1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Dobro jutro, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Sem J. R. Bonner
in ves čas vam vrtimo kantri glasbo.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Zdaj pa očarljiva zimzelena melodija,
ki vam bo pognala kri po žilah.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
That's All It Took
v izvedbi Grama Parsonsa.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Dobro jutro, ljubi.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Si dobro spal?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Dobro, pa ti?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Zaradi presnetega kolka
nisem zatisnila očesa.
9
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- 'Jutro, Sergej.
- 'Jutro, Cliff.
10
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Danes imam mafine.
11
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Dobri so.
12
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Srečnež si, Cliff.
13
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
G. SERGEJ BEZUHOV – DANAŠNJA
LEKCIJA: OSNOVE NAPETOSTI
14
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Tole je 3D diagram električnega polja.
15
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Kdo ve, kaj je to napetost?
16
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
17
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Napetost je potencialna razlika
med dvema točkama v električnem polju.
18
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Kako lepo. Poglejte,
kaj je nekdo naredil zame.
19
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Na tej strani je ukrivljeno.
- Kako se imenuje ta okus?
20
00:02:32,402 --> 00:02:35,113
Vrtinec arašidovega masla.
Ti je všeč?
21
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Ja.
22
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Zelo dobro.
23
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Za dan precenjenih fotografov
ti bom kupil super vpojno brisačo.
24
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Odločila sem se prebegniti...
25
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
v Sovjetsko zvezo leta 1995
26
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
po dolgih letih nezadovoljstva
in razočaranja
27
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
nad Naso in ameriško vlado.
28
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Vesoljski program, ki sem se mu pridružila
leta 1966, se je z leti spremenil
29
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
in daje prednost dobičku,
ne pa človeškemu življenju...
30
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
A ni tole noro?
31
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Mislili so, da je pred leti umrla
v bombnem napadu.
32
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
V Houstonu. Se spomniš?
33
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Zadnjih osem let sem molčala...
34
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Ja.
- ...da ne bi odvračala pozornosti
35
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
od zgodovinskega dela, ki ga je Roscos...
36
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
OSRAMOČENA BIVŠA DIREKTORICA
SE VRAČA V NASO
37
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
G. Bezuhov?
38
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
G. Bezuhov?
39
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Kot vidite, tok ni vedno konstanten.
40
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Policija je razgnala protestnike,
41
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
da je lahko avto z Madisonovo
zapeljal v kampus.
42
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Kljub zahtevam,
naj Madisonovo aretirajo,
43
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
je direktor Nase Eli Hobson
v izjavi za javnost zapisal,
44
00:05:11,395 --> 00:05:17,401
da je Madisonova ključna v naporih
članic M-7, da ujamejo asteroid.
45
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
MESTNA HIŠA 6,5 KM
ŽIVALSKI VRT 3,3 KM
46
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
JUG – MEDDRŽAVNA CESTA IOWA
47
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
DEDIŠČINA
48
00:07:03,340 --> 00:07:06,760
V IMENU ČLOVEŠTVA
49
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Italijanska kava.
50
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Hvala, da si si vzela čas.
51
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Poslušaj.
52
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Karkoli mi že hočeš povedati,
sem hvaležna, da si vztrajal.
53
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Nisi prestopil meje,
kot ostali.
54
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Ko pa si rekel,
da se hočeta z Ayeso pogovoriti z mano,
55
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
sem podvomila
o tvoji zavezanosti naši stvari.
56
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Razlog ni pomemben,
Mars pa je.
57
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Boja še ni konec.
58
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Ljudje so povedali svoje
in hočejo, da odnehamo.
59
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Včasih mora nekaj razsvetljenih
posameznikov voditi ostale.
60
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Razsvetljenih?
61
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Oba se strinjava, da je Dev kreten.
O tem ni dvoma.
62
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Je pa izjemen.
63
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Samo prisluhni nama.
64
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Želite?
65
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Po ukazu poveljnice baze
ta lokal zapiramo
66
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
zaradi kršenja statuta M-7.
67
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Odlok 3.57,
ki prepoveduje prodajo tihotapskega blaga.
68
00:08:45,150 --> 00:08:49,738
- Kristus, Palmer. Vsi smo se zabavali.
- Odidite.
69
00:08:50,405 --> 00:08:54,409
To je pretirano. Bednik si, ki uveljavlja
avtoriteto na osnovi ničesar.
70
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Pisno pritožbo naslovi
na svojega nadrejenega, slepar.
71
00:08:58,747 --> 00:09:03,669
Stavko so vzeli osebno, toda tile
varnostni ukrepi so pretirani.
72
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Navadno sranje.
73
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Kdo je tvoj nadrejeni?
- Nikamor ne moreš,
74
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
ne da bi te preverili
in vprašali, kam greš.
75
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Taktika ustrahovanja.
76
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Imeti nas hočejo pod nadzorom.
77
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Zato ti pravim, da mu prisluhni.
78
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Ne vem.
79
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Kaj je to?
80
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hej! Kaj delaš?
81
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Živjo, Sam.
82
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Ukazi od zgoraj. Zapirajo dostop
do podzemnih nivojev štiri in pet.
83
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Varnost posadke."
84
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Bojijo se, da bomo kmetavzarji
našli drug kraj, da se organiziramo.
85
00:09:43,208 --> 00:09:46,753
- Najbrž.
- Tudi na dvigala nameščamo zaklepe.
86
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Naša plemenita poveljnica se uči
od svojih partnerjev
87
00:09:49,965 --> 00:09:54,678
in se poslužuje sovjetskih prijemov.
Vsak dvom zatri v kali.
88
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
- S tem gresta lahko gor.
- Hvala, Iskra.
89
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Prav. Prisluhnila mu bom.
90
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Kako je sprejela?
91
00:10:17,159 --> 00:10:21,205
Skeptična je. Ti ne bi bil?
92
00:10:21,205 --> 00:10:25,667
Ja, toda ključna je za to.
Brez nje ne bo nihče privolil.
93
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Morali se bomo uskladiti glede...
94
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Kaj je to?
95
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
96
00:10:35,010 --> 00:10:38,180
- Vadim nov čarovniški trik.
- Dobro.
97
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, kaj...
98
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
- Kaj delata tukaj?
- Reci, da nisi pozabil.
99
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Ne, seveda ne.
100
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Do kraterja Korolev grem,
da namestim iskalce.
101
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Rekla sem, da me ne bo tri dni
in ponudil si se, da boš pazil na Alexa.
102
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Seveda.
103
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Dobro, objemi me.
104
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Rada te imam.
- Enako.
105
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Ko me ne bo,
se boš z dedkom zabaval.
106
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
To so njegova zdravila in urnik.
In seznam naših družinskih pravil.
107
00:11:21,849 --> 00:11:24,476
Kristus, Kel. Kruh brez skorje.
108
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
To je noro. Ni čudno,
da se boji lastne sence.
109
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Res? Se boš zdaj vmešaval
v njegovo vzgojo?
110
00:11:33,235 --> 00:11:39,199
- Še nikoli nisi pazil nanj.
- Vzgojil sem dva otroka. Tudi tebe, veš?
111
00:11:39,199 --> 00:11:44,788
- Alex je drugačen.
- Potem pa ga vzemi s sabo.
112
00:11:44,788 --> 00:11:49,001
Lov na metan je poln svedrov in dinamita.
To ni kraj za sedemletnika.
113
00:11:49,001 --> 00:11:54,047
Ti pa itak nimaš veliko dela.
Zato ti zaupam to odgovornost.
114
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
- Utoni ali plavaj.
- To je bil grozen nasvet.
115
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Ampak, v redu. Pa dajmo.
116
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, oglasila se bom,
ko pridem do kraterja.
117
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Uspešen lov.
118
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Mama.
119
00:12:10,439 --> 00:12:14,026
- Saj se boš vrnila, kajne?
- Seveda.
120
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Tri dni. Zabavaj se.
121
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
V redu.
122
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Rabila bova varuško.
123
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Ja.
124
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Gospoda.
125
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Naprej.
126
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Parček imaš.
127
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Srečnica sem.
128
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Zanima me,
kako si se namestila.
129
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Dobro.
130
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Hvala.
- Dobro.
131
00:13:03,909 --> 00:13:09,540
Kmalu bomo začeli.
Hotel sem te pospremiti v sejno sobo.
132
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- ...privlekli mačko.
- Moskovska Margo?
133
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Mojbog.
134
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Lepo te je videti.
135
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Pozdravljena.
136
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Jaz...
137
00:13:49,121 --> 00:13:52,457
Menda si vodja projekta. Čestitam.
138
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Ja.
139
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Oprostita, zamujam.
140
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
Zelo zaposlena je. Greva?
141
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Na razpotju smo,
zato ne bom okolišil.
142
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Asteroid je za obe državi
preveč pomemben,
143
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
da bi ga spet ogrozilo nekaj takega,
kot je bila stavka.
144
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Varnost bo skrajno poostrena.
145
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Prosil sem glavno sovjetsko
inženirko projekta
146
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
za zajetje 2003LC,
Margo Madison, da nam razloži načrt.
147
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Gdč. Madison.
148
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Vem, da smo se razhajali v stališčih,
toda hvala, da ste prišli.
149
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Če me Sam ne bi prisilila,
ne bi prišel.
150
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Enako. Upam,
da ne gre za sprevrženo igro,
151
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
s kakršno ste uničili stavko.
152
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
To je bilo za vse nerodno in težko.
153
00:14:52,184 --> 00:14:55,229
Vendar nujno.
Stavka se je morala končati,
154
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
če naj bi ujeli časovnico
za zajetje asteroida.
155
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Toda vi štirje ste pokazali,
da ste načelni,
156
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
pogumni in ne podležete pritisku.
157
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Ne okoliši in povej naravnost.
158
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Daj.
- V redu.
159
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Prosil vas bom za nekaj, česar
v zgodovini človeštva še nihče ni naredil.
160
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
V korist Marsa, raziskav vesolja
in v vašo korist,
161
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
kar bo barabe na Zemlji prisililo,
da prisluhnejo.
162
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Kaj hočeš od nas?
163
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Rangerjevi motorji lahko le neznatno
spremenijo pot asteroida.
164
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Ravno toliko, da ga pripeljejo
165
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
blizu Marsu.
166
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Ko bo tam, bo Ranger deloval...
167
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...natančno 20 minut.
168
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Ko bo napočil trenutek,
bomo asteroid upočasnili.
169
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Ravno toliko, da bo Marsova gravitacija
spremenila njegovo pot
170
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
in ga pospešila proti Zemlji.
171
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Razen če bo Ranger deloval 25 minut,
namesto 20.
172
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
To bo asteroid še bolj upočasnilo
173
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
in omogočilo,
da ga ujame Marsova gravitacija,
174
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
ne le da spremeni smer.
175
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Spravili ga bomo v stalno orbito
okoli Rdečega planeta.
176
00:16:06,967 --> 00:16:09,178
Kamor spada.
177
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Kako bomo to naredili?
178
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Dolina sreče nima niti blizu tolikšne
računalniške moči,
179
00:16:15,601 --> 00:16:19,521
kot jo imata Nasa ali Roscosmos,
zato bomo Ranger upravljali od tu.
180
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
Nasa bo podatke poslala
Dolini sreče, ki jih bo prenesla...
181
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...z našim varnim komunikacijskim sistemom
in anteno, ki deluje v pasu S.
182
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger bo sprejel signal
in z diskriminatorjem potrdil,
183
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}da res prihaja od nas.
184
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Vdreti bi morali v komunikacije.
185
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
In morda fizično prevzeti nadzor
nad satelitom.
186
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Četudi bi bilo to mogoče,
187
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
mora komandna soba sporočiti,
kdaj bo Ranger dosegel točko izgorevanja.
188
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
- Razen če vzpostavimo svojo.
- Kaj?
189
00:16:50,385 --> 00:16:53,805
- Svojo komandno sobo.
- Da pošljemo svoj signal.
190
00:16:53,805 --> 00:16:57,851
Če diskriminator potrdi, bo ukaz
posredoval krmilnemu sistemu motorja,
191
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
Ranger pa bo sprožil polet na Zemljo.
192
00:17:01,772 --> 00:17:06,818
Izgorevanje lahko podaljšamo samo
z nadzorom diskriminatorja na Rangerju.
193
00:17:06,818 --> 00:17:12,699
Prav ima. Če signal ne bo pristen,
ga sistem na Rangerju ne bo upošteval.
194
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Diskriminator je torej ključnega pomena.
195
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Ko Ranger čez dva dni poleti,
bomo rabili nekoga
196
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
v posadki,
ki ga bo zamenjal z našim.
197
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Moškega od znotraj.
198
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Ali žensko.
199
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, ko napoči čas,
boš diskriminator zamenjala z našim.
200
00:17:32,886 --> 00:17:38,058
Dobro, razjasnimo. Hočete, da zamenjam
kritično komponento misije
201
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
sredi ladje, obkrožena s posadko.
202
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Seveda, mala malica.
- Če hočemo, da nam uspe,
203
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
bomo morali početi neprijetne stvari.
204
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Tudi če bi lahko, me ne bodo sprejeli
nazaj v posadko. Po stavki že ne.
205
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nikoli ne reci nikoli.
206
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Ona ne.
207
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Čakaj. Premislil bi o tem.
208
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
To je Sam Massey.
Bila je ena od vodij stavke.
209
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Vem, kdo je.
Najbrž razumete,
210
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
če bi discipliniral, degradiral
ali kaznoval sindikalista,
211
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
bi se na Zemlji izpostavil
množičnim tožbam in pogubni publiciteti.
212
00:18:14,553 --> 00:18:18,182
- Vseeno...
- Ravi. Kaj ti misliš?
213
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Poveljnik Rangerja si,
tvoja ekipa je.
214
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Bila je na Kronosu.
Njene izkušnje bi nam prišle prav.
215
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Če bo pohlevnejša.
216
00:18:32,154 --> 00:18:35,032
Prav. Naj ostane.
217
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Njeni nameni so bili dobri.
To je priložnost, da se pobotamo.
218
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Hočem, da greš z njimi
in nadzoruješ zadeve.
219
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Razumem.
220
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Rabimo vrhunskega inženirja,
da nam naredi kontrolno sobo.
221
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich je tak.
222
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
In električarja,
ki bo naš sistem povezal z elektriko.
223
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondsonova je najboljša.
- Iskra? Bo to naredila?
224
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Lahko vprašam.
- Pojdimo po vrsti.
225
00:19:05,812 --> 00:19:10,150
Za svojo komandno sobo
potrebujemo pravo opremo.
226
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Konzole, procesorje, strežnike...
227
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
Nasa ima za čisto vsak kos opreme rezervo,
228
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
toda vse je pod ključem na Phoenixu.
229
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Neopaženo moramo to spraviti sem.
230
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Poznam nekoga.
231
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Dobro.
232
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Bomo to naredili?
233
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
NASA
ZVEZNA UPRAVA ZA AERONAVTIKO IN VESOLJE
234
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Dobro je šlo.
235
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Ja.
236
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli ima zanimiv smisel za humor.
237
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Dobronameren je.
238
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Kako je tvoja družina?
239
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Kako je Javier? Še igra klavir?
Ko sem ga nazadnje videla...
240
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Nekaj naj bo jasno.
241
00:20:19,928 --> 00:20:24,266
Ko gre za službo, te bom podprla,
ko se bom strinjala s tabo.
242
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
In obratno.
243
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Toda za družino in mojega sina
me ne sprašuj več.
244
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Jasno?
245
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, dedek je.
246
00:20:56,298 --> 00:21:01,345
- Hej, kako je šlo?
- Čudovito. Zelo sva se zabavala.
247
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Pomagal mi je obrezati borovnice
in kumkvate.
248
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanna, zelo sem ti hvaležen.
249
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex, pridi. Greva.
250
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Kje je?
- Tu zadaj.
251
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Maloprej je bil tu.
252
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
253
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
254
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Ti pojdi tja, jaz pa grem sem.
255
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
256
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
257
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
258
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
259
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
260
00:21:46,139 --> 00:21:48,934
- Tukaj Ed Baldwin. Iščem...
- Našla sem ga!
261
00:21:52,062 --> 00:21:56,108
Alex! Ne moreš kar tako oditi.
Kaj ti je bilo?
262
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Kam si šel?
263
00:21:58,861 --> 00:22:02,072
- Iskal sem te.
- Kaj?
264
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Iskal sem te.
265
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Hej.
266
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Hej.
267
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
V redu je.
268
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
V redu je.
269
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Hej.
270
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Pridi.
271
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...poslušali ste...
272
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Že grem.
273
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Kar tja.
- Prav, gospa.
274
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Če hočem dobiti stvari
s Phoenixa,
275
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
se moram ne le neopaženo
vkrcati v tovorni modul,
276
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
ampak se tudi izogniti
vsem novim varnostnim ukrepom.
277
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Ne moreš ali nočeš?
278
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
S Phoenixa jih lahko dobimo,
s tukajšnje nakladalne postaje
279
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
pa bo problem.
Vse je strogo varovano.
280
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Ko stvari pridejo sem,
jih bodo zaklenili tja,
281
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
kamor nihče nima dostopa.
282
00:24:15,706 --> 00:24:19,918
- Morda obstaja način.
- Ne vem.
283
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Tvegano je. Kar zdajle počnem,
ni tvegano.
284
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Ne bom več dolgo tu.
285
00:24:26,133 --> 00:24:30,053
Ko se vrnem na Zemljo,
bom z družino v varnem gnezdu.
286
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Zelo ozko razmišljaš.
Tudi moj bivši partner je razmišljal tako.
287
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Bal se je,
da bomo vse izgubili.
288
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Zato je bil pretirano previden,
kot ti zdaj.
289
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Če bi njemu prepustil odločanje,
bi še vedno delala v garaži.
290
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Začela sva z nekaj tisoč dolarji,
291
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
zdaj pa sem milijarder.
292
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Miles, hočeš biti milijonar
ali milijarder?
293
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Milijarder?
- Nekako sem ga moral prepričati.
294
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Ja. K Joanni grem po Alexa.
295
00:25:10,469 --> 00:25:14,723
- Dober fant je. Zelo bister.
- Ja.
296
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Vidva se dobro razumeta.
297
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Midva se še nisva povezala.
298
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Saj se bosta.
Tudi jaz sem rabil čas z očetom.
299
00:25:25,901 --> 00:25:29,071
- Inženir je bil, kajne?
- Ja, rad je gradil stvari.
300
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Po vsej hiši je imel makete.
301
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Tudi jaz obožujem makete.
Pomirjujoče je.
302
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Na maketi rakete Titan II je imel
postavljeno vesoljsko kapsulo Gemini.
303
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Bila je njegova najljubša.
304
00:25:41,124 --> 00:25:46,630
Ko je odšel od doma, sem jo vzel s police
in se z njo igral, ko ga ni bilo.
305
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Nekega dne
306
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
- pa sem jo zlomil.
- Ojoj.
307
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Znorel je.
- Stavim, da res.
308
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Potem pa je kupil nov modelarski komplet.
309
00:25:58,892 --> 00:26:03,647
Sam sem jo moral narediti,
on pa me je budno nadzoroval in vodil.
310
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Počutil sem se mu
311
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
zelo blizu.
312
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Lepo.
- Ko sva končala,
313
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
mi je prvič povedal o pticah,
ki letijo nazaj.
314
00:26:18,287 --> 00:26:22,207
- Kaj?
- Vsako zimo vidiš jate leteti na sever.
315
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Veš, zakaj letijo nazaj?
- Ne sanja se mi.
316
00:26:26,503 --> 00:26:30,340
Videti hočejo, kje so bile,
ker tako vedo, kam grejo.
317
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
To mi je všeč.
318
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Nekoč se bo Alex spominjal časa
s tabo tako, kot se jaz očeta.
319
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Bodi to, kar si.
320
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Deli svojo strast.
321
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
To je bilo moje najboljše darilo.
322
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Ga. Rosales.
323
00:27:22,559 --> 00:27:25,437
- Morda se me ne spomnite.
- Spomnim se vas.
324
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Kaj delate tukaj?
- Oprostite...
325
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Oprostite,
da sem vas prestrašil...
326
00:27:33,362 --> 00:27:35,656
- Ne bi smeli biti tukaj.
- Prosim.
327
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Dovolite mi hipec.
328
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Edini ste,
ki boste morda razumeli.
329
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Moledoval sem jo za načrt motorja,
330
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
a mi kljub prošnjam
ni hotela pomagati.
331
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Brez tega je bilo nemogoče,
da bi leta 1994 izpeljali misijo.
332
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
KGB mi je ukazal,
333
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
naj se z njo dobim na konferenci IAC
in naredim vse, da dobim načrt...
334
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
Zavrnil sem.
335
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
V njeno sobo so poslali dva moška.
336
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Zagrozila sta, da jo bosta prijavila
FBI-ju, če ne bo sodelovala.
337
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Vseeno jima ni hotela izročiti
načrta motorja.
338
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Takrat
339
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
sta me pred njo začela daviti.
340
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Kristus.
341
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Vam Margo tega ni povedala?
342
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Ona...
343
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Žrtvovala je vse, vključno s častjo,
da mi je rešila življenje.
344
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Osem let...
345
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
se je pretvarjala, da je mrtva.
346
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
V osmih letih
ni niti enkrat poskusila sporočiti,
347
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- da je v redu...
- Kako...
348
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...da je živa.
- Kako bi to naredila?
349
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Prebežnik je v SZ poveličevani ujetnik.
Ptič v kletki.
350
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Vem.
351
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Samo...
352
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Ne vem,
kako naj ji odpustim.
353
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Razumem.
354
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
A kje bi bili danes brez nje?
355
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Pomislite na to.
356
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Verjela je v vas, Aleida.
357
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Tako kot vame.
358
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Prosim.
359
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Pomagajte mi govoriti z njo.
360
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Dedek?
- Mislil sem, da spiš.
361
00:31:02,404 --> 00:31:05,741
- Strah me je.
- Strah?
362
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Ni razloga za strah.
Tukaj si varen.
363
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Česa te je strah?
364
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Menda ne mene.
365
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Hej...
366
00:31:28,931 --> 00:31:33,769
- Rad te imam.
- Podoben si medvedu.
367
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Medvedu sem podoben?
368
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Morda pa res.
369
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Tvoja mama se je pri tvojih letih
tudi bala teme.
370
00:32:06,802 --> 00:32:10,097
- Veš, kaj sem takrat naredil?
- Kaj?
371
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Prebral sem ji zgodbo.
372
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Hočeš, da ti preberem zgodbo?
373
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
To je zgodba o mornarju.
374
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
V tuji deželi, daleč od doma.
375
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Ime mu je Jake Holman.
376
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Prvo poglavje.
377
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Živjo, ladja,'
je zašepetal Jake Holman.
378
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Ladja je spala.
379
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Ni ga slišala.
380
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Svojo platneno,
30 let staro vrečo, je spustil na tla
381
00:32:57,144 --> 00:33:03,066
in stal v mesečevi senci opečne stene
ter si jo prvič dobro ogledal.
382
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Videti je bila okorna,
383
00:33:07,112 --> 00:33:13,202
na robovih težka na črni valujoči reki
in vsa mogočna.
384
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Mesečevo bela,
razen črnega dimnika,
385
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
ki se je dvigal zelo visoko,
kot njena dva jambora.
386
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Štiri napenjalne žice so padale poševno
navzdol, kot trakovi z majskega droga.
387
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Oborožena je bila s topom,
388
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
na krmi pa je imela dvojno,
kot človek visoko krmilo.
389
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Toda videti je bila bolj hiša kot ladja.
390
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Njena kvadratna okna z zavesami
in zaslonska vrata
391
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
so na glavni palubi dajala vtis dolge,
ozke verande,
392
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
pod napetimi, belimi ponjavami.
393
00:33:49,530 --> 00:33:54,034
{\an8}Bilo je po polnoči.
Vsi, razen stražarja, so spali."
394
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}KRATER KOROLEV
395
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6375 KILOMETROV
OD DOLINE SREČE
396
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Sedite.
397
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Rekli so, da si tukaj.
398
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Stoli so drugačni.
399
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Kaj imaš?
400
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
To so...
401
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
posodobljeni vektorji stanja
iz sledilnih postaj.
402
00:37:07,186 --> 00:37:11,481
Obstajajo razlike od naše predvidene poti
in tiste, ki jo vidi omrežje.
403
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Pokaži.
404
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Jaz bom to nocoj pregledala
in ti sporočila mnenje.
405
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Hvala.
406
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Še enkrat ponovimo načrt.
407
00:38:01,031 --> 00:38:06,119
Od nesreče v obratu
imajo povsod kontrolne točke,
408
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
tudi v nakladališču.
409
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Nihče ne vstopi in izstopi,
ne da bi ga še enkrat pregledali.
410
00:38:12,292 --> 00:38:18,048
Ne moremo kar priti in vzeti stvari.
Lotimo se tega bolj zvito.
411
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Ponaredili bomo zahtevek za vse,
kar potrebujemo.
412
00:38:21,468 --> 00:38:26,181
Moj človek na Phoenixu bo paket zamenjal
za nekaj bolj neopaznega.
413
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Vsa elektronika
414
00:38:28,100 --> 00:38:32,104
bo v kontejnerjih z oznakami: kosmiči,
vata in mleko v prahu.
415
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Vse naše škatle bodo imele
zeleno-rumeno črtno kodo.
416
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Varnostniki so vsi bivši vojaki.
417
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Bodite pozorni in se držite načrta.
418
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Stoj.
419
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Zahtevek, prosim.
420
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Odpri ta zaboj.
421
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Ne vem,
če bi jaz lahko ostal tako hladen.
422
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Si pa upaš, stari.
- Hvala.
423
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilija je vedno govoril:
"Na vse se pripravi."
424
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Kaže, da je Božiček nosil.
425
00:40:13,497 --> 00:40:17,376
- Dobrodošla v komandni sobi 2, gospoda.
- Ljubše mi je podtalna soba.
426
00:40:17,376 --> 00:40:20,629
- Bolj kulsko se sliši.
- Kje je?
427
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Kaj, hudiča?
428
00:40:25,843 --> 00:40:29,972
Daj no. Tu bi moral biti.
429
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Poleg kosmičev
bi moralo biti še nekaj.
430
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Česa ni?
431
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Diskriminatorja.
432
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Sranje.
- V redu.
433
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Kje je, če ga ni tu?
434
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}PREVIDNO
OBČUTLJIVO NA STATIČNO ELEKTRIKO
435
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}ZAUPNO
436
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Tu je, a je poslano
v varno skladišče.
437
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Tip na Phoenixu
je očitno zamešal škatle.
438
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Ja. K sreči je videti
kot napaka pri pošiljanju.
439
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Lahko pridemo do njega?
Zlomimo ključavnico ali kaj takega?
440
00:41:13,891 --> 00:41:18,228
Ne, elektronika je.
Zoprno je. Ne moremo tako do njega.
441
00:41:18,228 --> 00:41:21,857
Morda je še en način, ampak...
Ne, preozko je.
442
00:41:21,857 --> 00:41:24,193
- Kaj je preozko?
- Prezračevalna cev,
443
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
premera 31 centimetrov.
Nihče od nas se ne bi zrinil vanjo.
444
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Poslušaj.
445
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Nič hudega, če nočeš.
446
00:41:53,472 --> 00:41:57,184
- V redu je. Hočem.
- Res?
447
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Čisto zares?
448
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Dobro.
449
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
V redu bo.
450
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Vidiš ploščo, Alex?
451
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Precej temno je.
452
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Tole je neumno.
453
00:42:48,443 --> 00:42:52,906
- V sobi sem!
- Dobro, dečko.
454
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Zdaj pa poglej,
če vidiš tisto škatlo.
455
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Dobro...
456
00:43:00,247 --> 00:43:05,794
- Kaj je?
- Škatla je na vrhu police.
457
00:43:06,503 --> 00:43:09,590
- Jo lahko dosežeš?
- Ne.
458
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Sranje.
459
00:43:14,386 --> 00:43:18,807
Dobro. Vrni se.
Našli bomo drug način.
460
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Dosegel bom,
če bom splezal gor.
461
00:43:23,395 --> 00:43:26,899
Dobro, ampak previdno, Alex.
Lahko bo težko...
462
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
463
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, si v redu?
464
00:43:46,168 --> 00:43:49,171
Dobro. Poglej si to.
465
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Tukaj je.
- Hej, mali.
466
00:43:56,553 --> 00:43:58,847
Poglej si ga. Hej...
467
00:43:59,473 --> 00:44:03,477
Pogumen fant si, veš?
Pogumen si.
468
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Veliko delo si opravil.
469
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Tako je. Pa še kako.
470
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Zapiramo. Ven vas moram vreči.
471
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Dobro. Hvala.
472
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Žal mi je za prijateljico.
473
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Če boste jutri v mestu,
pridite na zgodnjo posebno ponudbo.
474
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Prav.
475
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergej.
476
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
477
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Jaz...
478
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Vesel sem, da si prišla.
479
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Jaz...
- Ni mogoče, Sergej.
480
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Ti imaš življenje tukaj,
jaz pa tam.
481
00:47:47,117 --> 00:47:49,912
Ne. Ne razumeš.
482
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Nekaj časa je bilo težko,
a zdaj končno...
483
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Nisi varna, Margo.
484
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Irina Morozova,
vodja Roscosmosa,
485
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
je bila moja zveza s KGB.
486
00:48:07,304 --> 00:48:12,851
Od vsega začetka. Vsa tista leta.
Ona me je poslala v Združene države,
487
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
ona nama je uničila življenje.
488
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Ne smeš se vrniti, Margo.
489
00:48:34,331 --> 00:48:39,127
Ranger, Dolina sreče. Dobro
izgorevanje. Nobenih večjih ostankov.
490
00:48:39,127 --> 00:48:44,675
Sprejeto. Predventili zaprti.
Izstrelitev potrjena.
491
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Krivulja za prestrezanje 2003LC
v skladu s ciljem.
492
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair,
ponovno preveri kontaktne kote.
493
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Poskrbi, da ne zvišamo
napetosti kabla.
494
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Sprejeto. V redu je,
a bom še enkrat preveril.
495
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Dober sprejem na VHF.
496
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Sporočite posodobljeno stanje.
497
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Hitrost je 12 metrov na sekundo.
498
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Vodenje sprejeto.
499
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Preklopite na avtomatično.
500
00:49:26,508 --> 00:49:30,345
Sprejeto, Dolina sreče.
Potrdite frekvenčni pas S.
501
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Potrjujem RTS...
502
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS je v pasu S na 1,53.
503
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
NE PRIBLIŽUJ SE
KOMUNIKACIJSKI SKLOP
504
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Jebenti.
505
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Prevedla Lidija P. Černi