1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 God morgon, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Det här är J.R. Bonner som spelar bara country. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Här är en gammal goding som garanterat får hjärtat att slå. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took" med Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 God morgon, älskling. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Har du sovit gott? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Ja. Och du? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Jag var uppe hela natten. Den förbaskade höften igen. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 SPIRO T. AGNEW HIGH SCHOOL HEM FÖR FIGHTING BULLDOGS 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - God morgon, Sergei. - God morgon, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Jag har brownies idag. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Fina saker. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Du är lyckligt lottad, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 MR SERGEI BEZUKHOV - DAGENS LEKTION: GRUNDER FÖR HÖGSPÄNNING 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Här har vi ett 3D-diagram av ett spänningsfält. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Vem kan tala om vad spänningsnivå är? 17 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Spänning är potentiell skillnad mellan två punkter i ett elektriskt fält. 19 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Så rart. Se vad nån gjorde åt mig. 20 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Fast det är krokigt här. - Vad kallas den här smaken? 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 "Peanut butter swirl." 22 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Gillar du den? 23 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Ja. 24 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Utmärkt. 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Tack. På Överskattade fotografers dag kanske jag köper en putsduk åt dig. 26 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Jag tog beslutet att hoppa av... 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 ...till Sovjetunionen 1995, 28 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 efter många av av missnöje och besvikelse 29 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 med både NASA och USA:s regering. 30 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Rymdprogrammet jag började jobba med 1966 har förändrats genom åren 31 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 till att sätta vinst före mänskligt liv, och att sprida propaganda... 32 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Är det inte märkligt? 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 De trodde att hon dog i bombningen för flera år sen. 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Den i Houston. Minns du? 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Jag har hållit tyst de senaste åtta åren... 36 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Ja, jag minns. - ...för att inte störa 37 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 det historiska arbetet som Roskos... 38 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 UTSKÄMD TIDIGARE CHEF ÅTERVÄNDER TILL NASA 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Mr Bezukhov? 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Mr Bezukhov? 41 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Så som ni kan se är spänningen inte alltid konstant. 42 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Polisen höll tillbaka demonstranter 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 så att Madisons bil kunde köra in på campus. 44 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Trots krav från vissa håll att låta gripa Madison 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 uttalade NASA:s administratör Eli Hobson att 46 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 han ser Madison som en nyckelaktör i M-7:s försök 47 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 att infånga asteroiden Guldlock. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 STADSHUS 6 KM ZOO 3 KM 49 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Italiensk rostning. 50 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Tack för att du tar dig tid. 51 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Ja. Jo, alltså. 52 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Vad det här än gäller, Ed, uppskattar jag att du stod fast. 53 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Du gick inte över linjen som de andra. 54 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Men när du kommer och säger att du och Dev Ayesa vill prata med mig, 55 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 undrar jag hur starkt du verkligen känner för saken. 56 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Skälet är oviktigt. Mars är viktigt. 57 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Och kampen är inte över. 58 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Det känns som att folket har talat, och bett oss dra åt skogen. 59 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Ibland måste några få upplysta leda massorna. 60 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Upplysta, va? 61 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Vi kan vara överens om att Dev är en jädra skitstövel. 62 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Det är obestridligt. 63 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Men han är lysande. 64 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Lyssna bara på vad vi har att säga. 65 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Kan jag hjälpa er? 66 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Den här inrättningen är härmed stängd på order av baskommendanten, 67 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 för brott mot M-7:s bestämmelser. 68 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Förordning 3.57, som förbjuder försäljning av smuggelgods. 69 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Jösses, Palmer. 70 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Alla hade ju så trevligt. - Okej, ut med er. 71 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 Det här är åt helvete. Du är en sorglig människa 72 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 som försöker hävda sig med nonsens. 73 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Klaga skriftligt till din överordnade, avskräde. 74 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Jag vet att de tog strejken personligt. 75 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Men det här med säkerheten är överdrivet. 76 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Det är åt helvete. 77 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Vem är din överordnade? - Man kan inte röra sig 78 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 utan att nån kollar ens ID-bricka och frågar vart man ska. 79 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Det är skrämseltaktik. Inget annat. 80 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 De försöker hålla oss rädda. 81 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Just därför vill jag att du lyssnar på honom. 82 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Jag vet inte. 83 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Vad tusan är det där? 84 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hallå! Vad pågår här? 85 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hej, Sam. 86 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Order från toppen. De stänger av undernivå fyra och fem. 87 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Besättningens säkerhet." 88 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Ja. Snarare är de rädda att vi knegare ska hitta en plats att organisera oss. 89 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Just precis. 90 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Vi måste även låsa hissarna. 91 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Vår nobla kommendant verkar lära av sina partners 92 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 och kopiera Sovjets metoder. 93 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Vid tveksamhet, slå till. 94 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Ni kan åka upp med den här. 95 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Tack, Sparks. 96 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Okej. Låt höra vad ni har att säga. 97 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Hur tog Massey det? 98 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Skeptisk. 99 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Men vore inte du det också? 100 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Ja, men hon är nyckeln till alltihop. 101 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Ingen av de andra säger ja om hon inte är med. 102 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Vi måste prata ihop oss om... 103 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Vad tusan? 104 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 105 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Jag har övat på ett trolleritrick. 106 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Okej. 107 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, vad... 108 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Vad gör ni här? 109 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Säg inte att du har glömt. 110 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Nej, självklart inte. 111 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Jag tar en hoppare till Korolevkratern för att sätta upp min S.E.E.K.E.R. 112 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Jag blir borta i tre dagar, och du lovade att passa Alex. 113 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Ja, absolut. 114 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Okej. Får jag en kram. 115 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Älskar dig. - Älskar dig. 116 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Du kommer att ha så kul med morfar när jag är borta. 117 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Här är hans medicin. Och schemat. Och listan med familjeregler. 118 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Jösses, Kel. 119 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Ta bort brända kanter? 120 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Det är galet. Inte konstigt att pojken är rädd för sin egen skugga. 121 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Verkligen? Ska du börja lära mig föräldraskap nu? 122 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Du har aldrig passat Alex förut. 123 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Alltså, jag uppfostrade två barn. Även dig, om du minns. 124 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex är annorlunda. - Ja. I så fall kanske du borde 125 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 ta honom med dig. 126 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Sökande efter metan innebär borrar och dynamit. 127 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 Det är ingen plats för en sjuåring. 128 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 Och du har inte mycket för dig ändå. 129 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Så det är bara att ta ansvar. 130 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Bära eller brista, du minns? 131 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 Vilket uselt råd. 132 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Men okej. Vi kör. 133 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, jag kontaktar dig när jag når Korolevkratern. 134 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Lycka till. 135 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Du, mamma. 136 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Du kommer väl tillbaka? 137 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Självklart gör jag det. 138 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Tre dagar. Ha så kul. 139 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Okej. 140 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Vi behöver en barnvakt. 141 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Japp. 142 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}NASA MOLLY COBB RYMDCENTER 143 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Mina herrar. 144 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Kom in. 145 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Så du har en av var? 146 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Vilken tur jag har. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Jag ville se hur du trivs. 148 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Bara bra. 149 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Tack. - Utmärkt. 150 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Vi sätter igång snart. 151 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Jag tänkte visa dig konferensrummet. 152 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...katten släpade in. - Moskva-Margo, va? 153 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Jösses. 154 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Det är trevligt att se dig. 155 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Hej. 156 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Jag... 157 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Jag hörde att du är projektchef. 158 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Gratulerar. 159 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Japp. 160 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Ursäkta, jag är lite sen. 161 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Hon är mycket upptagen. 162 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Ska vi? 163 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Vi står vid ett vägskäl, så jag tänker inte skräda orden. 164 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Den här asteroiden är alltför värdefull för våra länder 165 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 för att nåt liknande den här strejken ska få inträffa igen. 166 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Säkerheten kommer att vara total hädanefter. 167 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Jag har bett Sovjetunionens projektchef 168 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 för infångningen av 2003LC, Margo Madison, att berätta om planen. 169 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Ms Madison. 170 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Vi har haft våra stridigheter, men tack alla för att ni kom. 171 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Om Sam inte hade tvingat mig hade jag inte kommit. 172 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Samma här. Jag hoppas verkligen att det här inte är nåt sjukt spel 173 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 som när du saboterade vår strejk. 174 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Det var olyckligt och svårt för oss alla. 175 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Men nödvändigt. 176 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Strejken måste ta slut 177 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 om vi ska hålla tidsschemat för att kunna infånga asteroiden. 178 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Men ni fyra visade att ni har principer 179 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 och mod och inte viker ner er under press. 180 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Sluta tala i gåtor och förklara vad du menar. 181 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Kom igen. - Okej. 182 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 Jag tänker be er att göra nåt som aldrig har gjorts 183 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 i mänsklighetens historia. 184 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 För Mars, för mänsklighetens rymdutforskning och för er själva, 185 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 för det kanske får de där skitarna på jorden att äntligen förstå. 186 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Vad vill du att vi ska göra? 187 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Rangers motorer kan bara göra små förändringar i asteroidens bana. 188 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Bara tillräckligt för att föra den 189 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 nära Mars. 190 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 När asteroiden väl är där, har Ranger bränsle för... 191 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...exakt 20 minuter. 192 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 När det blir dags saktar vi ner asteroiden. 193 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Tillräckligt för att Mars gravitation ska ändra dess bana 194 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 och kasta den mot jorden. 195 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Såvida inte Ranger har bränsle för 25 minuter istället för 20. 196 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Det saktar ner asteroiden ännu mer 197 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 och låter den fångas in av Mars gravitation 198 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 istället för att bara ändra dess bana. 199 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Och föra den i permanent omloppsbana kring den Röda planeten. 200 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 JORDEN - MARS - SOLEN 201 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Där den hör hemma. 202 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Men hur fan ska det gå till? 203 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Happy Valley har långtifrån samma datakraft 204 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 som NASA eller Roskosmos. 205 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Så vi räknar ut raketmotorernas bränntid här nere. 206 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 NASA länkar upp data till Centralen i Happy Valley. Och de vidarebefordrar den... 207 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...med vårt säkra kommunikationssystem och vår kraftiga S-bandantenn. 208 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger uppfångar signalen, bekräftar giltigheten med denna verifieringsbox 209 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}för att kolla att den kom från oss. 210 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 SATELLIT CENTRALEN - RANGER 211 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Vi måste hacka satelliten. 212 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Eller ta fysisk kontroll över satellitens paraboler. 213 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Även om det vore möjligt 214 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 behöver vi ändå Centralen för att veta när Ranger ska starta motorerna. 215 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Eller bygger en egen. 216 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 En egen vadå? 217 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Vår egen operationscentral. 218 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Så vi kan skicka vår egen signal. 219 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Om verifieringsboxen ger klartecken 220 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 vidarebefordrar den ordern till motorkontrollsystemet, 221 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 och Ranger knuffar asteroiden mot jorden. 222 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Vårt enda sätt att förlänga bränntiden är att få kontroll 223 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 över verifieringsboxen ombord på Ranger. 224 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Hon har rätt. 225 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Om inkommande signal inte har rätt autentisering, 226 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 avläser inte Rangers kommunikationssystem det. 227 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Så nyckeln till alltihop är verifieringsboxen. 228 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Slutligen, när Ranger lyfter om två dagar behöver vi nån 229 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 i besättningen som kan byta ut den mot vår egen. 230 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 En man på insidan. 231 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Eller kvinna. 232 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, när det är dags byter du ut verifieringsboxen mot vår kopia. 233 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Okej. Få se om jag har förstått. 234 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Ni vill att jag byter ut en avgörande komponent 235 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 mitt i skeppet, omgiven av besättningen. 236 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Visst. Enkel sak. - Om vi ska klara det här, 237 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 måste vi göra saker som vi inte är vana vid. 238 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Även om jag kunde, skulle de inte släppa mig ombord. Inte efter strejken. 239 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Man ska aldrig säga aldrig. 240 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Hon är spolad. 241 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Vänta lite. Jag håller inte med. 242 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Sir, det är Sam Massey, en av ledarna för strejken. 243 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Jag vet vem hon är. Och du vet säkert att 244 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 om jag straffar eller degraderar en facklig organisatör, 245 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 blir resultatet stämningar och en PR-mardröm nere på jorden. 246 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Nej. Jag tycker ändå... 247 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. Vad tycker du? 248 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Du har befälet på Ranger, det är din besättning. 249 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey var på Kronos. Vi har nytta av hennes erfarenhet. 250 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Om hon inte käftar emot. 251 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Okej. 252 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Vi behåller henne. 253 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Hon hade hjärtat på rätt ställe. Och det blir en fredsinvit. 254 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Men jag vill att du följer med och håller ett öga på allt. 255 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Ska bli. 256 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Vi behöver en topptekniker för att bygga ut vårt kontrollrum. 257 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich kan nog göra det. 258 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Och vi behöver en elektriker som drar ledningar till vår kontrollcentral. 259 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson är bäst. - Sparks? Gör hon det? 260 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Jag kan fråga. - Okej. En sak i taget. 261 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Om vi ska bygga vår egen central 262 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 behöver vi rätt utrustning. 263 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Konsoler, processorer, servrar, reläer... 264 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 NASA är väldigt försiktiga. All utrustning har reservdelar. 265 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Men de förvaras inlåsta uppe på Phoenix. 266 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Vi måste få ner dem hit utan att bli upptäckta. 267 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Jag vet nog rätt kille. 268 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Okej, bra. 269 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Så, ska vi genomföra det? 270 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Det gick bra. 271 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Jag tyckte det. 272 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli har ett intressant sinne för humor. 273 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Han menar väl. 274 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Hur mår din familj? 275 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Hur mår Javier? Spelar han piano än? Senast jag såg... 276 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Låt oss vara klara över en sak. 277 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 När det gäller arbetet 278 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 stöttar jag dig när jag anser att du har rätt. 279 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Och jag säger emot när jag anser att du har fel. 280 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Men du får inte fråga mig om min familj eller son igen. 281 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Förstått? 282 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, det är morfar. 283 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hej. Hur har det gått? 284 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Toppen. Vi har haft så kul ihop. 285 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Han hjälpte mig att beskära mina blåbärsplantor och kumquat. 286 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Tja, Joanna. Jag kan inte tacka dig nog. 287 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Kom. Dags att gå. 288 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Var är han? - Han är här borta. 289 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Han var här alldeles nyss. 290 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 291 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 292 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Okej. Gå ditåt, så går jag hitåt. 293 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 294 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 295 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 296 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 297 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 298 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Det här är Ed Baldwin. Jag letar efter... 299 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Jag har honom! 300 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Du... Du får inte springa iväg så där. 301 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Vad tänkte du? 302 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Vart gick du? 303 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Jag letade efter dig. 304 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Vadå? 305 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Jag letade efter dig. 306 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Du. 307 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Du. 308 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Det är bra nu. 309 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Det är bra nu. 310 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Du. 311 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Kom nu. 312 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...som ni har... 313 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Kommer. 314 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Här inne, tack. - Ska bli, ma'am. 315 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Jag vet inte. För att få grejorna av Phoenix 316 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 måste jag först ta mig in i en lastmodul oupptäckt, 317 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 sen förbi fru Mussolinis stenhårda säkerhetsdetalj här nere. 318 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Menar du att du inte kan, eller att du inte vill? 319 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Min kille kan få dem av Phoenix. Men att få dem ut ur lasthallen här nere 320 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 är svårigheten. Allt det här har hög säkerhetsklassning. 321 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Så om det dyker upp där sätter de det under bevakning. 322 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 Där jag inte kommer åt det. Det gör ingen. 323 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Det kanske går att kringgå. 324 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Men jag vet inte. 325 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Det verkar riskabelt. Det jag gör nu har rätt låg risk för upptäckt. 326 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Jag har inte långt kvar på min tjänstgöring. 327 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 När jag kommer till jorden vill jag vara med familjen 328 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 och ha pengar undanstoppade. 329 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Du tänker smått, Dale. Min förra partner tänkte smått. 330 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Var jämt rädd att vi skulle förlora det vi byggt upp. 331 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Så han var på defensiven, precis som du är nu. 332 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Om jag hade låtit honom bestämma, hade vi fortfarande varit småhandlare. 333 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Men vi gick från att ha tillgångar på några tusen. 334 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Nu är jag miljardär. 335 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Så min fråga är, Miles, vill du bli miljonär eller miljardär? 336 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Miljardär, va? - Jag måste nå fram till honom på nåt sätt. 337 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Ja. Måste hämta Alex från Joanna. 338 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Han är en fin pojke. Så intelligent. 339 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Ja. 340 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Ni två verkar komma bra överens. 341 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Det är inte lika lätt mellan oss. 342 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Det kommer. Min pappa och jag var oense ibland. 343 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Han var ingenjör, va? 344 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Ja. Han älskade att bygga saker. 345 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Han hade modeller överallt i arbetsrummet. 346 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Jag gillar också modeller. Det är mycket lugnande. 347 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Han hade en av en Gemini-farkost ovanpå en Titan II- raket. 348 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Jag visste att det var hans favorit. 349 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Så när han inte var där tog jag ner den från hyllan 350 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 och lekte med den. 351 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Men en dag 352 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 - hade jag sönder den. - Aj då. 353 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Jag fick veta att jag levde. - Det tror jag säkert. 354 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Men sen gick han ut och köpte en ny byggsats. 355 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Han tvingade mig att bygga om den bit för bit, 356 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 medan han såg på och instruerade mig. 357 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Jag kände mig 358 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 så nära honom den dagen. 359 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Fint. - Och när vi var klara, 360 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 var första gången han berättade om fåglarna som flyger baklänges. 361 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Vadå? 362 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Varje vinter ser man stora flockar som flyger norrut för vintern. 363 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Vet du varför de flyger baklänges? - Ingen aning. 364 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 De vill se var de har varit, 365 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 för på det viset vet de vart de är på väg. 366 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Den var bra. 367 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 En dag kommer unga Alex att se tillbaka på dig 368 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 på samma sätt som jag såg på min pappa. 369 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Så var bara dig själv. 370 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Dela din passion. 371 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Den största gåvan jag nånsin fick. 372 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Hej, ms Rosales. 373 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Du kanske inte minns mig. Jag är... 374 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Jo, jag minns dig. 375 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Vad i helvete gör du här? - Ursäkta, men... 376 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Ursäkta att jag skrämde dig, men... 377 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Du borde inte vara här. 378 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Snälla. 379 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Snälla, ge mig en minut. 380 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Du är den enda som möjligen kan förstå. 381 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Jag bönföll henne om motordesignen, 382 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 men hon vägrade ge mig den oavsett hur mycket jag bad. 383 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Vi skulle aldrig kunna lyfta 1994 utan den. 384 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Jag beordrades av KGB 385 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 att gå till henne på IAC-konferensen och göra allt för att få designen... 386 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 ...men jag vägrade. 387 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Så KGB skickade in två män i hennes rum. 388 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 De hotade att anmäla Margo för FBI om hon inte samarbetade. 389 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Hon vägrade fortfarande att ge dem motordesignen. 390 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Så... 391 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 Då började de strypa mig inför hennes ögon. 392 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Gode Gud. 393 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Berättade inte Margo om det här? 394 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Hon... 395 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Hon offrade allt, även sin heder, för att rädda mitt liv. 396 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 I åtta år... 397 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 ...lät hon oss tro att hon var död. 398 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 I åtta år, för fan, försökte hon aldrig kontakta oss 399 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - och berätta att hon var vid liv... - Hur... 400 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...och oskadd. - Hur skulle hon kunna det? 401 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 En avhoppare till Sovjet är knappt bättre än en fånge. En burfågel. 402 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Jag vet. Jag vet... 403 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Jag bara... 404 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Jag vet inte hur jag ska kunna förlåta henne. 405 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Jag förstår. 406 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Men var skulle du vara idag utan henne? 407 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Tänk efter. 408 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Hon trodde på dig, Aleida. 409 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Liksom hon trodde på mig. 410 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Snälla du. 411 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Hjälp mig att få prata med henne. 412 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Morfar? - Hej, jag trodde att du sov. 413 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Jag är rädd. 414 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Rädd? 415 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Det finns inget att vara rädd för. Du är trygg här. 416 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Vad är du rädd för? 417 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Inte för mig, väl? 418 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Du... 419 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Jag älskar dig, pojken min. 420 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Men du ser ut som en björn. 421 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Ser... Ser jag ut som en björn? 422 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Det kanske jag gör. 423 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Vet du, när din mamma var i din ålder, var hon också mörkrädd. 424 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Gissa vad jag brukade göra då? 425 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 Vadå? 426 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Jag brukade läsa en saga för henne. 427 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Ska jag läsa en saga för dig? 428 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Den här sagan handlar om en sjöman. 429 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Han var i ett främmande land, långt hemifrån. 430 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Han hette Jake Holman. 431 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Första kapitlet. 432 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Hej, skepp', sa Jake Holman tyst. 433 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Skeppet sov. 434 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Det hörde honom inte. 435 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Han satte ner sin stora, 30 år gamla sjösäck på marken 436 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 och stod där i månskenet vid en tegelvägg 437 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 och tog en första, lång titt på skeppet. 438 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Det verkade knubbigt och kort 439 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 och topptungt där nere vid stranden av den svarta, böljande floden, 440 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 som ett stort berg. 441 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Vitt som månen frånsett de smala svarta fartygsskorstenarna 442 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 som sköt upp lika högt som skeppets två master. 443 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Fyra staglinor sträckte sig ner som serpentiner från en majstång. 444 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Skeppet hade en knubbig kanon på sitt öppna fördäck, 445 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 och en dubbel, manshög styrratt på sitt öppna akterdäck. 446 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Men på mellandäck såg det mer ut som ett hus än ett skepp. 447 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Utanför dess fyrkantiga gardinfönster och skärmdörrar 448 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 låg huvuddäck som en lång, smal veranda. 449 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Och ovanför relingen löpte den spända, vita markisen. 450 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Det var efter midnatt. 451 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Besättningen sov, alla utom vakten." 452 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}KOROLEVKRATERN 453 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6 375 KILOMETER FRÅN HAPPY VALLEY-BASEN 454 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Du får gärna sätta dig. 455 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 De sa att du var här uppe. 456 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Stolarna är nya. 457 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Vad har du åt mig? 458 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Det är... 459 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 ...uppdaterade vektorer från våra spårningsstationer. 460 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Det är en viss diskrepans mellan den förutsedda banan 461 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 och vad nätverket uppfångar. 462 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Låt mig ta en titt. 463 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Jag ska gå igenom siffrorna ikväll och ge dig mina synpunkter. 464 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Tack. 465 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Okej, vi går igenom planen en gång till. 466 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Efter smällen i bränsleanläggningen 467 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 har de ju säkerhetskontroller över hela basen, 468 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 inklusive lastningshallen. 469 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Inget kommer in eller ut ur hallen utan att inspekteras. 470 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Så vi kan inte bara gå in och ta grejerna från hyllorna. 471 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 Vi måste vara smartare än så. 472 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Vi förfalskar en rekvisition för allt vi behöver på vår lista. 473 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Min kontakt på Phoenix lastdetalj 474 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 byter in paketet mot nåt som inte väcker uppmärksamhet. 475 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Elektroniken vi behöver 476 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 finns inuti behållare märkta flingor, bomull 477 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 och torrmjölk. 478 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Våra grejer har en grön-gul färgkod. 479 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Säkerhetsvakterna är gamla militärer allihop. 480 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Så var uppmärksamma och följ planen. 481 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Stanna. 482 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Rekvisition, tack. 483 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Öppna lådan, tack. 484 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Jag kunde inte ha behållit lugnet så där, Miles. 485 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Tack. 486 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilya säger jämt: "Var beredd på allt." 487 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Oj. Rena julafton här inne. 488 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Välkomna till Centralen 2, mina herrar. 489 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Jag föredrar "Spökcentralen". 490 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Det låter mycket mer coolt. 491 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Va? Var är den? 492 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Vad tusan? 493 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Kom igen nu. 494 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Den ska vara här. Va... 495 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Antagligen ska det vara mer än cornflakes här. 496 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Vad skulle finnas där? 497 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Verifieringsboxen. 498 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Helvete. - Okej. 499 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Om den inte är här, var är den då? 500 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}ELEKTROSTATISKT KÄNSLIG APPARAT 501 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}SEKRETESSBELAGD 502 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Den är här, men den sändes till inlåst material. 503 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Min kontakt på Phoenix måste ha förväxlat lådor. 504 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Ja. Lyckligtvis ser det ut som en felskickad leverans. 505 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Kan vi komma åt den? Bryta oss in eller nåt? 506 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 Nej, låset är elektroniskt. Svårt som fan. 507 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 Vi tar oss aldrig genom det. 508 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Det kan finnas ett annat sätt, men... 509 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 Nej, den är för liten. 510 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Vad är för liten? 511 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 Ventilationstrumman. 512 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Den är 30 cm. Ingen av oss får rum i den. 513 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Hör på. 514 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Det är okej om du inte vill göra det. 515 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Det är okej. Jag vill. 516 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Är du säker? 517 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Är du helt säker? 518 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Okej. 519 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Det kommer att gå bra. 520 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Ser du märkningen, Alex? 521 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Det är rätt mörkt. 522 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Det här är dumt. 523 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Jag är inne! 524 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Okej. Kompis. 525 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Titta om du kan hitta lådan. 526 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Okej... 527 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Vad är det? 528 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Det finns en hylla och lådan är högst upp. 529 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Okej... Kan du nå den? 530 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Nej. 531 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Jäklar. 532 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Okej. Kom tillbaka hit. 533 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Vi hittar ett annat sätt att få tag i den. 534 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Jag når nog om jag klättrar lite. 535 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Okej, men var försiktig, Alex. 536 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Det kan vara svårt... 537 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 538 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, är du oskadd? 539 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Bravo. 540 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Titta bara. 541 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Där har vi honom. - Hej, grabben. 542 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Se på dig. 543 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Vet du... 544 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Du är en modig pojke. Vet du det? 545 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 En modig pojke. 546 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Du lyckades storstilat. 547 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Jajamän. 548 00:44:18,659 --> 00:44:20,577 95,1114655W 29,5353368N 549 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 (KL 22:00) 550 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Stängningsdags. Du måste tyvärr gå. 551 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Okej. Tack. 552 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Beklagar att din vän inte kom. 553 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Om du är i stan imorgon, kom hit och ät tidigt för rabatterat pris. 554 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Okej. 555 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 556 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 557 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Jag... 558 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Jag är glad att du kom. 559 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Jag... - Det här går inte, Sergei. 560 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Du har ett liv här nu och jag har ett liv där borta. 561 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Nej, nej. 562 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Du förstår inte. 563 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Det var svårt i början, men jag börjar äntligen... 564 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Du är i fara, Margo. 565 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Kvinnan du känner som Irina Morozova, chefen för Roskosmos, 566 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 var min KGB-kontakt. 567 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Ända från början. 568 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Det var hon som skickade mig till USA, 569 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 som förstörde bådas våra liv. 570 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Du kan inte återvända dit, Margo. 571 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Happy Valley. 572 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Starten ser bra ut. 573 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Inga betydande avvikelser. 574 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Uppfattat. Ventilerna är bekräftade som stängda. 575 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Uppskjutning genomförd utan problem. 576 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Ligger rätt i bana för att genskjuta 2003LC. 577 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, dubbelkolla kontaktvinklarna. 578 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Se till att vi inte behöver öka kabelspänningen. 579 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Uppfattat. Det är nog okej, men jag ska kolla igen. 580 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Jag hör er bra på VHF. 581 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Hör av er direkt när ni har en uppdaterad status. 582 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Doppler visar att vi närmar oss med 12 meter per sekund. 583 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Uppfattat? Ledningen har accepterat. 584 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Ja. Koppla över till autostyrning. 585 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Uppfattat, Happy Valley. 586 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Bekräfta vänligen S-bandet. 587 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Bekräftar RTS... 588 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS S-band på 1,53. 589 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 KOMMUNIKATIONSPANEL 590 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Det var som fan. 591 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Undertexter: Bengt-Ove Andersson