1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Dobré ráno, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Ja som J.R. Bonner a celý čas vám budem hrať country. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 A teraz si pustíme starý dobrý hit, ktorý vám určite rozbúcha srdcia. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 „That's All It Took“ od Grama Parsonsa. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Dobré ráno, zlato. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Vyspal si sa dobre? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Hej. A ty? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Celú noc som bola hore. Zase ten prekliaty bok. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 STREDNÁ ŠKOLA SPIRA T. AGNEWA 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Ránko, Sergej. - Dobré, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Dnes mám brownies. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Výborné. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Si šťastný muž, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 DNEŠNÁ HODINA: ZÁKLADY NAPÄTIA 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Toto je 3D diagram elektrického poľa. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Kto mi povie, čo je napätie? 17 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Napätie je rozdiel elektrického potenciálu dvoch bodov v elektrickom poli. 19 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 To je milé. To urobili pre mňa. 20 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Ale tu je to nakrivo. - Aká to je príchuť? 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Arašidové maslo. 22 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Chutí ti? 23 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Áno. 24 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Je dobrá. 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Na Deň podpriemerných fotografov ti darujem hrebeň. 26 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Rozhodla som sa emigrovať... 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 do Sovietskeho zväzu v roku 1995, 28 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 po mnohých rokoch nespokojnosti 29 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 a sklamania z NASA a tiež americkej vlády. 30 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Vesmírny program, do ktorého som vstúpila v roku 1966, sa rokmi zmenil 31 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 a zisk si cení viac ako ľudský život a viac sa sústredil na šírenie propagandy... 32 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Nie je to šialené? 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Myslela som si, že zomrela pri tom bombovom útoku. 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 V Houstone. Pamätáš? 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Posledných osem rokov som mlčala... 36 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Áno, pamätám. - ...aby som neodvádzala pozornosť 37 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 od historickej práce, ktorú urobil Roskos... 38 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 BÝVALÁ RIADITEĽKA SA VRACIA DO NASA 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Pán Bezuchov? 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Pán Bezuchov. 41 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Takže, ako vidíte, prúd nie je vždy konštantný. 42 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Polícia zastavila protestujúcich, 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 aby auto Madisonovej mohlo vstúpiť do priestorov. 44 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Napriek požiadavkám, aby Madisonovú zatkli, 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 vydal riaditeľ NASA Eli Hobson vyhlásenie, 46 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 že Madisonovú považuje za kľúčového hráča v úsilí krajín M-7 47 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 zachytiť asteroid Zlatovláska. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 RADNICA 4 MÍLE ZOO 2 MÍLE 49 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 MEDZIŠTÁTNA DIAĽNICA 50 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 ODKAZ 51 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 PRE CELÉ ĽUDSTVO 52 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Talianska káva. 53 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Ďakujem, že si si našla čas. 54 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Hej. Áno, pozri. 55 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Nech mi ideš povedať čokoľvek, Ed, cením si, že si si stál za svojím. 56 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Neprekročil si čiaru ako ostatní. 57 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Ale ak sa ty a Dev Ayesa chcete rozprávať, 58 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 neviem, ako veľmi ti na tom celom záleží. 59 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Dôvod nie je dôležitý. Mars je dôležitý. 60 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 A boj sa neskončil. 61 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Zdá sa, že ľudia prehovorili a povedali nám, aby sme si dali pohov. 62 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Niekedy pár osvietených jednotlivcov musí viesť masy. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Osvietených, čo? 64 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Obaja sa zhodneme, že Dev je prekliaty čurák. 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 To nepopieram. 66 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Ale páli mu to. 67 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Len si nás vypočuj. 68 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Pomôžem vám? 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Tento podnik sa zatvára príkazom veliteľky základne 70 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 pre porušovanie Charty M-7. 71 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Nariadenie 3.57, zákaz predaja kontrabandu. 72 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Bože, Palmer. 73 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Všetci sa tu bavili. - Dobre, opustite priestor. 74 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 Toto je neprijateľné. Ste úbožiak, 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 ktorý sa tvári ako autorita. 76 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Prosím, odovzdajte formálnu písomnú sťažnosť priamemu nadriadenému, červ. 77 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Ježiš. Viem, že štrajk vzali osobne. 78 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Ale tento bezpečnostný tím, to je moc. 79 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Je to kravina, to to je. 80 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Váš nadriadený? - Nikam nesmieme 81 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 bez toho, aby nám neskontrolovali preukaz. 82 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Taktika zastrašovania. Je to jasné. 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Chcú nás držať v šachu. 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Preto ti hovorím, vypočuj si ho. 85 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Čojaviem. 86 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Čo to, do pekla, je? 87 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hej! Čo sa tu deje? 88 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Ahoj, Sam. 89 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Príkazy zhora. Uzatvárajú prístup do podúrovní štyri a päť. 90 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 „Bezpečnosť posádky“. 91 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Áno. Skôr sa boja, že poddaní si nájdu ďalšie miesto na stretávanie. 92 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 To hovoríš ty. 93 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Na výťahy dali dokonca elektrické zámky. 94 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Zdá sa, že naša veliteľka sa učí od partnerov 95 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 a riadi sa sovietskou príručkou. 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Keď nevieš ako, znič ich. 97 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Môžete ísť týmto. 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Ďakujem, Sparks. 99 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Dobre. Vypočujem si ťa. 100 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Ako to Masseyová vzala? 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Skepticky. 102 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Ale, ty by si nebol? 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Áno, ale ona je v tom celom kľúčová. 104 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Ak povie nie, nikto iní sa nepridá. 105 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Musíme sa spolu zhodnúť na... 106 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Čo, do pekla? 107 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Trénoval som nový kúzelnícky trik. 109 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Dobre. 110 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, čo... 111 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Hej, čo tu robíte? 112 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Však si nezabudol? 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Nie, samozrejme, že nie. 114 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Idem s transportérom ku kráteru Koroľov spustiť Hľadača. 115 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Budem tri dni preč a povedal si, že Alexa postrážiš. 116 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Áno, samozrejme. 117 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Dobre, zlato. Objím ma. 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 119 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Kým budem preč, s dedkom sa riadne zabavíte. 120 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Toto sú jeho lieky. A rozpis. A zoznam rodinných pravidiel. 121 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Ježiš, Kel. 122 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Bez kôrky. 123 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Šialené. Nečudujem sa, že sa bojí vlastného tieňa. 124 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Naozaj? Chceš mi hovoriť do spôsobu výchovy? 125 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Nikdy si Alexa nestrážil. 126 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Hej. Vychoval som dve deti. Vrátane teba. Pamätáš? 127 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex je iný. - Tak možno by si si ho mala, 128 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 veď vieš, vziať so sebou. 129 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Bude tam veľa vŕtania a dynamitu. 130 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 Nie je to miesto pre dieťa. 131 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 Aj tak tu nemáš veľa práce. 132 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Takže ťa hádžem do novej vody. 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Plávaj alebo sa potop, pamätáš? 134 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 To bola hrozná rada. 135 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Ale dobre. Poďme na to. 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, ozvem sa ti, keď budem pri kráteri Koroľov. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Držím palce. 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Hej, mami. 139 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Vrátiš sa, však? 140 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Samozrejme, že áno. 141 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Tri dni. Uži si to. 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Dobre. 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Potrebujeme opatrovateľku. 144 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Hej. 145 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}VESMÍRNE STREDISKO MOLLY COBBOVEJ 146 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Páni. 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Ďalej. 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Jeden nestačil, čo? 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Mám ja ale šťastie. 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Chcel som vidieť, ako si sa zabývala. 151 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Fajn. 152 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Ďakujem. - Dobre. 153 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Čoskoro začneme. 154 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Povedal som si, že ti ukážem konferenčnú miestnosť. 155 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - Koho to sem čerti... - Margo z Moskvy? 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri. Panebože. 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Rada ťa vidím. 158 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Dobrý. 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Ja... 160 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Že vraj si projektová manažérka. 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Gratulujem. 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Áno. 163 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Ospravedlňte ma, meškám. 164 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Má veľa práce. 165 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Ideme? 166 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Sme na križovatke. Tak to poviem na rovinu. 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Tento asteroid je pre naše krajiny príliš dôležitý, 168 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 aby sa opakoval podobný prešľap ako ten štrajk. 169 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Bezpečnosť bude odteraz neoblomná. 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Požiadal som, aby hlavná projektová inžinierka Zväzu 171 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 v misii zachytenia 2003LC, Margo Madisonová, predstavila plán. 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Pani Madisonová. 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Viem, že sa v niečom nezhodneme, ale vážim si, že ste prišli. 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Ak by ma Sam nepresvedčila, nebol by som tu. 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Detto. Úprimne dúfam, že nejde o nejaký prekliaty trik 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 ako ten, keď si nám prekazil štrajk. 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 To bol nešťastný a náročný vývoj pre nás všetkých. 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Ale potrebný. 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Ten štrajk sa musel skončiť, 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 ak sme chceli zachovať harmonogram zachytenia asteroidu. 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Ale vy štyria ste ukázali, že máte svoje princípy, 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 odvahu a že sa nevzdáte pod tlakom. 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Prestaň tárať a hovor normálne. 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - No tak. - Dobre. 185 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 Chcem od vás, aby ste urobili niečo, čo neurobil 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 nikto v histórii ľudstva. 187 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 A to pre Mars, pre skúmanie vesmíru a aj pre seba, 188 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 lebo vďaka tomu nás tí parchanti na Zemi začnú počúvať. 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Čo chceš, aby sme urobili? 190 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Motory Rangeru môžu trajektóriu asteroidu ovplyvniť len trochu. 191 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Presne toľko, aby ho Ranger priviedol 192 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 k Marsu. 193 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Keď tam bude, Ranger opäť zapojí motory... 194 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...na presne 20 minút. 195 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Keď nadíde čas, asteroid spomalíme. 196 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Len toľko, aby gravitácia Marsu upravila jeho trajektóriu 197 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 a poslala ho smerom k Zemi. 198 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Nie ak Ranger zapojí motory na 25 minút namiesto 20. 199 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 To asteroid spomalí ešte viac 200 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 a gravitácia Marsu ho bude môcť zachytiť, 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 nie len zmeniť jeho smerovanie. 202 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 A prinesie ho na obežnú dráhu červenej planéty. 203 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 ZEM – MARS – SLNKO 204 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Kam patrí. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Ako sa to, do riti, stane? 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Údolie šťastia nemá takú počítačovú kapacitu 207 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 ako NASA alebo Roskosmos. 208 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Takže príkaz vyšleme zo Zeme. 209 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 NASA pošle dáta do centra operácií v Údolí šťastia. Oni ich odovzdajú... 210 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...cez systém komunikácie pomocou antény pásma S. 211 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger prijme signál a overí jeho pravosť cez tento diskriminátor, 212 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}či pochádza od nás. 213 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Napojíme sa na satelit. 214 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Alebo fyzicky prevezmeme kontrolu nad dosahom satelitu. 215 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Aj keby to bolo možné, 216 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 potrebujeme, aby nám centrum dalo vedieť, keď Ranger zapojí motory. 217 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Budeme mať vlastné. 218 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Vlastné čo? 219 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Vlastné centrum operácií. 220 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Aby sme mohli vydať signál. 221 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Ak diskriminátor potvrdí pravosť, 222 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 príkaz sa prepošle do riadiaceho systému 223 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 a Ranger zapojí motory smerom k Zemi. 224 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Jediný spôsob, ako na to, je prevziať riadenie 225 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 nad diskriminátorom na Rangeri. 226 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Áno. 227 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Ak prichádzajúci signál nemá správnu autorizáciu, 228 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 systém Rangeru sa naň ani nepozrie. 229 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Takže kľúčom k tomu celému je diskriminátor. 230 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Keď Ranger o dva dni vyštartuje, potrebujeme niekoho 231 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 v posádke, kto ho vymení za náš. 232 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Nášho muža. 233 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Alebo ženu. 234 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, keď príde čas, vymeníš diskriminátor za našu kópiu. 235 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Dobre. Tak si to zhrňme. 236 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Chcete, aby som vymenila dôležitý komponent misie 237 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 uprostred lode, kde bude celá posádka. 238 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Jasné. Bez problémov. - Ak to má vyjsť, 239 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 budeme musieť urobiť veci, ktoré nechceme. 240 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Aj keby, neprijmú ma späť do posádky. Po tom štrajku určite nie. 241 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nikdy nehovor nikdy. 242 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Je preč. 243 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Počkať. Zvážil by som to. 244 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Pane, to je Sam Masseyová. Je líderkou štrajku. 245 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Viem, kto to je. A vy určite viete, 246 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 že ak by som štrajkujúcu potrestal, preradil či penalizoval, 247 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 výsledok by bol súdny spor a katastrofálne PR. 248 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Nie. Nemyslím... 249 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. Čo si si myslíš? 250 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Ty velíš Rangeru, je to tvoja posádka. 251 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Bola na Kronose, jej skúsenosti sa budú hodiť. 252 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Ak sa dokáže udržať na uzde. 253 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Dobre. 254 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Nechajme si ju. 255 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Masseyová to myslela dobre. A môžeme tým zakopať vojnovú sekeru. 256 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Ale chcem, aby si tam hore šiel aj ty. Dal na to pozor. 257 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Súhlasím. 258 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Potrebujeme inžiniera na vybudovanie riadiaceho centra. 259 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich by to zvládol. 260 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 A elektrikára, ktorý do nášho centra dotiahne elektrinu. 261 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondsonová je najlepšia. - Sparks? Urobí to? 262 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Spýtam sa jej. - Dobre. Poporiadku. 263 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Ak vybudujeme vlastné centrum, 264 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 potrebujeme vybavenie. 265 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Konzoly, procesory, servery, vysielače... 266 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 NASA má všetko dvojmo. Každá skrutka má náhradu. 267 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Ale všetko je strážené na Phoenixe. 268 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Musíme to nepozorovane doniesť sem. 269 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Asi poznám človeka. 270 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Dobre. 271 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Takže, ideme do toho? 272 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 LETECKO-VESMÍRNA SPRÁVA 273 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Šlo to dobre. 274 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Asi áno. 275 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli má zaujímavý zmysel pre humor. 276 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Myslí to dobre. 277 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Ako sa má tvoja rodina? 278 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 A Javier? Stále hrá na klavíri? Naposledy... 279 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Jedno si vyjasnime. 280 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 Čo sa týka práce, 281 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 podporím ťa, keď budeš mať pravdu. 282 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 A nebudem súhlasiť, keď sa budeš mýliť. 283 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Ale nemôžeš sa pýtať na moju rodinu či syna. 284 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Rozumieš? 285 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, dedko je tu. 286 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Ahoj. Ako to šlo? 287 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Výborne. Skvelo sme sa zabavili. 288 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Pomohol mi obstrihať čučoriedkové kríky a kumkvaty. 289 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Nuž, Joanna. Som ti vďačný. 290 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Poď. Je čas ísť. 291 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Kde je? - Je tam vzadu. 292 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Pred chvíľou tu bol. 293 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 294 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 295 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Dobre. Ty choď tadiaľ. Ja idem tam. 296 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 297 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 298 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 299 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 300 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 301 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Tu Ed Baldwin. Hľadám... 302 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Mám ho! 303 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Nemô... Nemôžeš len tak ujsť. 304 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Čo si si myslel? 305 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Kam si šiel? 306 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Hľadal som ťa. 307 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Čo si ma? 308 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Hľadal som ťa. 309 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Hej. 310 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Hej. Hej. 311 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Dobre. To nič. 312 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 To nič. 313 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Hej. 314 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Poď. 315 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...to, čo ste... 316 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Idem. 317 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Tadiaľto. - Dobre, madam. 318 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Ja neviem. Ak to mám dostať z Phoenixu, 319 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 nielenže sa musím dostať do nákladného modulu, 320 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 ale aj dostať to cez nové bezpečnostné opatrenia pani Mussoliniovej. 321 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Čo? Tak nedokážeš to alebo nechceš? 322 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Z Phoenixu to dostaneme. Ale dostať to z nákladnej rampy sem, 323 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 to bude problém. Všetky tieto veci sú prísne strážené. 324 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Takže ak sa to dostane na rampu, zamknú to v sklade. 325 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 Kam nemám prístup. Nikto ho nemá. 326 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Možno sa to dá nejako obísť. 327 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Ale neviem. 328 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Je to riskantné. Toto, čo tu mám rozbehnuté, je pohoda. 329 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Už tu nebudem veľmi dlho. 330 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 Keď sa vrátim na Zem, budem s rodinou 331 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 sedieť na peknom balíku. 332 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Myslíš v malom, Dale. Môj bývalý partner bol tiež taký. 333 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Bál sa, že prídeme o to, čo sme vybudovali. 334 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Bol stále opatrný. Práve tak ako teraz ty. 335 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Ak by som rozhodovanie nechal na neho, stále by sme pracovali v garáži. 336 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Ale predtým sme mali hodnotu pár tisíc dolárov. 337 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Teraz som hodný miliárd. 338 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Tak sa ťa pýtam, Miles, chceš byť milionár alebo miliardár? 339 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Miliardár? - Musel som ho nejako presvedčiť. 340 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Áno, radšej idem po Alexa. 341 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Je to dobrý chlapec. Je veľmi múdry. 342 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Áno. 343 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Vy dvaja si celkom rozumiete. 344 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 My sme sa ešte nezblížili. 345 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 To príde. Aj s otcom sme mali horšie chvíľky. 346 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Otec bol inžinier, však? 347 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Áno. Rád staval. 348 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Mal také tie modely. Bol ich plný dom. 349 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Aj ja rád skladám modely. Je to upokojujúce. 350 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Mal model lode Gemini na rakete Titan II. 351 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Vedel som, že je jeho obľúbený. 352 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Keď nebol doma, vzal som ho z poličky, 353 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 a hral som sa s ním, keď tam nebol. 354 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Ale jedného dňa, 355 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 som ho zlomil. 356 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Nakričal na mňa. - To mi je jasné. 357 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Ale potom si šiel kúpiť nový model. 358 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 A musel som ho kúsok po kúsku postaviť, 359 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 on sa mi pozeral ponad plece a inštruoval ma. 360 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Cítil som sa 361 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 s ním ten deň veľmi blízky. 362 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - To je pekné. - A keď sme skončili, 363 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 vtedy mi prvýkrát povedal o vtákoch, ktoré lietajú opačne. 364 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 O čom? 365 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Každú zimu letia kŕdle vtákov na zimu na sever. 366 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Vieš, prečo letia opačne? - Netuším. 367 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 Lebo chcú vidieť, kde boli, 368 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 lebo tak vedia, kam idú. 369 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 To sa mi páči. 370 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 Raz sa Alex za tebou obzrie 371 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 rovnako ako ja na svojho otca. 372 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Len buď sám sebou. 373 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Deľ sa o to, čo ťa baví. 374 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 To bol ten najlepší dar. 375 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Pani Rosalesová. 376 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Možno si ma nepamätáte. Ja som... 377 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Nie, pamätám si vás. 378 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Čo tu, do riti, robíte? - Prepáčte, ale... 379 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Prepáčte, že som vás vystrašil... 380 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Nemali by ste tu byť. 381 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Prosím. 382 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Prosím, dajte mi chvíľku. 383 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Ste jediná, kto ma môže pochopiť. 384 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 O ten návrh motora som ju žobral na kolenách, 385 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 ale nechcela mi pomôcť, hoci som ju prosil. 386 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Bez toho návrhu sme nemali šancu na štart v roku 1994. 387 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Dostal som rozkaz od KGB, 388 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 aby som šiel za ňou na konferenciu a urobil, čo sa dá, aby som návrh získal... 389 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 ale odmietol som. 390 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Tak poslali do jej izby dvoch mužov. 391 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Vyhrážali sa jej, že ak nebude spolupracovať, nahlásia ju FBI. 392 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Aj tak im návrh motora nechcela dať. 393 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Vtedy 394 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 ma začali pred ňou škrtiť. 395 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Ježiš. 396 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Margo vám to nepovedala? 397 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Všetko... 398 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Všetko obetovala, aj vlastnú česť, aby mi zachránila život. 399 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Osem rokov... 400 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 nás nechala v tom, že je mŕtva. 401 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Osem prekliatych rokov sa nás nepokúsila kontaktovať, 402 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - že je v poriadku... - Ako... 403 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...že žije. - Ako by mohla? 404 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Dezertér je v Sovietskom zväze ako väzeň. Vták v klietke. 405 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Viem. Viem... 406 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Ja len... 407 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Neviem, ako jej odpustiť. 408 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Rozumiem. 409 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Ale kde by ste dnes bez nej boli? 410 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Premýšľajte. 411 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Verila vo vás, Aleida. 412 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Rovnako, ako verila mne. 413 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Prosím. Prosím. 414 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Pomôžte mi stretnúť sa s ňou. 415 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Dedko? - Myslel som, že spíš. 416 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Bojím sa. 417 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Bojíš sa? 418 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Nemáš sa čoho báť. Tu si v bezpečí. 419 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Hej, čoho sa bojíš? 420 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Nebojíš sa mňa, že nie? 421 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Hej... 422 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Ľúbim ťa, maličký. 423 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Ale vyzeráš ako medveď. 424 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Vyzerám ako medveď? 425 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Možno áno. 426 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Mama sa v tvojom veku tiež bála tmy. 427 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Vieš, čo som jej robil? 428 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 Čo? 429 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Čítal som jej príbeh. 430 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Mám ti prečítať príbeh? 431 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Toto je príbeh o námorníkovi. 432 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Bol na cudzej zemi, ďaleko-preďaleko od domova. 433 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Volá sa Jake Holman. 434 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 „Prvá kapitola. 435 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 ‚Ahoj, loď,‘ povedal potichu Jack Holman. 436 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Loď spala. 437 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Nepočula ho. 438 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Zložil svoju veľkú plátennú 30-ročnú tašku na zem 439 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 a stál v mesačnom tieni tehlového múru 440 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 a prvýkrát sa na ňu dlho pozrel. 441 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Vyzerala zavalito a hranato, 442 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 kolísala sa pri brehu čiernej zvlnenej rieky 443 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 a bola obrovská. 444 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Bola biela ako mesiac, okrem štíhleho čierneho komínu, 445 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 ktorý sa týčil veľmi vysoko, tak vysoko ako jej dva sťažne. 446 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Z komína sa zvažovali štyri kotevné laná ako stuhy z mája. 447 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Na palube mala zavalitú, štítom chránenú zbraň, 448 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 a na korme dvojité kormidlo vo výške človeka. 449 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Ale vyzerala skôr ako dom než loď. 450 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Jej štvorcové okná so závesmi a presklené dvere 451 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 sa otvárali na hlavnej palube ako dlhá úzka veranda. 452 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 A na palube s kovovými zábradliami boli biele plátenné striešky. 453 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Bolo po polnoci. 454 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Tam dole všetci spali, okrem hliadky.“ 455 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}KRÁTER KOROĽOV 456 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6 375 KM OD ZÁKLADNE ÚDOLIE ŠŤASTIA 457 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Môžete si sadnúť. 458 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Povedali mi, že tu budeš. 459 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Sú tu iné sedačky. 460 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Čo to máš? 461 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Sú to... 462 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 aktualizované stavové vektory z našich staníc. 463 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Asi je rozdiel predpokladanej dráhy 464 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 a tým, čo vidí sieť. 465 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Pozriem sa na to. 466 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Dnes večer si prejdem tie čísla a dám ti vedieť, čo si myslím. 467 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Ďakujem. 468 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Dobre, ešte raz si prejdime plán. 469 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Po nehode vo výrobni paliva 470 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 majú v celej základni kontrolné stanovištia, 471 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 aj na nakladacej rampe. 472 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Nič a nikto z toho miesta nevyjde bez kontroly. 473 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Nemôžeme tam preto len tak nabehnúť a vziať si, čo chceme, 474 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 musíme na to ísť rozumnejšie. 475 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Sfalšujeme požiadavku na všetko, čo z nášho zoznamu potrebujeme. 476 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Moja spojka na Phoenixe 477 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 vymení balík za niečo menej nápadné. 478 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Všetka elektronika 479 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 bude v balíkoch označených ako cereálie, vatové tampóny 480 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 a dehydrované mlieko. 481 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Každý náš balík bude mať zelený a červený čiarový kód. 482 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Tí parchanti, čo to kontrolujú, sú bývalí vojaci. 483 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Takže buďte v strehu a držte sa plánu. 484 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Počkajte. 485 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Formulár, prosím. 486 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Budete musieť tú škatuľu otvoriť. 487 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Neviem, či by som vedel zachovať taký pokoj. 488 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Ďakujem. 489 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Iľja vždy hovoril: „Priprav sa na všetko.“ 490 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Dobre. Vyzerá to tu ako Vianoce. 491 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Vitajte v centre operácií 2, páni. 492 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Radšej tajné centrum. 493 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 To znie lepšie. 494 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Čože? Kde to je? 495 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Čo do riti? 496 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 No tak. 497 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Malo by to byť tu. Čo... 498 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Asi tam má byť aj niečo iné než cereálie. 499 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Čo tam malo byť? 500 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Diskriminátor. 501 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Do riti. - Dobre. 502 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Ak nie je tu, kde je? 503 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}ZARIADENIE CITLIVÉ NA ELEKTROSTATIKU 504 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}TAJNÉ 505 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Je to tu, ale zamkli to v sklade. 506 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Spojka si asi pomýlila škatule. 507 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Áno. Našťastie to vyzerá ako chyba prepravy. 508 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Nevieme sa k tomu dostať? Nedá sa vylomiť zámok? 509 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 Je elektronický. Nedá sa to. 510 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 Nedostaneme sa cezeň. 511 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Možno existuje jeden spôsob... 512 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 Nie, je príliš malý. 513 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Čo je príliš malé? 514 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 Vetrací otvor. 515 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Je široký 30 centimetrov. Nikto z nás sa tam nezmestí. 516 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Počuj. Hej. 517 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Nevadí, ak to nechceš urobiť. 518 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 To nič. Chcem. 519 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Určite? 520 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Určite určite? 521 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Dobre. 522 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Bude v poriadku. 523 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Vidíš tú tabuľu? 524 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Je tu tma. 525 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Toto je hlúposť. 526 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Som vnútri! 527 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Dobre. Dobre, kamoško. 528 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Poobzeraj sa, či vidíš tú škatuľu. 529 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Dobre... 530 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Čo sa deje? 531 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Je tu polica a škatuľa je na nej. 532 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Dočiahneš na ňu? 533 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Nie. 534 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Do riti. 535 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Dobre. Tak sa vráť späť. 536 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Nájdeme iný spôsob. 537 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Dočiahnem ju, ak vyleziem hore. 538 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Dobre, ale buď opatrný, Alex. 539 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Nespadni. 540 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 541 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, si v poriadku? 542 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Dobre. 543 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Pozrime sa. 544 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Tu si. - Tu si, maličký. 545 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Pozrime sa. 546 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Hej... 547 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Si odvážny chlapec. Vieš o tom? 548 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Si odvážny chlapec. 549 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Toto sa ti podarilo, kamarát. 550 00:44:08,607 --> 00:44:10,400 To teda áno. 551 00:44:10,400 --> 00:44:12,152 Áno. 552 00:44:18,659 --> 00:44:20,577 95.1114655 ZÁPADNE 29.5353368 SEVERNE 553 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 22.00 554 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Záverečná. Musím vás vyhodiť. 555 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Dobre, ďakujem. Ďakujem. 556 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Mrzí ma, že neprišla. 557 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Ak tu budete aj zajtra, zastavte sa na akciovú ponuku. 558 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Dobre. 559 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergej. 560 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 561 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Som... 562 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Som rád, že si prišla. 563 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Ja... - Toto nesmieme, Sergej. 564 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Ty tu máš svoj život a ja mám svoj tam. 565 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Nie, nie, nie. 566 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Nerozumieš. 567 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Istý čas to bolo náročné, ale konečne... 568 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Nie si v bezpečí, Margo. 569 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Žena, ktorú poznáš ako Irinu Morozovovú, riaditeľku Roskosmosu, 570 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 ona ma mala v KGB na starosti. 571 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Od začiatku. 572 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Všetky tie roky. To ona ma poslala do Spojených štátov, 573 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 to ona nám obom zničila život. 574 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Nemôžeš sa tam vrátiť, Margo. 575 00:48:34,331 --> 00:48:37,459 Ranger,Údolie šťastia. Máme dobrý štart. 576 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Žiadne významné zvyšky. 577 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Rozumiem. Ventily sú uzatvorené. 578 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Štart je ukončený. 579 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Trajektória pre 2003LC s priesečníkom ide podľa plánu. 580 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Skontrolujte kontaktné uhly. 581 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Aby sme nemuseli zvýšiť napätie káblov. 582 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Rozumiem. Malo by to byť v poriadku, ale pozriem to. 583 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Máme veľmi dobrý signál. 584 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Dajte mi vedieť, keď budeme mať aktualizovaný stav. 585 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Ukazuje rýchlosť 12 metrov za sekundu. 586 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Máte to? Navádzanie prijaté. 587 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Áno. Zapnite automatické riadenie. 588 00:49:26,508 --> 00:49:30,345 Rozumiem, Údolie šťastia. Potvrďte pásmo S, komunikácia. 589 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Potvrdzujem RTS... 590 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS pásmo S na 1.53. 591 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 No do riti. 592 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová