1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Dobro jutro, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Sem J. R. Bonner in ves čas vam vrtimo kantri glasbo. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Zdaj pa očarljiva zimzelena melodija, ki vam bo pognala kri po žilah. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 That's All It Took v izvedbi Grama Parsonsa. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Dobro jutro, ljubi. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Si dobro spal? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Dobro, pa ti? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Zaradi presnetega kolka nisem zatisnila očesa. 9 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - 'Jutro, Sergej. - 'Jutro, Cliff. 10 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Danes imam mafine. 11 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Dobri so. 12 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Srečnež si, Cliff. 13 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 G. SERGEJ BEZUHOV – DANAŠNJA LEKCIJA: OSNOVE NAPETOSTI 14 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Tole je 3D diagram električnega polja. 15 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Kdo ve, kaj je to napetost? 16 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 17 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Napetost je potencialna razlika med dvema točkama v električnem polju. 18 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Kako lepo. Poglejte, kaj je nekdo naredil zame. 19 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Na tej strani je ukrivljeno. - Kako se imenuje ta okus? 20 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Vrtinec arašidovega masla. Ti je všeč? 21 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Ja. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Zelo dobro. 23 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Za dan precenjenih fotografov ti bom kupil super vpojno brisačo. 24 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Odločila sem se prebegniti... 25 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 v Sovjetsko zvezo leta 1995 26 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 po dolgih letih nezadovoljstva in razočaranja 27 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 nad Naso in ameriško vlado. 28 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Vesoljski program, ki sem se mu pridružila leta 1966, se je z leti spremenil 29 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 in daje prednost dobičku, ne pa človeškemu življenju... 30 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 A ni tole noro? 31 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Mislili so, da je pred leti umrla v bombnem napadu. 32 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 V Houstonu. Se spomniš? 33 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Zadnjih osem let sem molčala... 34 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Ja. - ...da ne bi odvračala pozornosti 35 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 od zgodovinskega dela, ki ga je Roscos... 36 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 OSRAMOČENA BIVŠA DIREKTORICA SE VRAČA V NASO 37 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 G. Bezuhov? 38 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 G. Bezuhov? 39 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Kot vidite, tok ni vedno konstanten. 40 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Policija je razgnala protestnike, 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 da je lahko avto z Madisonovo zapeljal v kampus. 42 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Kljub zahtevam, naj Madisonovo aretirajo, 43 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 je direktor Nase Eli Hobson v izjavi za javnost zapisal, 44 00:05:11,395 --> 00:05:17,401 da je Madisonova ključna v naporih članic M-7, da ujamejo asteroid. 45 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 MESTNA HIŠA 6,5 KM ŽIVALSKI VRT 3,3 KM 46 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 JUG – MEDDRŽAVNA CESTA IOWA 47 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 DEDIŠČINA 48 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 V IMENU ČLOVEŠTVA 49 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Italijanska kava. 50 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Hvala, da si si vzela čas. 51 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Poslušaj. 52 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Karkoli mi že hočeš povedati, sem hvaležna, da si vztrajal. 53 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Nisi prestopil meje, kot ostali. 54 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Ko pa si rekel, da se hočeta z Ayeso pogovoriti z mano, 55 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 sem podvomila o tvoji zavezanosti naši stvari. 56 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Razlog ni pomemben, Mars pa je. 57 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Boja še ni konec. 58 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Ljudje so povedali svoje in hočejo, da odnehamo. 59 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Včasih mora nekaj razsvetljenih posameznikov voditi ostale. 60 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Razsvetljenih? 61 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 Oba se strinjava, da je Dev kreten. O tem ni dvoma. 62 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Je pa izjemen. 63 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Samo prisluhni nama. 64 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Želite? 65 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Po ukazu poveljnice baze ta lokal zapiramo 66 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 zaradi kršenja statuta M-7. 67 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Odlok 3.57, ki prepoveduje prodajo tihotapskega blaga. 68 00:08:45,150 --> 00:08:49,738 - Kristus, Palmer. Vsi smo se zabavali. - Odidite. 69 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 To je pretirano. Bednik si, ki uveljavlja avtoriteto na osnovi ničesar. 70 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Pisno pritožbo naslovi na svojega nadrejenega, slepar. 71 00:08:58,747 --> 00:09:03,669 Stavko so vzeli osebno, toda tile varnostni ukrepi so pretirani. 72 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Navadno sranje. 73 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Kdo je tvoj nadrejeni? - Nikamor ne moreš, 74 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 ne da bi te preverili in vprašali, kam greš. 75 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Taktika ustrahovanja. 76 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Imeti nas hočejo pod nadzorom. 77 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Zato ti pravim, da mu prisluhni. 78 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Ne vem. 79 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Kaj je to? 80 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hej! Kaj delaš? 81 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Živjo, Sam. 82 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Ukazi od zgoraj. Zapirajo dostop do podzemnih nivojev štiri in pet. 83 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Varnost posadke." 84 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Bojijo se, da bomo kmetavzarji našli drug kraj, da se organiziramo. 85 00:09:43,208 --> 00:09:46,753 - Najbrž. - Tudi na dvigala nameščamo zaklepe. 86 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Naša plemenita poveljnica se uči od svojih partnerjev 87 00:09:49,965 --> 00:09:54,678 in se poslužuje sovjetskih prijemov. Vsak dvom zatri v kali. 88 00:09:55,721 --> 00:09:58,473 - S tem gresta lahko gor. - Hvala, Iskra. 89 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Prav. Prisluhnila mu bom. 90 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Kako je sprejela? 91 00:10:17,159 --> 00:10:21,205 Skeptična je. Ti ne bi bil? 92 00:10:21,205 --> 00:10:25,667 Ja, toda ključna je za to. Brez nje ne bo nihče privolil. 93 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Morali se bomo uskladiti glede... 94 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Kaj je to? 95 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 96 00:10:35,010 --> 00:10:38,180 - Vadim nov čarovniški trik. - Dobro. 97 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, kaj... 98 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 - Kaj delata tukaj? - Reci, da nisi pozabil. 99 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Ne, seveda ne. 100 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Do kraterja Korolev grem, da namestim iskalce. 101 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Rekla sem, da me ne bo tri dni in ponudil si se, da boš pazil na Alexa. 102 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Seveda. 103 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Dobro, objemi me. 104 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Rada te imam. - Enako. 105 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Ko me ne bo, se boš z dedkom zabaval. 106 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 To so njegova zdravila in urnik. In seznam naših družinskih pravil. 107 00:11:21,849 --> 00:11:24,476 Kristus, Kel. Kruh brez skorje. 108 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 To je noro. Ni čudno, da se boji lastne sence. 109 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Res? Se boš zdaj vmešaval v njegovo vzgojo? 110 00:11:33,235 --> 00:11:39,199 - Še nikoli nisi pazil nanj. - Vzgojil sem dva otroka. Tudi tebe, veš? 111 00:11:39,199 --> 00:11:44,788 - Alex je drugačen. - Potem pa ga vzemi s sabo. 112 00:11:44,788 --> 00:11:49,001 Lov na metan je poln svedrov in dinamita. To ni kraj za sedemletnika. 113 00:11:49,001 --> 00:11:54,047 Ti pa itak nimaš veliko dela. Zato ti zaupam to odgovornost. 114 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 - Utoni ali plavaj. - To je bil grozen nasvet. 115 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Ampak, v redu. Pa dajmo. 116 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, oglasila se bom, ko pridem do kraterja. 117 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Uspešen lov. 118 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Mama. 119 00:12:10,439 --> 00:12:14,026 - Saj se boš vrnila, kajne? - Seveda. 120 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Tri dni. Zabavaj se. 121 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 V redu. 122 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Rabila bova varuško. 123 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Ja. 124 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Gospoda. 125 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Naprej. 126 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Parček imaš. 127 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Srečnica sem. 128 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Zanima me, kako si se namestila. 129 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Dobro. 130 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Hvala. - Dobro. 131 00:13:03,909 --> 00:13:09,540 Kmalu bomo začeli. Hotel sem te pospremiti v sejno sobo. 132 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...privlekli mačko. - Moskovska Margo? 133 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Mojbog. 134 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Lepo te je videti. 135 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Pozdravljena. 136 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Jaz... 137 00:13:49,121 --> 00:13:52,457 Menda si vodja projekta. Čestitam. 138 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Ja. 139 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Oprostita, zamujam. 140 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 Zelo zaposlena je. Greva? 141 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Na razpotju smo, zato ne bom okolišil. 142 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Asteroid je za obe državi preveč pomemben, 143 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 da bi ga spet ogrozilo nekaj takega, kot je bila stavka. 144 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Varnost bo skrajno poostrena. 145 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Prosil sem glavno sovjetsko inženirko projekta 146 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 za zajetje 2003LC, Margo Madison, da nam razloži načrt. 147 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Gdč. Madison. 148 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Vem, da smo se razhajali v stališčih, toda hvala, da ste prišli. 149 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Če me Sam ne bi prisilila, ne bi prišel. 150 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Enako. Upam, da ne gre za sprevrženo igro, 151 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 s kakršno ste uničili stavko. 152 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 To je bilo za vse nerodno in težko. 153 00:14:52,184 --> 00:14:55,229 Vendar nujno. Stavka se je morala končati, 154 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 če naj bi ujeli časovnico za zajetje asteroida. 155 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Toda vi štirje ste pokazali, da ste načelni, 156 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 pogumni in ne podležete pritisku. 157 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Ne okoliši in povej naravnost. 158 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Daj. - V redu. 159 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Prosil vas bom za nekaj, česar v zgodovini človeštva še nihče ni naredil. 160 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 V korist Marsa, raziskav vesolja in v vašo korist, 161 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 kar bo barabe na Zemlji prisililo, da prisluhnejo. 162 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Kaj hočeš od nas? 163 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Rangerjevi motorji lahko le neznatno spremenijo pot asteroida. 164 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Ravno toliko, da ga pripeljejo 165 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 blizu Marsu. 166 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Ko bo tam, bo Ranger deloval... 167 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...natančno 20 minut. 168 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Ko bo napočil trenutek, bomo asteroid upočasnili. 169 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Ravno toliko, da bo Marsova gravitacija spremenila njegovo pot 170 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 in ga pospešila proti Zemlji. 171 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Razen če bo Ranger deloval 25 minut, namesto 20. 172 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 To bo asteroid še bolj upočasnilo 173 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 in omogočilo, da ga ujame Marsova gravitacija, 174 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 ne le da spremeni smer. 175 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Spravili ga bomo v stalno orbito okoli Rdečega planeta. 176 00:16:06,967 --> 00:16:09,178 Kamor spada. 177 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Kako bomo to naredili? 178 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Dolina sreče nima niti blizu tolikšne računalniške moči, 179 00:16:15,601 --> 00:16:19,521 kot jo imata Nasa ali Roscosmos, zato bomo Ranger upravljali od tu. 180 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 Nasa bo podatke poslala Dolini sreče, ki jih bo prenesla... 181 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...z našim varnim komunikacijskim sistemom in anteno, ki deluje v pasu S. 182 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger bo sprejel signal in z diskriminatorjem potrdil, 183 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}da res prihaja od nas. 184 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Vdreti bi morali v komunikacije. 185 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 In morda fizično prevzeti nadzor nad satelitom. 186 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Četudi bi bilo to mogoče, 187 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 mora komandna soba sporočiti, kdaj bo Ranger dosegel točko izgorevanja. 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 - Razen če vzpostavimo svojo. - Kaj? 189 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 - Svojo komandno sobo. - Da pošljemo svoj signal. 190 00:16:53,805 --> 00:16:57,851 Če diskriminator potrdi, bo ukaz posredoval krmilnemu sistemu motorja, 191 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 Ranger pa bo sprožil polet na Zemljo. 192 00:17:01,772 --> 00:17:06,818 Izgorevanje lahko podaljšamo samo z nadzorom diskriminatorja na Rangerju. 193 00:17:06,818 --> 00:17:12,699 Prav ima. Če signal ne bo pristen, ga sistem na Rangerju ne bo upošteval. 194 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Diskriminator je torej ključnega pomena. 195 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Ko Ranger čez dva dni poleti, bomo rabili nekoga 196 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 v posadki, ki ga bo zamenjal z našim. 197 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Moškega od znotraj. 198 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Ali žensko. 199 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, ko napoči čas, boš diskriminator zamenjala z našim. 200 00:17:32,886 --> 00:17:38,058 Dobro, razjasnimo. Hočete, da zamenjam kritično komponento misije 201 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 sredi ladje, obkrožena s posadko. 202 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Seveda, mala malica. - Če hočemo, da nam uspe, 203 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 bomo morali početi neprijetne stvari. 204 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Tudi če bi lahko, me ne bodo sprejeli nazaj v posadko. Po stavki že ne. 205 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nikoli ne reci nikoli. 206 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Ona ne. 207 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Čakaj. Premislil bi o tem. 208 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 To je Sam Massey. Bila je ena od vodij stavke. 209 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Vem, kdo je. Najbrž razumete, 210 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 če bi discipliniral, degradiral ali kaznoval sindikalista, 211 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 bi se na Zemlji izpostavil množičnim tožbam in pogubni publiciteti. 212 00:18:14,553 --> 00:18:18,182 - Vseeno... - Ravi. Kaj ti misliš? 213 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Poveljnik Rangerja si, tvoja ekipa je. 214 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Bila je na Kronosu. Njene izkušnje bi nam prišle prav. 215 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Če bo pohlevnejša. 216 00:18:32,154 --> 00:18:35,032 Prav. Naj ostane. 217 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Njeni nameni so bili dobri. To je priložnost, da se pobotamo. 218 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Hočem, da greš z njimi in nadzoruješ zadeve. 219 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Razumem. 220 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Rabimo vrhunskega inženirja, da nam naredi kontrolno sobo. 221 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich je tak. 222 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 In električarja, ki bo naš sistem povezal z elektriko. 223 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondsonova je najboljša. - Iskra? Bo to naredila? 224 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Lahko vprašam. - Pojdimo po vrsti. 225 00:19:05,812 --> 00:19:10,150 Za svojo komandno sobo potrebujemo pravo opremo. 226 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Konzole, procesorje, strežnike... 227 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Nasa ima za čisto vsak kos opreme rezervo, 228 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 toda vse je pod ključem na Phoenixu. 229 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Neopaženo moramo to spraviti sem. 230 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Poznam nekoga. 231 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Dobro. 232 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Bomo to naredili? 233 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 NASA ZVEZNA UPRAVA ZA AERONAVTIKO IN VESOLJE 234 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Dobro je šlo. 235 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Ja. 236 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli ima zanimiv smisel za humor. 237 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Dobronameren je. 238 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Kako je tvoja družina? 239 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Kako je Javier? Še igra klavir? Ko sem ga nazadnje videla... 240 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Nekaj naj bo jasno. 241 00:20:19,928 --> 00:20:24,266 Ko gre za službo, te bom podprla, ko se bom strinjala s tabo. 242 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 In obratno. 243 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Toda za družino in mojega sina me ne sprašuj več. 244 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Jasno? 245 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, dedek je. 246 00:20:56,298 --> 00:21:01,345 - Hej, kako je šlo? - Čudovito. Zelo sva se zabavala. 247 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Pomagal mi je obrezati borovnice in kumkvate. 248 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanna, zelo sem ti hvaležen. 249 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex, pridi. Greva. 250 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Kje je? - Tu zadaj. 251 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Maloprej je bil tu. 252 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 253 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 254 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Ti pojdi tja, jaz pa grem sem. 255 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 256 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 257 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 258 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 259 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 260 00:21:46,139 --> 00:21:48,934 - Tukaj Ed Baldwin. Iščem... - Našla sem ga! 261 00:21:52,062 --> 00:21:56,108 Alex! Ne moreš kar tako oditi. Kaj ti je bilo? 262 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Kam si šel? 263 00:21:58,861 --> 00:22:02,072 - Iskal sem te. - Kaj? 264 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Iskal sem te. 265 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Hej. 266 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Hej. 267 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 V redu je. 268 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 V redu je. 269 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Hej. 270 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Pridi. 271 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...poslušali ste... 272 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Že grem. 273 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Kar tja. - Prav, gospa. 274 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Če hočem dobiti stvari s Phoenixa, 275 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 se moram ne le neopaženo vkrcati v tovorni modul, 276 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 ampak se tudi izogniti vsem novim varnostnim ukrepom. 277 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Ne moreš ali nočeš? 278 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 S Phoenixa jih lahko dobimo, s tukajšnje nakladalne postaje 279 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 pa bo problem. Vse je strogo varovano. 280 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Ko stvari pridejo sem, jih bodo zaklenili tja, 281 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 kamor nihče nima dostopa. 282 00:24:15,706 --> 00:24:19,918 - Morda obstaja način. - Ne vem. 283 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Tvegano je. Kar zdajle počnem, ni tvegano. 284 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Ne bom več dolgo tu. 285 00:24:26,133 --> 00:24:30,053 Ko se vrnem na Zemljo, bom z družino v varnem gnezdu. 286 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Zelo ozko razmišljaš. Tudi moj bivši partner je razmišljal tako. 287 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Bal se je, da bomo vse izgubili. 288 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Zato je bil pretirano previden, kot ti zdaj. 289 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Če bi njemu prepustil odločanje, bi še vedno delala v garaži. 290 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Začela sva z nekaj tisoč dolarji, 291 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 zdaj pa sem milijarder. 292 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Miles, hočeš biti milijonar ali milijarder? 293 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Milijarder? - Nekako sem ga moral prepričati. 294 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Ja. K Joanni grem po Alexa. 295 00:25:10,469 --> 00:25:14,723 - Dober fant je. Zelo bister. - Ja. 296 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Vidva se dobro razumeta. 297 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Midva se še nisva povezala. 298 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Saj se bosta. Tudi jaz sem rabil čas z očetom. 299 00:25:25,901 --> 00:25:29,071 - Inženir je bil, kajne? - Ja, rad je gradil stvari. 300 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Po vsej hiši je imel makete. 301 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Tudi jaz obožujem makete. Pomirjujoče je. 302 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Na maketi rakete Titan II je imel postavljeno vesoljsko kapsulo Gemini. 303 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Bila je njegova najljubša. 304 00:25:41,124 --> 00:25:46,630 Ko je odšel od doma, sem jo vzel s police in se z njo igral, ko ga ni bilo. 305 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Nekega dne 306 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 - pa sem jo zlomil. - Ojoj. 307 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Znorel je. - Stavim, da res. 308 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Potem pa je kupil nov modelarski komplet. 309 00:25:58,892 --> 00:26:03,647 Sam sem jo moral narediti, on pa me je budno nadzoroval in vodil. 310 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Počutil sem se mu 311 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 zelo blizu. 312 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Lepo. - Ko sva končala, 313 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 mi je prvič povedal o pticah, ki letijo nazaj. 314 00:26:18,287 --> 00:26:22,207 - Kaj? - Vsako zimo vidiš jate leteti na sever. 315 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Veš, zakaj letijo nazaj? - Ne sanja se mi. 316 00:26:26,503 --> 00:26:30,340 Videti hočejo, kje so bile, ker tako vedo, kam grejo. 317 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 To mi je všeč. 318 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 Nekoč se bo Alex spominjal časa s tabo tako, kot se jaz očeta. 319 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Bodi to, kar si. 320 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Deli svojo strast. 321 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 To je bilo moje najboljše darilo. 322 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Ga. Rosales. 323 00:27:22,559 --> 00:27:25,437 - Morda se me ne spomnite. - Spomnim se vas. 324 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Kaj delate tukaj? - Oprostite... 325 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Oprostite, da sem vas prestrašil... 326 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 - Ne bi smeli biti tukaj. - Prosim. 327 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Dovolite mi hipec. 328 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Edini ste, ki boste morda razumeli. 329 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Moledoval sem jo za načrt motorja, 330 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 a mi kljub prošnjam ni hotela pomagati. 331 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Brez tega je bilo nemogoče, da bi leta 1994 izpeljali misijo. 332 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 KGB mi je ukazal, 333 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 naj se z njo dobim na konferenci IAC in naredim vse, da dobim načrt... 334 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 Zavrnil sem. 335 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 V njeno sobo so poslali dva moška. 336 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Zagrozila sta, da jo bosta prijavila FBI-ju, če ne bo sodelovala. 337 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Vseeno jima ni hotela izročiti načrta motorja. 338 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Takrat 339 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 sta me pred njo začela daviti. 340 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Kristus. 341 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Vam Margo tega ni povedala? 342 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Ona... 343 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Žrtvovala je vse, vključno s častjo, da mi je rešila življenje. 344 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Osem let... 345 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 se je pretvarjala, da je mrtva. 346 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 V osmih letih ni niti enkrat poskusila sporočiti, 347 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - da je v redu... - Kako... 348 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...da je živa. - Kako bi to naredila? 349 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Prebežnik je v SZ poveličevani ujetnik. Ptič v kletki. 350 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Vem. 351 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Samo... 352 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Ne vem, kako naj ji odpustim. 353 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Razumem. 354 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 A kje bi bili danes brez nje? 355 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Pomislite na to. 356 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Verjela je v vas, Aleida. 357 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Tako kot vame. 358 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Prosim. 359 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Pomagajte mi govoriti z njo. 360 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Dedek? - Mislil sem, da spiš. 361 00:31:02,404 --> 00:31:05,741 - Strah me je. - Strah? 362 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Ni razloga za strah. Tukaj si varen. 363 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Česa te je strah? 364 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Menda ne mene. 365 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Hej... 366 00:31:28,931 --> 00:31:33,769 - Rad te imam. - Podoben si medvedu. 367 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Medvedu sem podoben? 368 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Morda pa res. 369 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Tvoja mama se je pri tvojih letih tudi bala teme. 370 00:32:06,802 --> 00:32:10,097 - Veš, kaj sem takrat naredil? - Kaj? 371 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Prebral sem ji zgodbo. 372 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Hočeš, da ti preberem zgodbo? 373 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 To je zgodba o mornarju. 374 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 V tuji deželi, daleč od doma. 375 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Ime mu je Jake Holman. 376 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Prvo poglavje. 377 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Živjo, ladja,' je zašepetal Jake Holman. 378 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Ladja je spala. 379 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Ni ga slišala. 380 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Svojo platneno, 30 let staro vrečo, je spustil na tla 381 00:32:57,144 --> 00:33:03,066 in stal v mesečevi senci opečne stene ter si jo prvič dobro ogledal. 382 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Videti je bila okorna, 383 00:33:07,112 --> 00:33:13,202 na robovih težka na črni valujoči reki in vsa mogočna. 384 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Mesečevo bela, razen črnega dimnika, 385 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 ki se je dvigal zelo visoko, kot njena dva jambora. 386 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Štiri napenjalne žice so padale poševno navzdol, kot trakovi z majskega droga. 387 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Oborožena je bila s topom, 388 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 na krmi pa je imela dvojno, kot človek visoko krmilo. 389 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Toda videti je bila bolj hiša kot ladja. 390 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Njena kvadratna okna z zavesami in zaslonska vrata 391 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 so na glavni palubi dajala vtis dolge, ozke verande, 392 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 pod napetimi, belimi ponjavami. 393 00:33:49,530 --> 00:33:54,034 {\an8}Bilo je po polnoči. Vsi, razen stražarja, so spali." 394 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}KRATER KOROLEV 395 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6375 KILOMETROV OD DOLINE SREČE 396 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Sedite. 397 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Rekli so, da si tukaj. 398 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Stoli so drugačni. 399 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Kaj imaš? 400 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 To so... 401 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 posodobljeni vektorji stanja iz sledilnih postaj. 402 00:37:07,186 --> 00:37:11,481 Obstajajo razlike od naše predvidene poti in tiste, ki jo vidi omrežje. 403 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Pokaži. 404 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Jaz bom to nocoj pregledala in ti sporočila mnenje. 405 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Hvala. 406 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Še enkrat ponovimo načrt. 407 00:38:01,031 --> 00:38:06,119 Od nesreče v obratu imajo povsod kontrolne točke, 408 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 tudi v nakladališču. 409 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Nihče ne vstopi in izstopi, ne da bi ga še enkrat pregledali. 410 00:38:12,292 --> 00:38:18,048 Ne moremo kar priti in vzeti stvari. Lotimo se tega bolj zvito. 411 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Ponaredili bomo zahtevek za vse, kar potrebujemo. 412 00:38:21,468 --> 00:38:26,181 Moj človek na Phoenixu bo paket zamenjal za nekaj bolj neopaznega. 413 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Vsa elektronika 414 00:38:28,100 --> 00:38:32,104 bo v kontejnerjih z oznakami: kosmiči, vata in mleko v prahu. 415 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Vse naše škatle bodo imele zeleno-rumeno črtno kodo. 416 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Varnostniki so vsi bivši vojaki. 417 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Bodite pozorni in se držite načrta. 418 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Stoj. 419 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Zahtevek, prosim. 420 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Odpri ta zaboj. 421 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Ne vem, če bi jaz lahko ostal tako hladen. 422 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Si pa upaš, stari. - Hvala. 423 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilija je vedno govoril: "Na vse se pripravi." 424 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Kaže, da je Božiček nosil. 425 00:40:13,497 --> 00:40:17,376 - Dobrodošla v komandni sobi 2, gospoda. - Ljubše mi je podtalna soba. 426 00:40:17,376 --> 00:40:20,629 - Bolj kulsko se sliši. - Kje je? 427 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Kaj, hudiča? 428 00:40:25,843 --> 00:40:29,972 Daj no. Tu bi moral biti. 429 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Poleg kosmičev bi moralo biti še nekaj. 430 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Česa ni? 431 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Diskriminatorja. 432 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Sranje. - V redu. 433 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Kje je, če ga ni tu? 434 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}PREVIDNO OBČUTLJIVO NA STATIČNO ELEKTRIKO 435 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}ZAUPNO 436 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Tu je, a je poslano v varno skladišče. 437 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Tip na Phoenixu je očitno zamešal škatle. 438 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Ja. K sreči je videti kot napaka pri pošiljanju. 439 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Lahko pridemo do njega? Zlomimo ključavnico ali kaj takega? 440 00:41:13,891 --> 00:41:18,228 Ne, elektronika je. Zoprno je. Ne moremo tako do njega. 441 00:41:18,228 --> 00:41:21,857 Morda je še en način, ampak... Ne, preozko je. 442 00:41:21,857 --> 00:41:24,193 - Kaj je preozko? - Prezračevalna cev, 443 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 premera 31 centimetrov. Nihče od nas se ne bi zrinil vanjo. 444 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Poslušaj. 445 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Nič hudega, če nočeš. 446 00:41:53,472 --> 00:41:57,184 - V redu je. Hočem. - Res? 447 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Čisto zares? 448 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Dobro. 449 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 V redu bo. 450 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Vidiš ploščo, Alex? 451 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Precej temno je. 452 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Tole je neumno. 453 00:42:48,443 --> 00:42:52,906 - V sobi sem! - Dobro, dečko. 454 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Zdaj pa poglej, če vidiš tisto škatlo. 455 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Dobro... 456 00:43:00,247 --> 00:43:05,794 - Kaj je? - Škatla je na vrhu police. 457 00:43:06,503 --> 00:43:09,590 - Jo lahko dosežeš? - Ne. 458 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Sranje. 459 00:43:14,386 --> 00:43:18,807 Dobro. Vrni se. Našli bomo drug način. 460 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Dosegel bom, če bom splezal gor. 461 00:43:23,395 --> 00:43:26,899 Dobro, ampak previdno, Alex. Lahko bo težko... 462 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 463 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, si v redu? 464 00:43:46,168 --> 00:43:49,171 Dobro. Poglej si to. 465 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Tukaj je. - Hej, mali. 466 00:43:56,553 --> 00:43:58,847 Poglej si ga. Hej... 467 00:43:59,473 --> 00:44:03,477 Pogumen fant si, veš? Pogumen si. 468 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Veliko delo si opravil. 469 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Tako je. Pa še kako. 470 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Zapiramo. Ven vas moram vreči. 471 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Dobro. Hvala. 472 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Žal mi je za prijateljico. 473 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Če boste jutri v mestu, pridite na zgodnjo posebno ponudbo. 474 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Prav. 475 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergej. 476 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 477 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Jaz... 478 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Vesel sem, da si prišla. 479 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Jaz... - Ni mogoče, Sergej. 480 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Ti imaš življenje tukaj, jaz pa tam. 481 00:47:47,117 --> 00:47:49,912 Ne. Ne razumeš. 482 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Nekaj časa je bilo težko, a zdaj končno... 483 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Nisi varna, Margo. 484 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Irina Morozova, vodja Roscosmosa, 485 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 je bila moja zveza s KGB. 486 00:48:07,304 --> 00:48:12,851 Od vsega začetka. Vsa tista leta. Ona me je poslala v Združene države, 487 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 ona nama je uničila življenje. 488 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Ne smeš se vrniti, Margo. 489 00:48:34,331 --> 00:48:39,127 Ranger, Dolina sreče. Dobro izgorevanje. Nobenih večjih ostankov. 490 00:48:39,127 --> 00:48:44,675 Sprejeto. Predventili zaprti. Izstrelitev potrjena. 491 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Krivulja za prestrezanje 2003LC v skladu s ciljem. 492 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, ponovno preveri kontaktne kote. 493 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Poskrbi, da ne zvišamo napetosti kabla. 494 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Sprejeto. V redu je, a bom še enkrat preveril. 495 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Dober sprejem na VHF. 496 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Sporočite posodobljeno stanje. 497 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Hitrost je 12 metrov na sekundo. 498 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Vodenje sprejeto. 499 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Preklopite na avtomatično. 500 00:49:26,508 --> 00:49:30,345 Sprejeto, Dolina sreče. Potrdite frekvenčni pas S. 501 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Potrjujem RTS... 502 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS je v pasu S na 1,53. 503 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 NE PRIBLIŽUJ SE KOMUNIKACIJSKI SKLOP 504 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Jebenti. 505 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Prevedla Lidija P. Černi