1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
God morgon, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Det här är J.R. Bonner
som spelar bara country.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Här är en gammal goding
som garanterat får hjärtat att slå.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took" med Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
God morgon, älskling.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Har du sovit gott?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Ja. Och du?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Jag var uppe hela natten.
Den förbaskade höften igen.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
SPIRO T. AGNEW HIGH SCHOOL
HEM FÖR FIGHTING BULLDOGS
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- God morgon, Sergei.
- God morgon, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Jag har brownies idag.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Fina saker.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Du är lyckligt lottad, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
MR SERGEI BEZUKHOV -
DAGENS LEKTION: GRUNDER FÖR HÖGSPÄNNING
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Här har vi ett 3D-diagram
av ett spänningsfält.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Vem kan tala om vad spänningsnivå är?
17
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
18
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Spänning är potentiell skillnad
mellan två punkter i ett elektriskt fält.
19
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Så rart. Se vad nån gjorde åt mig.
20
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Fast det är krokigt här.
- Vad kallas den här smaken?
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
"Peanut butter swirl."
22
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Gillar du den?
23
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Ja.
24
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Utmärkt.
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Tack. På Överskattade fotografers dag
kanske jag köper en putsduk åt dig.
26
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Jag tog beslutet att hoppa av...
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
...till Sovjetunionen 1995,
28
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
efter många av av missnöje och besvikelse
29
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
med både NASA och USA:s regering.
30
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Rymdprogrammet jag började
jobba med 1966 har förändrats genom åren
31
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
till att sätta vinst före mänskligt liv,
och att sprida propaganda...
32
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Är det inte märkligt?
33
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
De trodde att hon dog
i bombningen för flera år sen.
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Den i Houston. Minns du?
35
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Jag har hållit tyst de senaste åtta åren...
36
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Ja, jag minns.
- ...för att inte störa
37
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
det historiska arbetet som Roskos...
38
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
UTSKÄMD TIDIGARE CHEF
ÅTERVÄNDER TILL NASA
39
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Mr Bezukhov?
40
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Mr Bezukhov?
41
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Så som ni kan se
är spänningen inte alltid konstant.
42
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Polisen höll tillbaka demonstranter
43
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
så att Madisons bil
kunde köra in på campus.
44
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Trots krav från vissa håll
att låta gripa Madison
45
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
uttalade NASA:s administratör
Eli Hobson att
46
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
han ser Madison som
en nyckelaktör i M-7:s försök
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
att infånga asteroiden Guldlock.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
STADSHUS 6 KM
ZOO 3 KM
49
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Italiensk rostning.
50
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Tack för att du tar dig tid.
51
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Ja. Jo, alltså.
52
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Vad det här än gäller, Ed,
uppskattar jag att du stod fast.
53
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Du gick inte över linjen som de andra.
54
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Men när du kommer och säger
att du och Dev Ayesa vill prata med mig,
55
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
undrar jag hur starkt
du verkligen känner för saken.
56
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Skälet är oviktigt. Mars är viktigt.
57
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Och kampen är inte över.
58
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Det känns som att folket har talat,
och bett oss dra åt skogen.
59
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Ibland måste
några få upplysta leda massorna.
60
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Upplysta, va?
61
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Vi kan vara överens om
att Dev är en jädra skitstövel.
62
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Det är obestridligt.
63
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Men han är lysande.
64
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Lyssna bara på vad vi har att säga.
65
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Kan jag hjälpa er?
66
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Den här inrättningen är härmed stängd
på order av baskommendanten,
67
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
för brott mot M-7:s bestämmelser.
68
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Förordning 3.57,
som förbjuder försäljning av smuggelgods.
69
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Jösses, Palmer.
70
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Alla hade ju så trevligt.
- Okej, ut med er.
71
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
Det här är åt helvete.
Du är en sorglig människa
72
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
som försöker hävda sig med nonsens.
73
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Klaga skriftligt
till din överordnade, avskräde.
74
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Jag vet att de tog strejken personligt.
75
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
Men det här med säkerheten är överdrivet.
76
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Det är åt helvete.
77
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Vem är din överordnade?
- Man kan inte röra sig
78
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
utan att nån kollar ens ID-bricka
och frågar vart man ska.
79
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Det är skrämseltaktik. Inget annat.
80
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
De försöker hålla oss rädda.
81
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Just därför vill jag
att du lyssnar på honom.
82
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Jag vet inte.
83
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Vad tusan är det där?
84
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hallå! Vad pågår här?
85
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hej, Sam.
86
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Order från toppen.
De stänger av undernivå fyra och fem.
87
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Besättningens säkerhet."
88
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Ja. Snarare är de rädda att vi knegare
ska hitta en plats att organisera oss.
89
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Just precis.
90
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Vi måste även låsa hissarna.
91
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Vår nobla kommendant
verkar lära av sina partners
92
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
och kopiera Sovjets metoder.
93
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Vid tveksamhet, slå till.
94
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Ni kan åka upp med den här.
95
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Tack, Sparks.
96
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Okej. Låt höra vad ni har att säga.
97
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Hur tog Massey det?
98
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Skeptisk.
99
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Men vore inte du det också?
100
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Ja, men hon är nyckeln till alltihop.
101
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Ingen av de andra säger ja
om hon inte är med.
102
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Vi måste prata ihop oss om...
103
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Vad tusan?
104
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
105
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Jag har övat på ett trolleritrick.
106
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Okej.
107
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, vad...
108
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Vad gör ni här?
109
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Säg inte att du har glömt.
110
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Nej, självklart inte.
111
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Jag tar en hoppare till Korolevkratern
för att sätta upp min S.E.E.K.E.R.
112
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Jag blir borta i tre dagar,
och du lovade att passa Alex.
113
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Ja, absolut.
114
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Okej. Får jag en kram.
115
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Älskar dig.
- Älskar dig.
116
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Du kommer att ha så kul
med morfar när jag är borta.
117
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Här är hans medicin. Och schemat.
Och listan med familjeregler.
118
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Jösses, Kel.
119
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Ta bort brända kanter?
120
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Det är galet. Inte konstigt
att pojken är rädd för sin egen skugga.
121
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Verkligen? Ska du börja
lära mig föräldraskap nu?
122
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Du har aldrig passat Alex förut.
123
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Alltså, jag uppfostrade två barn.
Även dig, om du minns.
124
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex är annorlunda.
- Ja. I så fall kanske du borde
125
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
ta honom med dig.
126
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Sökande efter metan
innebär borrar och dynamit.
127
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
Det är ingen plats för en sjuåring.
128
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Och du har inte mycket för dig ändå.
129
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Så det är bara att ta ansvar.
130
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Bära eller brista, du minns?
131
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
Vilket uselt råd.
132
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Men okej. Vi kör.
133
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, jag kontaktar dig
när jag når Korolevkratern.
134
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Lycka till.
135
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Du, mamma.
136
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Du kommer väl tillbaka?
137
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Självklart gör jag det.
138
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Tre dagar. Ha så kul.
139
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Okej.
140
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Vi behöver en barnvakt.
141
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Japp.
142
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}NASA
MOLLY COBB RYMDCENTER
143
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Mina herrar.
144
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Kom in.
145
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Så du har en av var?
146
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Vilken tur jag har.
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Jag ville se hur du trivs.
148
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Bara bra.
149
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Tack.
- Utmärkt.
150
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Vi sätter igång snart.
151
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Jag tänkte visa dig konferensrummet.
152
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- ...katten släpade in.
- Moskva-Margo, va?
153
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Jösses.
154
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Det är trevligt att se dig.
155
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Hej.
156
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Jag...
157
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Jag hörde att du är projektchef.
158
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Gratulerar.
159
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Japp.
160
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Ursäkta, jag är lite sen.
161
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Hon är mycket upptagen.
162
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Ska vi?
163
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Vi står vid ett vägskäl,
så jag tänker inte skräda orden.
164
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Den här asteroiden
är alltför värdefull för våra länder
165
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
för att nåt liknande
den här strejken ska få inträffa igen.
166
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Säkerheten kommer
att vara total hädanefter.
167
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Jag har bett Sovjetunionens projektchef
168
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
för infångningen av 2003LC,
Margo Madison, att berätta om planen.
169
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Ms Madison.
170
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Vi har haft våra stridigheter,
men tack alla för att ni kom.
171
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Om Sam inte hade tvingat mig
hade jag inte kommit.
172
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Samma här. Jag hoppas verkligen
att det här inte är nåt sjukt spel
173
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
som när du saboterade vår strejk.
174
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Det var olyckligt och svårt för oss alla.
175
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Men nödvändigt.
176
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Strejken måste ta slut
177
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
om vi ska hålla tidsschemat
för att kunna infånga asteroiden.
178
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Men ni fyra visade att ni har principer
179
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
och mod och inte viker ner er under press.
180
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Sluta tala i gåtor
och förklara vad du menar.
181
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Kom igen.
- Okej.
182
00:15:10,661 --> 00:15:13,372
Jag tänker be er att göra
nåt som aldrig har gjorts
183
00:15:13,372 --> 00:15:15,123
i mänsklighetens historia.
184
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
För Mars, för mänsklighetens
rymdutforskning och för er själva,
185
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
för det kanske får de där skitarna
på jorden att äntligen förstå.
186
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Vad vill du att vi ska göra?
187
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Rangers motorer kan bara göra
små förändringar i asteroidens bana.
188
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Bara tillräckligt för att föra den
189
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
nära Mars.
190
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
När asteroiden väl är där,
har Ranger bränsle för...
191
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...exakt 20 minuter.
192
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
När det blir dags
saktar vi ner asteroiden.
193
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Tillräckligt för att Mars gravitation
ska ändra dess bana
194
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
och kasta den mot jorden.
195
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Såvida inte Ranger har
bränsle för 25 minuter istället för 20.
196
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Det saktar ner asteroiden ännu mer
197
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
och låter den fångas in
av Mars gravitation
198
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
istället för att bara ändra dess bana.
199
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Och föra den i permanent omloppsbana
kring den Röda planeten.
200
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
JORDEN - MARS - SOLEN
201
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Där den hör hemma.
202
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Men hur fan ska det gå till?
203
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Happy Valley
har långtifrån samma datakraft
204
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
som NASA eller Roskosmos.
205
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Så vi räknar ut
raketmotorernas bränntid här nere.
206
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
NASA länkar upp data till Centralen i
Happy Valley. Och de vidarebefordrar den...
207
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...med vårt säkra kommunikationssystem
och vår kraftiga S-bandantenn.
208
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger uppfångar signalen, bekräftar
giltigheten med denna verifieringsbox
209
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}för att kolla att den kom från oss.
210
00:16:35,287 --> 00:16:36,371
SATELLIT
CENTRALEN - RANGER
211
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
Vi måste hacka satelliten.
212
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Eller ta fysisk kontroll
över satellitens paraboler.
213
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Även om det vore möjligt
214
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
behöver vi ändå Centralen för att veta
när Ranger ska starta motorerna.
215
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Eller bygger en egen.
216
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
En egen vadå?
217
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Vår egen operationscentral.
218
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Så vi kan skicka vår egen signal.
219
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Om verifieringsboxen ger klartecken
220
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
vidarebefordrar den ordern
till motorkontrollsystemet,
221
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
och Ranger knuffar asteroiden mot jorden.
222
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Vårt enda sätt att
förlänga bränntiden är att få kontroll
223
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
över verifieringsboxen ombord på Ranger.
224
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Hon har rätt.
225
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Om inkommande signal
inte har rätt autentisering,
226
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
avläser inte Rangers
kommunikationssystem det.
227
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Så nyckeln till alltihop
är verifieringsboxen.
228
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Slutligen, när Ranger lyfter
om två dagar behöver vi nån
229
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
i besättningen som kan
byta ut den mot vår egen.
230
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
En man på insidan.
231
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Eller kvinna.
232
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, när det är dags byter du ut
verifieringsboxen mot vår kopia.
233
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Okej. Få se om jag har förstått.
234
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Ni vill att jag byter ut
en avgörande komponent
235
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
mitt i skeppet, omgiven av besättningen.
236
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Visst. Enkel sak.
- Om vi ska klara det här,
237
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
måste vi göra saker
som vi inte är vana vid.
238
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Även om jag kunde, skulle de inte
släppa mig ombord. Inte efter strejken.
239
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Man ska aldrig säga aldrig.
240
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Hon är spolad.
241
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Vänta lite. Jag håller inte med.
242
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Sir, det är Sam Massey,
en av ledarna för strejken.
243
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Jag vet vem hon är. Och du vet säkert att
244
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
om jag straffar
eller degraderar en facklig organisatör,
245
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
blir resultatet stämningar
och en PR-mardröm nere på jorden.
246
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Nej. Jag tycker ändå...
247
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. Vad tycker du?
248
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Du har befälet på Ranger,
det är din besättning.
249
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey var på Kronos.
Vi har nytta av hennes erfarenhet.
250
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Om hon inte käftar emot.
251
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Okej.
252
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Vi behåller henne.
253
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Hon hade hjärtat på rätt ställe.
Och det blir en fredsinvit.
254
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Men jag vill att du följer med
och håller ett öga på allt.
255
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Ska bli.
256
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Vi behöver en topptekniker
för att bygga ut vårt kontrollrum.
257
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich kan nog göra det.
258
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Och vi behöver en elektriker som
drar ledningar till vår kontrollcentral.
259
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson är bäst.
- Sparks? Gör hon det?
260
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Jag kan fråga.
- Okej. En sak i taget.
261
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Om vi ska bygga vår egen central
262
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
behöver vi rätt utrustning.
263
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Konsoler, processorer, servrar, reläer...
264
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
NASA är väldigt försiktiga.
All utrustning har reservdelar.
265
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Men de förvaras inlåsta uppe på Phoenix.
266
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Vi måste få ner dem hit
utan att bli upptäckta.
267
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Jag vet nog rätt kille.
268
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Okej, bra.
269
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Så, ska vi genomföra det?
270
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Det gick bra.
271
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Jag tyckte det.
272
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli har ett intressant sinne för humor.
273
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Han menar väl.
274
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Hur mår din familj?
275
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Hur mår Javier?
Spelar han piano än? Senast jag såg...
276
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Låt oss vara klara över en sak.
277
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
När det gäller arbetet
278
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
stöttar jag dig
när jag anser att du har rätt.
279
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Och jag säger emot
när jag anser att du har fel.
280
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Men du får inte fråga mig
om min familj eller son igen.
281
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Förstått?
282
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, det är morfar.
283
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hej. Hur har det gått?
284
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Toppen. Vi har haft så kul ihop.
285
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Han hjälpte mig att beskära
mina blåbärsplantor och kumquat.
286
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Tja, Joanna. Jag kan inte tacka dig nog.
287
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Kom. Dags att gå.
288
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Var är han?
- Han är här borta.
289
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Han var här alldeles nyss.
290
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
291
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
292
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Okej. Gå ditåt, så går jag hitåt.
293
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
294
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
295
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
296
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
297
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
298
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Det här är Ed Baldwin. Jag letar efter...
299
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Jag har honom!
300
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Du... Du får inte springa iväg så där.
301
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Vad tänkte du?
302
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Vart gick du?
303
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Jag letade efter dig.
304
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Vadå?
305
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Jag letade efter dig.
306
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Du.
307
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Du.
308
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Det är bra nu.
309
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Det är bra nu.
310
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Du.
311
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Kom nu.
312
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...som ni har...
313
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Kommer.
314
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Här inne, tack.
- Ska bli, ma'am.
315
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Jag vet inte.
För att få grejorna av Phoenix
316
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
måste jag först ta mig in
i en lastmodul oupptäckt,
317
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
sen förbi fru Mussolinis
stenhårda säkerhetsdetalj här nere.
318
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Menar du att du inte kan,
eller att du inte vill?
319
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Min kille kan få dem av Phoenix.
Men att få dem ut ur lasthallen här nere
320
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
är svårigheten. Allt det här
har hög säkerhetsklassning.
321
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Så om det dyker upp där
sätter de det under bevakning.
322
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
Där jag inte kommer åt det. Det gör ingen.
323
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Det kanske går att kringgå.
324
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Men jag vet inte.
325
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Det verkar riskabelt. Det jag
gör nu har rätt låg risk för upptäckt.
326
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Jag har inte långt kvar
på min tjänstgöring.
327
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
När jag kommer till jorden
vill jag vara med familjen
328
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
och ha pengar undanstoppade.
329
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Du tänker smått, Dale.
Min förra partner tänkte smått.
330
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Var jämt rädd att vi
skulle förlora det vi byggt upp.
331
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Så han var på defensiven,
precis som du är nu.
332
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Om jag hade låtit honom bestämma,
hade vi fortfarande varit småhandlare.
333
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Men vi gick från att
ha tillgångar på några tusen.
334
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Nu är jag miljardär.
335
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Så min fråga är, Miles,
vill du bli miljonär eller miljardär?
336
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Miljardär, va?
- Jag måste nå fram till honom på nåt sätt.
337
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Ja. Måste hämta Alex från Joanna.
338
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Han är en fin pojke. Så intelligent.
339
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Ja.
340
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Ni två verkar komma bra överens.
341
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Det är inte lika lätt mellan oss.
342
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Det kommer. Min pappa och jag
var oense ibland.
343
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Han var ingenjör, va?
344
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Ja. Han älskade att bygga saker.
345
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Han hade modeller överallt i arbetsrummet.
346
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Jag gillar också modeller.
Det är mycket lugnande.
347
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Han hade en av en Gemini-farkost
ovanpå en Titan II- raket.
348
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Jag visste att det var hans favorit.
349
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Så när han inte var där
tog jag ner den från hyllan
350
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
och lekte med den.
351
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Men en dag
352
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
- hade jag sönder den.
- Aj då.
353
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Jag fick veta att jag levde.
- Det tror jag säkert.
354
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Men sen gick han ut
och köpte en ny byggsats.
355
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
Han tvingade mig att
bygga om den bit för bit,
356
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
medan han såg på och instruerade mig.
357
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Jag kände mig
358
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
så nära honom den dagen.
359
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Fint.
- Och när vi var klara,
360
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
var första gången han berättade
om fåglarna som flyger baklänges.
361
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Vadå?
362
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Varje vinter ser man stora flockar
som flyger norrut för vintern.
363
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Vet du varför de flyger baklänges?
- Ingen aning.
364
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
De vill se var de har varit,
365
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
för på det viset vet de vart de är på väg.
366
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Den var bra.
367
00:26:37,764 --> 00:26:40,350
En dag kommer unga Alex
att se tillbaka på dig
368
00:26:40,350 --> 00:26:42,269
på samma sätt som jag såg på min pappa.
369
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Så var bara dig själv.
370
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Dela din passion.
371
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Den största gåvan jag nånsin fick.
372
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Hej, ms Rosales.
373
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Du kanske inte minns mig. Jag är...
374
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Jo, jag minns dig.
375
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Vad i helvete gör du här?
- Ursäkta, men...
376
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Ursäkta att jag skrämde dig, men...
377
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Du borde inte vara här.
378
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Snälla.
379
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Snälla, ge mig en minut.
380
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Du är den enda som möjligen kan förstå.
381
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Jag bönföll henne om motordesignen,
382
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
men hon vägrade ge mig den
oavsett hur mycket jag bad.
383
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Vi skulle aldrig kunna
lyfta 1994 utan den.
384
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Jag beordrades av KGB
385
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
att gå till henne på IAC-konferensen
och göra allt för att få designen...
386
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
...men jag vägrade.
387
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Så KGB skickade in två män i hennes rum.
388
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
De hotade att anmäla Margo för FBI
om hon inte samarbetade.
389
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Hon vägrade fortfarande
att ge dem motordesignen.
390
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Så...
391
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
Då började de strypa mig
inför hennes ögon.
392
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Gode Gud.
393
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Berättade inte Margo om det här?
394
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Hon...
395
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Hon offrade allt,
även sin heder, för att rädda mitt liv.
396
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
I åtta år...
397
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
...lät hon oss tro att hon var död.
398
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
I åtta år, för fan,
försökte hon aldrig kontakta oss
399
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- och berätta att hon var vid liv...
- Hur...
400
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...och oskadd.
- Hur skulle hon kunna det?
401
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
En avhoppare till Sovjet är
knappt bättre än en fånge. En burfågel.
402
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Jag vet. Jag vet...
403
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Jag bara...
404
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Jag vet inte hur
jag ska kunna förlåta henne.
405
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Jag förstår.
406
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Men var skulle du vara idag utan henne?
407
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Tänk efter.
408
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Hon trodde på dig, Aleida.
409
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Liksom hon trodde på mig.
410
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Snälla du.
411
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Hjälp mig att få prata med henne.
412
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Morfar?
- Hej, jag trodde att du sov.
413
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Jag är rädd.
414
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Rädd?
415
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Det finns inget att vara rädd för.
Du är trygg här.
416
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Vad är du rädd för?
417
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Inte för mig, väl?
418
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Du...
419
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Jag älskar dig, pojken min.
420
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Men du ser ut som en björn.
421
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Ser... Ser jag ut som en björn?
422
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Det kanske jag gör.
423
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Vet du, när din mamma
var i din ålder, var hon också mörkrädd.
424
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Gissa vad jag brukade göra då?
425
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
Vadå?
426
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Jag brukade läsa en saga för henne.
427
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Ska jag läsa en saga för dig?
428
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Den här sagan handlar om en sjöman.
429
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Han var i ett främmande land,
långt hemifrån.
430
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Han hette Jake Holman.
431
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Första kapitlet.
432
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Hej, skepp', sa Jake Holman tyst.
433
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Skeppet sov.
434
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Det hörde honom inte.
435
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Han satte ner sin stora,
30 år gamla sjösäck på marken
436
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
och stod där i månskenet vid en tegelvägg
437
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
och tog en första, lång titt på skeppet.
438
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Det verkade knubbigt och kort
439
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
och topptungt där nere vid stranden
av den svarta, böljande floden,
440
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
som ett stort berg.
441
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Vitt som månen frånsett
de smala svarta fartygsskorstenarna
442
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
som sköt upp lika högt
som skeppets två master.
443
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Fyra staglinor sträckte sig ner
som serpentiner från en majstång.
444
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Skeppet hade en knubbig kanon
på sitt öppna fördäck,
445
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
och en dubbel, manshög styrratt
på sitt öppna akterdäck.
446
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Men på mellandäck
såg det mer ut som ett hus än ett skepp.
447
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Utanför dess fyrkantiga gardinfönster
och skärmdörrar
448
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
låg huvuddäck som en lång, smal veranda.
449
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Och ovanför relingen
löpte den spända, vita markisen.
450
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Det var efter midnatt.
451
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Besättningen sov, alla utom vakten."
452
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}KOROLEVKRATERN
453
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6 375 KILOMETER
FRÅN HAPPY VALLEY-BASEN
454
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Du får gärna sätta dig.
455
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
De sa att du var här uppe.
456
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Stolarna är nya.
457
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Vad har du åt mig?
458
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Det är...
459
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
...uppdaterade vektorer
från våra spårningsstationer.
460
00:37:07,186 --> 00:37:09,438
Det är en viss diskrepans
mellan den förutsedda banan
461
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
och vad nätverket uppfångar.
462
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Låt mig ta en titt.
463
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Jag ska gå igenom siffrorna ikväll
och ge dig mina synpunkter.
464
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Tack.
465
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Okej, vi går igenom planen en gång till.
466
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Efter smällen i bränsleanläggningen
467
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
har de ju säkerhetskontroller
över hela basen,
468
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
inklusive lastningshallen.
469
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Inget kommer in eller ut ur hallen
utan att inspekteras.
470
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Så vi kan inte bara gå in
och ta grejerna från hyllorna.
471
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
Vi måste vara smartare än så.
472
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Vi förfalskar en rekvisition
för allt vi behöver på vår lista.
473
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Min kontakt på Phoenix lastdetalj
474
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
byter in paketet mot nåt
som inte väcker uppmärksamhet.
475
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Elektroniken vi behöver
476
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
finns inuti behållare
märkta flingor, bomull
477
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
och torrmjölk.
478
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Våra grejer har en grön-gul färgkod.
479
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Säkerhetsvakterna är
gamla militärer allihop.
480
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Så var uppmärksamma och följ planen.
481
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Stanna.
482
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Rekvisition, tack.
483
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Öppna lådan, tack.
484
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Jag kunde inte ha
behållit lugnet så där, Miles.
485
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Tack.
486
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilya säger jämt: "Var beredd på allt."
487
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Oj. Rena julafton här inne.
488
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Välkomna till Centralen 2, mina herrar.
489
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Jag föredrar "Spökcentralen".
490
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Det låter mycket mer coolt.
491
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Va? Var är den?
492
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Vad tusan?
493
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Kom igen nu.
494
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Den ska vara här. Va...
495
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Antagligen ska det vara mer
än cornflakes här.
496
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Vad skulle finnas där?
497
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Verifieringsboxen.
498
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Helvete.
- Okej.
499
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Om den inte är här, var är den då?
500
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}ELEKTROSTATISKT KÄNSLIG APPARAT
501
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}SEKRETESSBELAGD
502
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Den är här,
men den sändes till inlåst material.
503
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Min kontakt på Phoenix
måste ha förväxlat lådor.
504
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Ja. Lyckligtvis ser det ut
som en felskickad leverans.
505
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Kan vi komma åt den?
Bryta oss in eller nåt?
506
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
Nej, låset är elektroniskt. Svårt som fan.
507
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
Vi tar oss aldrig genom det.
508
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Det kan finnas ett annat sätt, men...
509
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
Nej, den är för liten.
510
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Vad är för liten?
511
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
Ventilationstrumman.
512
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Den är 30 cm. Ingen av oss får rum i den.
513
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Hör på.
514
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Det är okej om du inte vill göra det.
515
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Det är okej. Jag vill.
516
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Är du säker?
517
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Är du helt säker?
518
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Okej.
519
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Det kommer att gå bra.
520
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Ser du märkningen, Alex?
521
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Det är rätt mörkt.
522
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Det här är dumt.
523
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Jag är inne!
524
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Okej. Kompis.
525
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Titta om du kan hitta lådan.
526
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Okej...
527
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Vad är det?
528
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Det finns en hylla och lådan är högst upp.
529
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Okej... Kan du nå den?
530
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Nej.
531
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Jäklar.
532
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Okej. Kom tillbaka hit.
533
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Vi hittar ett annat sätt att få tag i den.
534
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Jag når nog om jag klättrar lite.
535
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Okej, men var försiktig, Alex.
536
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Det kan vara svårt...
537
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
538
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, är du oskadd?
539
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Bravo.
540
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Titta bara.
541
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Där har vi honom.
- Hej, grabben.
542
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Se på dig.
543
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Vet du...
544
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Du är en modig pojke. Vet du det?
545
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
En modig pojke.
546
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Du lyckades storstilat.
547
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Jajamän.
548
00:44:18,659 --> 00:44:20,577
95,1114655W
29,5353368N
549
00:44:20,577 --> 00:44:22,871
(KL 22:00)
550
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Stängningsdags. Du måste tyvärr gå.
551
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Okej. Tack.
552
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Beklagar att din vän inte kom.
553
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Om du är i stan imorgon,
kom hit och ät tidigt för rabatterat pris.
554
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Okej.
555
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
556
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
557
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Jag...
558
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Jag är glad att du kom.
559
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Jag...
- Det här går inte, Sergei.
560
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Du har ett liv här nu
och jag har ett liv där borta.
561
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Nej, nej.
562
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Du förstår inte.
563
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Det var svårt i början,
men jag börjar äntligen...
564
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Du är i fara, Margo.
565
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Kvinnan du känner som Irina Morozova,
chefen för Roskosmos,
566
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
var min KGB-kontakt.
567
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Ända från början.
568
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Det var hon som skickade mig till USA,
569
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
som förstörde bådas våra liv.
570
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Du kan inte återvända dit, Margo.
571
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Happy Valley.
572
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Starten ser bra ut.
573
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Inga betydande avvikelser.
574
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Uppfattat.
Ventilerna är bekräftade som stängda.
575
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Uppskjutning genomförd utan problem.
576
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Ligger rätt i bana
för att genskjuta 2003LC.
577
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, dubbelkolla kontaktvinklarna.
578
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Se till att vi inte
behöver öka kabelspänningen.
579
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Uppfattat. Det är nog okej,
men jag ska kolla igen.
580
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Jag hör er bra på VHF.
581
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Hör av er direkt
när ni har en uppdaterad status.
582
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Doppler visar
att vi närmar oss med 12 meter per sekund.
583
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Uppfattat? Ledningen har accepterat.
584
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Ja. Koppla över till autostyrning.
585
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Uppfattat, Happy Valley.
586
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Bekräfta vänligen S-bandet.
587
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Bekräftar RTS...
588
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS S-band på 1,53.
589
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
KOMMUNIKATIONSPANEL
590
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Det var som fan.
591
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Undertexter: Bengt-Ove Andersson