้าใจกันเรื่อง... 106 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 อะไรวะเนี่ย 107 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - เคล - เดฟ! 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 ผมซ้อมมายากลใหม่ไว้ด้วยล่ะ 109 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 โอเค 110 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 เคล อะไร... 111 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 พวกลูกมาทําอะไรที่นี่ 112 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 บอกหน่อยว่าพ่อไม่ได้ลืม 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 ไม่ ไม่ลืมอยู่แล้ว 114 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 หนูจะขับยานฮอปเปอร์ไปหลุมอุกกาบาตโคโรลอฟ ติดตั้งเครื่องซีกเกอร์ให้เริ่มทํางาน 115 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 บอกแล้วว่าจะไม่อยู่สามวัน พ่อบอกว่าจะดูแลอเล็กซ์ให้ 116 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 ใช่ แน่นอน 117 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 โอเค ลูกจ๊ะ กอดแม่ก่อน 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - รักนะจ๊ะ - รักฮะ 119 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 ลูกจะได้สนุกสนานกับคุณตา ระหว่างที่แม่ไม่อยู่ 120 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 นี่ยาของเขา ตารางกิจกรรม และรายการกฎในบ้านเรา 121 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 ให้ตายสิ เคล 122 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 ไม่กินขอบขนมปังเนี่ยนะ 123 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 บ้าไปแล้ว ไม่ประหลาดใจที่เด็กขี้ตื่น 124 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 จริงเหรอ จะมาพูดถึงเทคนิคการเลี้ยงลูกตอนนี้ 125 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 พ่อไม่เคยช่วยดูแลอเล็กซ์เลย 126 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 นี่ เลี้ยงลูกมาแล้วสองคน รวมทั้งลูกเองด้วย ลืมเหรอ 127 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - อเล็กซ์ไม่เหมือนใคร - เอ่อ แต่ลูกก็น่าจะ... 128 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 หรือว่า พาเขาไปด้วย 129 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 การล่ามีเทนเต็มไปด้วยการขุดเจาะและระเบิด 130 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 ไม่ใช่ที่ของเด็กเจ็ดขวบ โอเคนะ 131 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 แล้วพ่อก็ไม่ได้มีอะไรทํามากมายอยู่แล้ว 132 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 เพราะงั้นหนูจะจับพ่อโยนลงน้ําเลย 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 ว่ายไม่ได้ก็จมไปเลย จําได้ไหม 134 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 นั่นเป็นคําแนะนําที่แย่มาก 135 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 แต่ก็ได้ จัดมา 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 เดฟ ฉันจะติดต่อมา เมื่อไปถึงหลุมอุกกาบาตโคโรลอฟ 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 ขอให้โชคดี 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 แม่ฮะ 139 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 แม่จะกลับมาใช่มั้ย 140 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 ต้องกลับสิจ๊ะ 141 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 แค่สามวัน ขอให้สนุกนะ 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 เอาเลย 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 ต้องหาพี่เลี้ยงเด็ก 144 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 ใช่ 145 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}(นาซา - ศูนย์อวกาศมอลลี่ ค็อบบ์) 146 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 ทุกท่าน 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 เชิญค่ะ 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 ฟากละหนึ่งเลยนะ 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 โชคดีมากๆ 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 ผมอยากมาดูว่าคุณปรับตัวเป็นยังไง 151 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 ก็ดีค่ะ 152 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - ขอบคุณ - ดีแล้ว ดี 153 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 อีกไม่นานเราจะเริ่มกันแล้ว 154 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 ผมก็เลยจะมารับคุณไปห้องประชุม 155 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ดูสิไปเก็บใครมา - มาร์โก้มอสโกเลยนะ 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 นูริ! ตายละ 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 ดีใจมากที่ได้เจออีกครั้ง 158 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 สวัสดีค่ะ 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 ฉัน... 160 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 ได้ข่าวว่าเลื่อนเป็นผู้จัดการโครงการแล้ว 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 ยินดีด้วยนะ 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 ค่ะ 163 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 ขอตัวนะคะ ฉันไปสายแล้ว 164 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 เขายุ่งมากจริงๆ 165 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 ไปกันเลยไหม 166 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 เรากําลังอยู่ที่ทางแยกสําคัญ เพราะงั้นผมจะไม่อ้อมค้อม 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 ดาวเคราะห์น้อยนี้สําคัญต่อนานาประเทศ 168 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 จนไม่อาจยอมให้มีอะไรขวาง เช่นการรวมตัวประท้วงหยุดงานอีก 169 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 จากนี้ไปเราจะรักษาความปลอดภัยเข้มข้น 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 ผมขอให้หัวหน้าวิศวกรผู้ดูแลโครงการฝั่งโซเวียต 171 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 ในการจับลากจูง 2003แอลซี คุณมาร์โก้ เมดิสัน เป็นผู้สรุปแผนเบื้องต้นให้ทุกคนทราบ 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 คุณเมดิสัน 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 ผมรู้ว่าเรามีความขัดแย้งกันมาก่อน แต่ขอบคุณทุกคนมากที่มากัน 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 ถ้าแซมไม่ได้มัดมือชก ผมไม่มีทางมา 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 เหมือนกัน หวังว่าจะไม่ใช่การเรียกมาปั่นหัวอีก 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 อย่างที่เล่นพังขบวนประท้วงของเรา 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 นั่นเป็นเรื่องน่าเสียดายและทําใจลําบาก สําหรับเราทุกคน 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 แต่จําเป็นต้องทํา 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 การนัดหยุดงานรอบนั้นต้องจบ 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 ถ้าจะทํางานให้ทันกับช่วงกําหนดเวลา ที่จะจับลากจูงดาวเคราะห์น้อยให้ได้ 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 แต่คุณทั้งสี่คนทําให้เห็นแล้วว่ามีหลักการ 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 มีความกล้าและจะไม่ยอมย่อท้อเมื่อถูกกดดัน 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 เลิกพูดภาษาดอกไม้ พูดภาษาคนธรรมดาได้แล้วพวก 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - ไม่เอาน่ะ - ก็ได้ 185 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 ผมกําลังจะขอให้ทุกคน ทําสิ่งที่ไม่เคยมีใครทํามาก่อน 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 ในประวัติศาสตร์มนุษยชาติทั้งปวง 187 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 เพื่อประโยชน์ส่วนรวมของดาวอังคาร เพื่อการสํารวจอวกาศและเพื่อพวกคุณเอง 188 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 เพราะงานนี้อาจทําให้พวกเฮงซวยที่โลก เริ่มได้สติกันบ้างเสียที 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 จะให้เราทําอะไร 190 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 เครื่องของยานเรนเจอร์ปรับ วิถีของดาวเคราะห์น้อยได้เพียงเล็กน้อย 191 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 แค่พอจะทําให้มันเข้าใกล้ 192 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 ดาวอังคาร 193 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 เมื่อไปถึงตรงนั้น เรนเจอร์จะจุดระเบิดเชื้อเพลิงอีกครั้ง 194 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 เป็นเวลา 20 นาทีเท่านั้น 195 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 เมื่อถึงเวลา เราจะชะลอความเร็วดาวเคราะห์น้อย 196 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 พอให้แรงโน้มถ่วงของดาวอังคาร เบี่ยงทิศการเดินทางของมัน 197 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 ให้เร่งไปยังดาวโลกแทน 198 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 เว้นแต่ถ้าจุดเชื้อเพลิง 25 นาที แทนที่จะทําแค่ 20 นาที 199 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 จะทําให้ดาวเคราะห์น้อยยิ่งลดความเร็วลงอีก 200 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 ทําให้ถูกแรงโน้มถ่วงของดาวอังคารจับไว้ 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 แทนที่จะแค่เปลี่ยนทิศการเดินทาง 202 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 ทําให้มันเข้ามาอยู่ใน วงโคจรถาวรรอบดาวอังคารนี้ 203 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 (โลก - ดาวอังคาร - ดวงอาทิตย์) 204 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 ดังที่ควรเป็น 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 แต่เราจะทําให้เกิดเรื่องห่าแบบนั้นได้ไง 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 ความสามารถในการคํานวณของแฮปปี้วัลเลย์ ไม่ได้ใกล้เคียง 207 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 กับนาซาหรือรอสคอสมอส 208 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 เราจะคํานวณคําสั่งการจุดระเบิดติดเครื่องที่นี่ 209 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 นาซาจะส่งต่อข้อมูลไปศูนย์ปฏิบัติการแฮปปี้วัลเลย์ จากนั้นเขาจะส่งต่อ... 210 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ด้วยระบบสื่อสารวงปิดของเรา โดยใช้เสาอากาศเอส-แบนด์อัตราขยายสูง 211 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}เรนเจอร์จะรับสัญญาณ ยืนยันสัญญาณด้วยเครื่องแยกสัญญาณ 212 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}เพื่อให้แน่ใจว่าสัญญาณมาจากเราเท่านั้น 213 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 (คอมแซท) (ศูนย์ฯ - เรนเจอร์) 214 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 เราต้องเจาะคอมแซทให้ได้ 215 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 หรืออาจต้องเข้าควบคุมจานดาวเทียมเสียเลย 216 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 ต่อให้ทําแบบนั้นได้ 217 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 ยังต้องอาศัยข้อมูลจากศูนย์ฯ ตอนที่เรนเจอร์ไปถึงจุดระเบิดติดเครื่อง 218 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 เว้นแต่จะสร้างขึ้นมาเอง 219 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 สร้างอะไร 220 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 ศูนย์ปฏิบัติการของเราเองไง 221 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 จะได้ส่งข้อมูลของเราเองได้ 222 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 ถ้าเครื่องแยกสัญญาณตรวจแล้วผ่าน 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 จะส่งคําสั่งไปยังระบบควบคุมเครื่องยนต์ 224 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 เรนเจอร์จะจุดระเบิดติดเครื่องดันไปโลก 225 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 ทางเดียวที่จะขยายเวลาจุดเชื้อเพลิงได้ คือต้องเข้าควบคุม 226 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 เครื่องแยกสัญญาณบนยานเรนเจอร์ 227 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 เขาพูดถูก 228 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 ถ้าสัญญาณที่ส่งไปไม่มีรหัสอนุมัติที่เข้ากัน 229 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 ระบบสื่อสารของเรนเจอร์จะไม่อ่านค่าตั้งแต่ต้น 230 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 เท่ากับกุญแจในเรื่องทั้งหมดนี้ คือเครื่องแยกสัญญาณนั่น 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 สุดท้าย ในอีกสองวันเมื่อปล่อยยานเรนเจอร์ เราจะต้องมีคน 232 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 อยู่ในทีมลูกเรือเพื่อจะสลับเครื่องมาเป็นของเรา 233 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 ต้องหาหนุ่มสายลับ 234 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 หรือสาวสักคน 235 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 แซม เมื่อถึงเวลา คุณต้องสลับเครื่องแยกสัญญาณ เอากล่องของเราใส่เข้าไปแทน 236 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 โอเค ขอทวนให้แน่ใจอีกรอบ 237 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 จะให้ฉันสลับ ชิ้นส่วนอะไหล่ที่สําคัญต่อภารกิจมาก 238 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 และตั้งอยู่กลางยานโดยมีลูกเรือล้อมไว้ทุกด้าน 239 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - ได้สิ ไม่มีปัญหา - ถ้าจะทําให้สําเร็จ 240 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 เราต้องทําเรื่องที่ทําแล้วไม่สบายใจ 241 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 ต่อให้ทําได้ พวกนั้นไม่มีทางให้ฉันเป็นลูกเรือ หลังจากประท้วงหยุดงานแบบนั้น 242 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 อย่าพูดว่าไม่มีทาง 243 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 คนนี้ตัดออก 244 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 เดี๋ยวก่อน ผมว่าคิดใหม่ดีกว่า 245 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 ท่านครับ นั่นแซม แมสซีย์ หนึ่งในผู้นํากลุ่มประท้วงหยุดงาน 246 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร แล้วคุณก็คงรู้ 247 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 ถ้าผมคิดจะลงโทษ ลดขั้น หรือเอาผิด กับผู้นําแรงงาน 248 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 ผมอาจเปิดช่องให้ตัวเองโดนฟ้องยกใหญ่ หรือเจอปัญหาพีอาร์มากมายที่โลก 249 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 ไม่ครับ ผมยังไม่คิดว่า... 250 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 ระวี คุณคิดยังไง 251 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 คุณเป็นคนคุมเรนเจอร์ นี่ยานคุณ 252 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 แมสซีย์ทําภารกิจโครโนสมาแล้ว ประสบการณ์ของเขาก็มีค่า 253 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 ถ้าเขาสงบสติอารมณ์ได้ 254 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 ก็ได้ 255 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 ให้อยู่ไปก่อน 256 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 แมสซีย์มีความตั้งใจที่ดี และนี่อาจมองเป็นความพยายามหย่าศึกได้ด้วย 257 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 แต่ฉันอยากให้คุณขึ้นไปด้วย คอยจับตาดู 258 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 รับทราบ 259 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 เราต้องหาวิศวกรขั้นเทพมาสร้างห้องควบคุม 260 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 ริชอาจยอมทํา 261 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 จะต้องใช้ช่างไฟ ที่จะดึงไฟฟ้าเข้ามาในศูนย์ปฏิบัติการ 262 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - เอ็ดมอนด์สันเก่งที่สุดแล้ว - สปาร์คส์เหรอ เขาจะยอมไหม 263 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - ลองถามก็ได้ - ดี แต่ก่อนอื่น 264 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 ถ้าจะสร้างศูนย์ปฏิบัติการของตัวเอง 265 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 ต้องมีอุปกรณ์ครบ 266 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 แท่นควบคุม โปรเซสเซอร์ เซิร์ฟเวอร์ ตัวส่งสัญญาณ... 267 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 นาซาเป็นองค์กรที่ทําทุกอย่างซ้ําซาก อุปกรณ์ทุกอย่างต้องมีชิ้นสํารอง 268 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 แต่ทุกอย่างเก็บไว้บนฟีนิกซ์คุ้มกันแน่นหนา 269 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 เราต้องหาทางเอาลงมาโดยไม่ให้ใครรู้ 270 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 ฉันว่าฉันรู้จักคน 271 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 โอเค ดี 272 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 งั้นเราจะทําจริงๆ ใช่มั้ย 273 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 (นาซา - องค์การบริหารการบินและอวกาศแห่งชาติ) 274 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 ประชุมจบดีนะ 275 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 คิดว่าค่ะ 276 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 อีไลมีอารมณ์ขันประหลาดๆ 277 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 เขาตั้งใจดี 278 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 ครอบครัวเธอเป็นยังไงบ้าง 279 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 ฮาเวียร์เป็นยังไง ยังเล่นเปียโนอยู่ไหม เจอเขาครั้งสุดท้าย... 280 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 ขอเคลียร์ให้เข้าใจตรงกันดีกว่า 281 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 ถ้าเป็นเรื่องงาน 282 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 ฉันจะสนับสนุนถ้าคุณคิดถูก 283 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 ฉันจะขัดคุณถ้ารู้สึกว่าคุณคิดผิด 284 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 แต่คุณไม่มีสิทธิ์มาถาม เรื่องครอบครัวหรือเรื่องลูกชายฉันอีก 285 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 เข้าใจไหม 286 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 อเล็กซ์ นี่ตาเอง 287 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 อ้าว เป็นไงบ้าง 288 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 เยี่ยมเลย เราสนุกกันมาก 289 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 เขาช่วยฉันเล็มต้นบลูเบอร์รีกับส้มจี๊ด 290 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 โจแอนนา ผมไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไง 291 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 อเล็กซ์ มาเร็ว ได้เวลากลับแล้วลูก 292 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - อยู่ไหนน่ะ - อยู่ด้านหลังนี่ 293 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 เมื่อกี้ยังอยู่เลย 294 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 อเล็กซ์ 295 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 อเล็กซ์ 296 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 เอาละ คุณไปทางนั้น ผมจะไปทางนี้ 297 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 อเล็กซ์ 298 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 อเล็กซ์ 299 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 อเล็กซ์ 300 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 อเล็กซ์! 301 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 นี่เอ็ด บาลด์วิน ผมกําลังหา... 302 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 เจอแล้ว! 303 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 อเล็กซ์! ไม่ได้... หนีไปเฉยๆ แบบนั้นไม่ได้ 304 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 คิดอะไรอยู่ 305 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 ไปไหนมา 306 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 ก็ไปหาตา 307 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 อะไรนะ 308 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 ผมจะไปหาตา 309 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 นี่ 310 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 หลานเอ๊ย 311 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 เอาล่ะ ไม่เป็นไรนะ 312 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 ไม่เป็นไร 313 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 เอ้า 314 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 มาเร็ว 315 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 นั่นคือสิ่งที่คุณ... 316 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 มาแล้วค่ะ 317 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - เข้ามาเลย - ครับผม 318 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 ไม่รู้สินะ คืองี้ ถ้าจะเอาของออกจากฟีนิกซ์ 319 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 ไม่ใช่แค่ต้องแอบเข้าไปในโมดูลขนของ ไม่ให้ใครพบเจอ 320 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 ผมต้องผ่านขั้นตอนรักษาความปลอดภัยใหม่ ของมาดามมุสโสลินีข้างล่างนี่ 321 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 อะไร จะบอกว่าทําไม่ได้หรือไม่ยอมทํา 322 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 คนของผมเอาของออกจากฟีนิกซ์ลงมาได้ แต่มีปัญหาตอนออกจากท่าขนส่งสินค้าที่นี่ 323 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 ปัญหาใหญ่อยู่ตรงนั้น ของพวกนี้ทุกชิ้นจะโดนตีว่าต้องควบคุมอย่างสูง 324 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 เพราะงั้นถ้าของโผล่มาที่โกดัง จะถูกเข้าห้องปิดตายตรวจความปลอดภัยสูงสุด 325 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 ทีนี้ผมก็เข้าไปไม่ได้ ไม่มีใครเข้าได้ 326 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 จะว่าไปก็อาจหาทางซิกแซกกันได้ 327 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 ไม่รู้สินะ 328 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 งานนี้เสี่ยง เรื่องที่ผมทําอยู่ตอนนี้มันความเสี่ยงต่ํา 329 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 เหลือเวลาต้องประจําการอีกไม่นาน 330 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 กลับไปถึงโลกเมื่อไหร่ ผมจะได้อยู่กับครอบครัว 331 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 กลับไปใช้เงินรองรังก้อนโตสบายๆ 332 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 คุณมองอะไรแคบๆ เดล หุ้นส่วนเก่าของผม เขาก็มองอะไรแคบๆ 333 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 กังวลเสมอว่าเราจะเสียสิ่งที่สร้างกันมา 334 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 จนเขาไม่ยอมทําอะไรใหม่ เหมือนที่คุณคิดอยู่ตอนนี้เลย 335 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 ถ้าผมยอมให้เขาเป็นคนตัดสินใจ ป่านนี้เราคงยังทํางานในโรงรถที่บ้าน 336 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 แต่เราโตจากการมีเงินไม่กี่พันดอลล่าร์ 337 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 ตอนนี้ผมมีมูลค่าติดตัวเป็นพันล้าน 338 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 เพราะงั้น ถามหน่อย ไมลส์ อยากมีแค่เงินล้านหรือเป็นเศรษฐีพันล้าน 339 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - เศรษฐีพันล้านเลยเหรอ - ผมต้องหาทางเจาะใจเขาให้ได้ 340 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 เออ ผมไปรับอเล็กซ์จากโจแอนนาก่อนดีกว่า 341 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 เขาเป็นเด็กดีมากนะ ฉลาดมากด้วย 342 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 ใช่ 343 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 ดูเหมือนคุณกับหลานเข้ากันได้ดี 344 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 ส่วนเรายังจูนกันไม่ติด 345 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 เดี๋ยวก็ติดเอง ผมกับพ่อก็มีช่วงที่ไม่ถูกกัน 346 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 เขาเป็นวิศวกรด้วยใช่ไหม 347 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 ใช่ เขาชอบสร้างอะไรไปเรื่อย 348 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 เขามีโมเดลเยอะแยะ วางไว้ทั่วบ้าน 349 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 ผมก็บ้าโมเดลเหมือนกัน ต่อแล้วช่วยให้ใจเย็น 350 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 เขามีโมเดลยานเจมิไน วางอยู่บนจรวดไททันสอง 351 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 ผมรู้ว่านั่นเป็นโมเดลโปรดของเขา 352 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 เมื่อพ่อไม่อยู่บ้าน ผมเลยมักจะเอาลงมาจากหิ้ง 353 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 เอามาเล่นเวลาพ่อไม่อยู่ 354 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 แต่วันหนึ่ง 355 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 - ผมทําพัง - โอ๊ะโอ 356 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - เขาตะโกนด่าผมยกใหญ่เลย - แหงสินะ 357 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 แต่แล้วเขาก็ออกไปซื้อชุดต่อโมเดลใหม่ 358 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 บังคับให้ผมต่อใหม่ทีละชิ้น 359 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 ขณะที่พ่อคอยชะโงกมองแล้วสอนไปด้วย 360 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 ผมรู้สึก 361 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 สนิทกับพ่อมากเลยในวันนั้น 362 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - ดีนะ - เมื่อเราต่อเสร็จ 363 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 นั่นเป็นครั้งแรกที่พ่อเล่าเรื่อง นกที่บินถอยหลังให้ฟัง 364 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 อะไรนะ 365 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 ทุกหน้าหนาว เราจะเห็นนกเป็นฝูงๆ บินขึ้นเหนือช่วงหน้าหนาว 366 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - รู้ไหมว่าทําไมนกบินถอยหลัง - ไม่รู้เลย 367 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 เพราะอยากเห็นว่าไปอยู่ที่ไหนมา 368 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 เพราะต้องทําแบบนั้นถึงรู้ว่าจะไปที่ไหน 369 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 ผมชอบแฮะ 370 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 ผมว่านะ สักวัน อเล็กซ์น้อยจะหวนคิดถึงคุณ 371 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 แบบเดียวกับที่ผมคิดถึงพ่อ 372 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 เป็นตัวของตัวเองเถอะ 373 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 เปิดใจให้หลานเห็น 374 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 นั่นเป็นของขวัญล้ําค่าที่สุดในชีวิตผม 375 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 สวัสดีครับ คุณโรซาเลส 376 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 คุณอาจจําผมไม่ได้ ผม... 377 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 ไม่ ฉันจําคุณได้ดีเลยล่ะ 378 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่ - ขอโทษนะ แต่... 379 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 ขอโทษที่ทําให้ตกใจ แต่... 380 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 คุณไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 381 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 ขอร้อง 382 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 ได้โปรด ฟังผมก่อนสักนิด 383 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 คุณเป็นคนเดียวที่น่าจะเข้าใจ 384 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 ผมเป็นคนอ้อนวอนขอแบบเครื่องยนต์ 385 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 แต่ยังไงเขาก็ไม่ยอมช่วยผม ไม่ว่าผมจะขอร้องแค่ไหน 386 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 ถ้าไม่ได้แบบไป เราไม่มีทางปล่อยยานได้ทันในปี 1994 387 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 ผมถูกเคจีบีสั่ง 388 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 ให้ไปหาเขาที่การประชุมไอเอซี แล้วทําทุกทางเพื่อให้ได้แบบเครื่องยนต์มา 389 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 แต่ผมปฏิเสธ 390 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 ผู้ดูแลผมจึงส่งชายสองคนเข้าไปในห้องเขา 391 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 ขู่ว่าจะฟ้องเรื่องมาร์โก้กับเอฟบีไอ เว้นแต่จะให้ความร่วมมือ 392 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 ถึงอย่างนั้น เขาก็ยังไม่ยอมให้แบบเครื่องยนต์ 393 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 ดังนั้น 394 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 พวกนั้นจึงเริ่มบีบคอผมต่อหน้าต่อตาเขา 395 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 พระเจ้า 396 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 มาร์โก้ไม่ได้เล่าเรื่องนี้ให้คุณฟังเหรอ 397 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 เขา... 398 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 เขาเสียสละทุกอย่าง รวมถึงสละเกียรติยศของตัวเองเพื่อช่วยชีวิตผม 399 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 ตลอดแปดปี... 400 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 เขาปล่อยให้เราคิดว่าเขาตายไปแล้ว 401 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 ตลอดเวลาตั้งแปดปี เขาแม่งไม่เคยคิดจะติดต่อมา 402 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - เพื่อจะบอกว่าเขาสบายดี... - แต่... 403 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ว่าเขายังไม่ตาย - เขาจะติดต่อมาได้ยังไง 404 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 ผู้แปรพักตร์ในสหภาพโซเวียตก็ไม่ต่างจากนักโทษ เป็นนกในกรง 405 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 ฉันเข้าใจ... 406 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 ฉันแค่... 407 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 ฉันไม่รู้จะยกโทษให้เขายังไง 408 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 ผมเข้าใจ 409 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 แต่ถ้าไม่มีเขา วันนี้คุณจะอยู่ที่ไหนกัน 410 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 ลองคิดดู 411 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 เขาเชื่อมั่นในตัวคุณมาก อเลย์ดา 412 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 เหมือนที่เคยเชื่อมั่นในตัวผม 413 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 ขอร้องล่ะ ได้โปรด 414 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 ช่วยให้ผมได้คุยกับเขาหน่อย 415 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - ตาฮะ - อ้าว นึกว่าหลับไปแล้ว 416 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 ผมกลัว 417 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 กลัวเหรอ 418 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 ไม่มีอะไรน่ากลัวเลย อยู่ที่นี่ปลอดภัย 419 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 เอ้า กลัวอะไรล่ะ 420 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 ไม่ได้กลัวตาใช่มั้ย 421 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 นี่... 422 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 ตารักหลานนะ 423 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 แต่ตา... ตาดูเหมือนหมีเลย 424 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 อะ... ตาเนี่ยนะเหมือนหมี 425 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 อาจจะเหมือนจริงๆ 426 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 รู้มั้ย ตอนแม่เขาอายุเท่าหลาน แม่ก็กลัวความมืดเหมือนกัน 427 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 รู้มั้ยเมื่อก่อนตาทํายังไง 428 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 ทําอะไรฮะ 429 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 ตาอ่านนิทานให้แม่ฟัง 430 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 ให้ตาอ่านนิทานให้ฟังมั้ย 431 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 นี่เป็นเรื่องของกะลาสีคนหนึ่ง 432 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 แต่หลุดไปอยู่ในแดนประหลาด ไกลจากบ้านมาก 433 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 เขาชื่อเจค ฮอลแมน 434 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "บทที่หนึ่ง 435 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'สวัสดี เรือ' เจค ฮอลแมนกระซิบแผ่ว 436 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 เรือลํานั้นหลับอยู่ 437 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 ไม่ได้ยินเขา 438 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 เขาวางถุงผ้าใบใหญ่เก่า 30 ปีลงกับพื้น 439 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 และยืนอยู่ในเงาจันทร์ของผนังอิฐ 440 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 ก่อนจะมองเรือเต็มๆ ตาครั้งแรก 441 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 เรือลํานั้นดูหนาเทอะทะ 442 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 เรือรบหนักบนลํานั้นทอดสมออยู่ที่ปากแม่น้ําดํามืด 443 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 ดูราวกับภูเขาทะมึนทั้งลูก 444 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 ขาวโพลนดั่งพระจันทร์ เว้นแต่ส่วนปล่องควันเรียวสีดําสนิท 445 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 ปล่องตั้งสูงเกือบเทียมเสากระโดงทั้งสอง 446 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 เชือกยึดสี่ชุดห้อยลงมาจากใบเรือที่พับไว้ ราวกับริบบิ้นจากเสางานเทศกาล 447 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 มีปืนป้อมใหญ่ตระหง่านอยู่ที่ดาดฟ้าหัวเรือ 448 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 และพังงาบังคับมือคู่สูงเท่าตัวคน คอยปรับทิศใบพัดหางเสือที่ท้ายเรือ 449 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 แต่ระหว่างหัวกับท้ายเรือ ดูไปก็เหมือนบ้านมากกว่าเรือ 450 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 หน้าต่างสี่เหลี่ยมจัตุรัสและประตูฉาก 451 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 เปิดออกไปยังทางเดินที่เหมือนระเบียงแคบยาว 452 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 และดาดฟ้ากั้นราวรอบมีกันสาดขาวขึงตึง 453 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 ขณะนั้นเวลาหลังเที่ยงคืน 454 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}บนเรือหลับกันหมดแล้ว เหลือแต่เวรเฝ้ายาม 455 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}(หลุมอุกกาบาตโคโรลอฟ) 456 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}(ห่างจากฐานแฮปปี้วัลเลย์ 6,375 กิโลเมตร) 457 00:34:57,264 --> 00:34:59,266 (บาลด์วิน) 458 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 คุณจะนั่งก็ได้นะ 459 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 มีคนบอกว่าคุณขึ้นมาอยู่ตรงนี้ 460 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 เก้าอี้มันไม่เหมือนเดิม 461 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 มีเรื่องอะไร 462 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 เป็น... 463 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 ข้อมูลเวคเตอร์สเตทล่าสุด จากทุกฝ่ายติดตามข้อมูล 464 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 ดูเหมือนจะมีค่าเบี่ยงเบนจากทิศทางที่พยากรณ์ไว้ 465 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 กับข้อมูลจริงจากเครือข่ายทั้งหมด 466 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 ขอดูก่อน 467 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 ฉันจะค่อยดูตัวเลขให้คืนนี้ แล้วจะบอกว่าฉันคิดยังไง 468 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 ขอบคุณค่ะ 469 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 เอาละ ทวนแผนกันอีกรอบ 470 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 หลังจากเหตุที่โรงผลิตเชื้อเพลิง 471 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 ทุกคนรู้ว่าจุดตรวจรักษาความปลอดภัย งอกขึ้นมาทั่วฐานไปหมด 472 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 รวมทั้งท่าขนส่งสินค้าด้วย 473 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 คนหรือสิ่งของเข้าออกจะต้องผ่านการตรวจสอบ 474 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 เท่ากับไม่สามารถเดินเข้าไปแล้ว หยิบของลงมาจากชั้นได้ง่ายๆ 475 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 ต้องใช้สมองมากกว่านั้นนิดหน่อย 476 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 เราต้องปลอมใบเบิกพัสดุทุกอย่างในรายการนั้น 477 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 คนของผมในห้องโกดังสินค้าของฟีนิกซ์ 478 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 จะสลับกล่องกับของที่ดูไม่น่าสงสัยเท่า 479 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่ต้องใช้ 480 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 จะอยู่ในกล่องที่เขียนว่าซีเรียล ก้อนสําลี 481 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 และนมผง 482 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 ของของเราจะมีบาร์โค้ดสีเขียวกับเหลือง 483 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 ไอ้พวกรปภ. มันเคยเป็นทหารกันมาก่อน 484 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 เพราะงั้นเปิดหูเปิดตาและยึดแผนเดิมไว้ 485 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 เดี๋ยวก่อน 486 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 ขอดูใบเบิก 487 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 ช่วยเปิดกล่องหน่อย 488 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 เป็นฉันไม่รู้จะเก็บอาการได้แบบนั้นมั้ยนะ ไมลส์ 489 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - แกมันใจถึงเป็นบ้า - ขอบใจพวก 490 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 อิลยาพูดเสมอว่า "เตรียมพร้อมทุกทาง" 491 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 โอเค ในนี้เหมือนคริสต์มาสเลย 492 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 ขอต้อนรับสู่ศูนย์ปฏิบัติการที่สอง 493 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 ชอบเรียก "ศูนย์ผี" มากกว่า 494 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 เรียกแล้วเจ๋งกว่าเยอะ 495 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 ไงนะ อยู่ไหนล่ะ 496 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 อะไรวะ 497 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 พวก ไม่เอาน่ะ 498 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 ควรจะอยู่ในนี้ อะไร... 499 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 ในนั้นควรจะมีมากกว่าคอร์นเฟลกสินะ 500 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 ในนั้นควรต้องมีอะไร 501 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 เครื่องแยกสัญญาณ 502 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - บรรลัย - โอเค 503 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 ถ้าไม่อยู่ในนั้นแล้วมันอยู่ไหน 504 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}(ระวัง อุปกรณ์ไวต่อไฟฟ้าสถิต) 505 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}(ลับสุดยอด) 506 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 ลงมาแล้ว แต่ถูกส่งไปโกดังปิด 507 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 คนบนฟีนิกซ์คงสลับกล่องผิด 508 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 ใช่ แต่โชคยังดีที่ดูเหมือนแค่ส่งของผิด 509 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 เรายังเข้าไปเอาได้มั้ย สะเดาะกลอนอะไรงั้น 510 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 ไม่ได้ ล็อกเป็นอิเล็กทรอนิกส์ โคตรซับซ้อน 511 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 เราไม่มีทางเจาะเข้าไปได้ 512 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 อาจมีอีกทางหนึ่ง แต่... 513 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 ไม่ได้หรอก มันเล็กเกิน 514 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 อะไรเล็กเกิน 515 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 ท่อระบายอากาศ 516 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 กว้างแค่หนึ่งฟุต พวกเราเบียดเข้าไปไม่ไหวหรอก 517 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 ฟังนะ หลาน 518 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 ถ้าไม่อยากทําก็ไม่เป็นไร 519 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 ไม่เป็นไรฮะ ผมอยากทํา 520 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 แน่ใจนะ 521 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 แน่ใจสุดๆ เลยนะ 522 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 โอเค 523 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 เขาไม่เป็นไรหรอก 524 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 เห็นป้ายรึเปล่า อเล็กซ์ 525 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 ในนี้มันมืดฮะ 526 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 โอ๊ย งี่เง่าเป็นบ้า 527 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 ผมเข้ามาในห้องแล้ว 528 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 โอเค โอเคเลยหลาน 529 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 ลองมองรอบๆ สิ เห็นกล่องรึเปล่า 530 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 โอเค... 531 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 มีอะไร 532 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 มีชั้น กล่องนั้นอยู่ชั้นบนสุดเลย 533 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 โอเค... เอื้อมถึงมั้ย 534 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 ไม่ถึง 535 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 เวร 536 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 โอเค กลับมาหาพวกเราเลย 537 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 เราจะหาทางเอาด้วยวิธีอื่น 538 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 ผมว่าจะเอื้อมถึงนะถ้าปีนขึ้นไปหน่อย 539 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 โอเค แต่ระวังด้วยนะ อเล็กซ์ 540 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 ปีนแล้วอาจจะเสี่ยง... 541 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 อเล็กซ์ 542 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 อเล็กซ์ โอเคไหม 543 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 เยี่ยมเลย 544 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 ดูเข้าสิ 545 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - มานั่นแล้ว - ไง ตัวเล็ก 546 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 ดูหลานสิ 547 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 นี่... 548 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 หลานเป็นเด็กกล้ามาก รู้ตัวไหม 549 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 กล้ามากๆ เลย 550 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 นายได้ของชั้นเยี่ยมมาเลย ตัวเล็ก 551 00:44:08,607 --> 00:44:10,400 จริงด้วย 552 00:44:10,400 --> 00:44:12,152 เยี่ยมจริงๆ 553 00:44:20,661 --> 00:44:22,871 (สี่ทุ่ม) 554 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 (ร้านแฟรงค์) 555 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 จะปิดร้านแล้ว ต้องไล่คุณละ 556 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 โอเค ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ 557 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 เสียใจเรื่องเพื่อนด้วยนะ 558 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 ถ้าพรุ่งนี้ยังอยู่ แวะมากินเมนูพิเศษช่วงเช้าสิ 559 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 โอเค 560 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 เซอร์เก 561 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 มาร์โก้ 562 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 ผม... 563 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 ดีใจที่คุณมา 564 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - ผม... - เราทําแบบนี้ไม่ได้ เซอร์เก 565 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 ตอนนี้คุณมีชีวิตใหม่ที่นี่ ฉันมีชีวิตใหม่ทางโน้น 566 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 ไม่ ไม่ได้ๆ 567 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 คุณไม่เข้าใจ 568 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 มันก็อยู่ยากพักใหญ่ แต่สุดท้ายฉันก็เริ่ม... 569 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 คุณไม่ปลอดภัย มาร์โก้ 570 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 ผู้หญิงที่คุณรู้จักในนามของอิริน่า โมโรโซวา ผู้อํานวยการรอสคอสมอส 571 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 คือคนที่เคจีบีส่งมาคุมผม 572 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 ตั้งแต่ต้น 573 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 ตลอดหลายปีนั้น เขาคือคนที่ส่งผมมาสหรัฐอเมริกา 574 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 เป็นคนที่ทําลายชีวิตเราทั้งคู่ 575 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 คุณกลับไปที่นั่นอีกไม่ได้ มาร์โก้ 576 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 เรนเจอร์ นี่แฮปปี้วัลเลย์ 577 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 เราเห็นค่าการเร่งเครื่องที่เหมาะสม 578 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 ไม่มีสารตกค้างมากนัก 579 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 รับทราบ ยืนยันว่าวาล์วต้นปิดแล้ว 580 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 เร่งเครื่องออกจากฐานเรียบร้อย 581 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 ทิศการเข้าสกัด 2003แอลซี ยังเป็นไปตามเป้าหมาย 582 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 ซินแคลร์ โปรดตรวจสอบมุมเข้าปะทะอีกครั้ง 583 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 ให้แน่ใจว่าเราไม่ต้องเสริมความตึงของเคเบิ้ล 584 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 รับทราบ สกูตเตอร์ น่าจะยังตรงตามเป้า แต่เดี๋ยวดูอีกรอบ 585 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 รับสัญญาณชัดเจนดีทางคลื่นวีเอชเอฟ 586 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 ที่จริง รีบแจ้งเลยเมื่อได้ ข้อมูลล่าสุดจากอัพเดทสเตท 587 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 ค่าดอปเพลอร์บอกว่า เข้าประชิดที่ระยะ 12 เมตรต่อวินาที 588 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 รับทราบนะ ฝ่ายนําวิถีรับข้อมูลแล้ว 589 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 ได้เลย ปรับเป็นการควบคุมอัตโนมัติ 590 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 รับทราบ แฮปปี้วัลเลย์ 591 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 โปรดยืนยันการสื่อสารทางเอส-แบนด์ 592 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 ยืนยันอาร์ทีเอส... 593 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 อาร์ทีเอส เอส-แบนด์ ที่ 1.53 594 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 (อย่าบังบริเวณนี้) (อุปกรณ์สื่อสาร) 595 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 แม่งเอ๊ย 596 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์