1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Dobré ráno, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Ja som J.R. Bonner a celý čas
vám budem hrať country.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
A teraz si pustíme starý dobrý hit,
ktorý vám určite rozbúcha srdcia.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
„That's All It Took“ od Grama Parsonsa.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Dobré ráno, zlato.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Vyspal si sa dobre?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Hej. A ty?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Celú noc som bola hore.
Zase ten prekliaty bok.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
STREDNÁ ŠKOLA SPIRA T. AGNEWA
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Ránko, Sergej.
- Dobré, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Dnes mám brownies.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Výborné.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Si šťastný muž, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
DNEŠNÁ HODINA: ZÁKLADY NAPÄTIA
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Toto je 3D diagram elektrického poľa.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Kto mi povie, čo je napätie?
17
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
18
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Napätie je rozdiel elektrického potenciálu
dvoch bodov v elektrickom poli.
19
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
To je milé. To urobili pre mňa.
20
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Ale tu je to nakrivo.
- Aká to je príchuť?
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Arašidové maslo.
22
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Chutí ti?
23
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Áno.
24
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Je dobrá.
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Na Deň podpriemerných fotografov
ti darujem hrebeň.
26
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Rozhodla som sa emigrovať...
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
do Sovietskeho zväzu v roku 1995,
28
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
po mnohých rokoch nespokojnosti
29
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
a sklamania z NASA a tiež americkej vlády.
30
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Vesmírny program, do ktorého som vstúpila
v roku 1966, sa rokmi zmenil
31
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
a zisk si cení viac ako ľudský život
a viac sa sústredil na šírenie propagandy...
32
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Nie je to šialené?
33
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Myslela som si, že zomrela
pri tom bombovom útoku.
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
V Houstone. Pamätáš?
35
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Posledných osem rokov som mlčala...
36
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Áno, pamätám.
- ...aby som neodvádzala pozornosť
37
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
od historickej práce, ktorú urobil Roskos...
38
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
BÝVALÁ RIADITEĽKA SA VRACIA DO NASA
39
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Pán Bezuchov?
40
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Pán Bezuchov.
41
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Takže, ako vidíte,
prúd nie je vždy konštantný.
42
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Polícia zastavila protestujúcich,
43
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
aby auto Madisonovej
mohlo vstúpiť do priestorov.
44
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Napriek požiadavkám,
aby Madisonovú zatkli,
45
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
vydal riaditeľ NASA Eli Hobson vyhlásenie,
46
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
že Madisonovú považuje
za kľúčového hráča v úsilí krajín M-7
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
zachytiť asteroid Zlatovláska.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
RADNICA 4 MÍLE
ZOO 2 MÍLE
49
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
MEDZIŠTÁTNA DIAĽNICA
50
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
ODKAZ
51
00:07:03,340 --> 00:07:06,760
PRE CELÉ ĽUDSTVO
52
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Talianska káva.
53
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Ďakujem, že si si našla čas.
54
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Hej. Áno, pozri.
55
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Nech mi ideš povedať čokoľvek, Ed,
cením si, že si si stál za svojím.
56
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Neprekročil si čiaru ako ostatní.
57
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Ale ak sa ty a Dev Ayesa chcete rozprávať,
58
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
neviem, ako veľmi ti na tom celom záleží.
59
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Dôvod nie je dôležitý. Mars je dôležitý.
60
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
A boj sa neskončil.
61
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Zdá sa, že ľudia prehovorili
a povedali nám, aby sme si dali pohov.
62
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Niekedy pár osvietených jednotlivcov
musí viesť masy.
63
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Osvietených, čo?
64
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Obaja sa zhodneme,
že Dev je prekliaty čurák.
65
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
To nepopieram.
66
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Ale páli mu to.
67
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Len si nás vypočuj.
68
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Pomôžem vám?
69
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Tento podnik sa zatvára
príkazom veliteľky základne
70
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
pre porušovanie Charty M-7.
71
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Nariadenie 3.57,
zákaz predaja kontrabandu.
72
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Bože, Palmer.
73
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Všetci sa tu bavili.
- Dobre, opustite priestor.
74
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
Toto je neprijateľné. Ste úbožiak,
75
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
ktorý sa tvári ako autorita.
76
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Prosím, odovzdajte formálnu písomnú
sťažnosť priamemu nadriadenému, červ.
77
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Ježiš. Viem, že štrajk vzali osobne.
78
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
Ale tento bezpečnostný tím, to je moc.
79
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Je to kravina, to to je.
80
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Váš nadriadený?
- Nikam nesmieme
81
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
bez toho,
aby nám neskontrolovali preukaz.
82
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Taktika zastrašovania. Je to jasné.
83
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Chcú nás držať v šachu.
84
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Preto ti hovorím, vypočuj si ho.
85
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Čojaviem.
86
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Čo to, do pekla, je?
87
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hej! Čo sa tu deje?
88
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Ahoj, Sam.
89
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Príkazy zhora. Uzatvárajú prístup
do podúrovní štyri a päť.
90
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
„Bezpečnosť posádky“.
91
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Áno. Skôr sa boja, že poddaní
si nájdu ďalšie miesto na stretávanie.
92
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
To hovoríš ty.
93
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Na výťahy dali dokonca elektrické zámky.
94
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Zdá sa, že naša veliteľka
sa učí od partnerov
95
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
a riadi sa sovietskou príručkou.
96
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Keď nevieš ako, znič ich.
97
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Môžete ísť týmto.
98
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Ďakujem, Sparks.
99
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Dobre. Vypočujem si ťa.
100
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Ako to Masseyová vzala?
101
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Skepticky.
102
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Ale, ty by si nebol?
103
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Áno, ale ona je v tom celom kľúčová.
104
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Ak povie nie, nikto iní sa nepridá.
105
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Musíme sa spolu zhodnúť na...
106
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Čo, do pekla?
107
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
108
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Trénoval som nový kúzelnícky trik.
109
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Dobre.
110
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, čo...
111
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Hej, čo tu robíte?
112
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Však si nezabudol?
113
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Nie, samozrejme, že nie.
114
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Idem s transportérom
ku kráteru Koroľov spustiť Hľadača.
115
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Budem tri dni preč
a povedal si, že Alexa postrážiš.
116
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Áno, samozrejme.
117
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Dobre, zlato. Objím ma.
118
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
119
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Kým budem preč,
s dedkom sa riadne zabavíte.
120
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Toto sú jeho lieky. A rozpis.
A zoznam rodinných pravidiel.
121
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Ježiš, Kel.
122
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Bez kôrky.
123
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Šialené. Nečudujem sa,
že sa bojí vlastného tieňa.
124
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Naozaj? Chceš mi hovoriť
do spôsobu výchovy?
125
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Nikdy si Alexa nestrážil.
126
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Hej. Vychoval som dve deti.
Vrátane teba. Pamätáš?
127
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex je iný.
- Tak možno by si si ho mala,
128
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
veď vieš, vziať so sebou.
129
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Bude tam veľa vŕtania a dynamitu.
130
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
Nie je to miesto pre dieťa.
131
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Aj tak tu nemáš veľa práce.
132
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Takže ťa hádžem do novej vody.
133
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Plávaj alebo sa potop, pamätáš?
134
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
To bola hrozná rada.
135
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Ale dobre. Poďme na to.
136
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, ozvem sa ti,
keď budem pri kráteri Koroľov.
137
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Držím palce.
138
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Hej, mami.
139
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Vrátiš sa, však?
140
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Samozrejme, že áno.
141
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Tri dni. Uži si to.
142
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Dobre.
143
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Potrebujeme opatrovateľku.
144
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Hej.
145
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}VESMÍRNE STREDISKO MOLLY COBBOVEJ
146
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Páni.
147
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Ďalej.
148
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Jeden nestačil, čo?
149
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Mám ja ale šťastie.
150
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Chcel som vidieť, ako si sa zabývala.
151
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Fajn.
152
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Ďakujem.
- Dobre.
153
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Čoskoro začneme.
154
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Povedal som si,
že ti ukážem konferenčnú miestnosť.
155
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- Koho to sem čerti...
- Margo z Moskvy?
156
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri. Panebože.
157
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Rada ťa vidím.
158
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Dobrý.
159
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Ja...
160
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Že vraj si projektová manažérka.
161
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Gratulujem.
162
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Áno.
163
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Ospravedlňte ma, meškám.
164
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Má veľa práce.
165
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Ideme?
166
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Sme na križovatke.
Tak to poviem na rovinu.
167
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Tento asteroid
je pre naše krajiny príliš dôležitý,
168
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
aby sa opakoval
podobný prešľap ako ten štrajk.
169
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Bezpečnosť bude odteraz neoblomná.
170
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Požiadal som,
aby hlavná projektová inžinierka Zväzu
171
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
v misii zachytenia 2003LC,
Margo Madisonová, predstavila plán.
172
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Pani Madisonová.
173
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Viem, že sa v niečom nezhodneme,
ale vážim si, že ste prišli.
174
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Ak by ma Sam nepresvedčila,
nebol by som tu.
175
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Detto. Úprimne dúfam,
že nejde o nejaký prekliaty trik
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
ako ten, keď si nám prekazil štrajk.
177
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
To bol nešťastný a náročný vývoj
pre nás všetkých.
178
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Ale potrebný.
179
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Ten štrajk sa musel skončiť,
180
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
ak sme chceli zachovať harmonogram
zachytenia asteroidu.
181
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Ale vy štyria ste ukázali,
že máte svoje princípy,
182
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
odvahu a že sa nevzdáte pod tlakom.
183
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Prestaň tárať a hovor normálne.
184
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- No tak.
- Dobre.
185
00:15:10,661 --> 00:15:13,372
Chcem od vás,
aby ste urobili niečo, čo neurobil
186
00:15:13,372 --> 00:15:15,123
nikto v histórii ľudstva.
187
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
A to pre Mars,
pre skúmanie vesmíru a aj pre seba,
188
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
lebo vďaka tomu nás
tí parchanti na Zemi začnú počúvať.
189
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Čo chceš, aby sme urobili?
190
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Motory Rangeru môžu trajektóriu asteroidu
ovplyvniť len trochu.
191
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Presne toľko, aby ho Ranger priviedol
192
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
k Marsu.
193
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Keď tam bude, Ranger opäť zapojí motory...
194
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...na presne 20 minút.
195
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Keď nadíde čas, asteroid spomalíme.
196
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Len toľko, aby gravitácia Marsu
upravila jeho trajektóriu
197
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
a poslala ho smerom k Zemi.
198
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Nie ak Ranger
zapojí motory na 25 minút namiesto 20.
199
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
To asteroid spomalí ešte viac
200
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
a gravitácia Marsu ho bude môcť zachytiť,
201
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
nie len zmeniť jeho smerovanie.
202
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
A prinesie ho na obežnú dráhu
červenej planéty.
203
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
ZEM – MARS – SLNKO
204
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Kam patrí.
205
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Ako sa to, do riti, stane?
206
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Údolie šťastia nemá
takú počítačovú kapacitu
207
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
ako NASA alebo Roskosmos.
208
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Takže príkaz vyšleme zo Zeme.
209
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
NASA pošle dáta do centra operácií
v Údolí šťastia. Oni ich odovzdajú...
210
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...cez systém komunikácie
pomocou antény pásma S.
211
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger prijme signál a overí jeho pravosť
cez tento diskriminátor,
212
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}či pochádza od nás.
213
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Napojíme sa na satelit.
214
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Alebo fyzicky prevezmeme kontrolu
nad dosahom satelitu.
215
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Aj keby to bolo možné,
216
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
potrebujeme, aby nám centrum dalo vedieť,
keď Ranger zapojí motory.
217
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Budeme mať vlastné.
218
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Vlastné čo?
219
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Vlastné centrum operácií.
220
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Aby sme mohli vydať signál.
221
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Ak diskriminátor potvrdí pravosť,
222
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
príkaz sa prepošle do riadiaceho systému
223
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
a Ranger zapojí motory smerom k Zemi.
224
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Jediný spôsob, ako na to,
je prevziať riadenie
225
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
nad diskriminátorom na Rangeri.
226
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Áno.
227
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Ak prichádzajúci signál
nemá správnu autorizáciu,
228
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
systém Rangeru sa naň ani nepozrie.
229
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Takže kľúčom
k tomu celému je diskriminátor.
230
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Keď Ranger o dva dni vyštartuje,
potrebujeme niekoho
231
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
v posádke, kto ho vymení za náš.
232
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Nášho muža.
233
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Alebo ženu.
234
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, keď príde čas,
vymeníš diskriminátor za našu kópiu.
235
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Dobre. Tak si to zhrňme.
236
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Chcete, aby som vymenila
dôležitý komponent misie
237
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
uprostred lode, kde bude celá posádka.
238
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Jasné. Bez problémov.
- Ak to má vyjsť,
239
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
budeme musieť urobiť veci,
ktoré nechceme.
240
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Aj keby, neprijmú ma späť do posádky.
Po tom štrajku určite nie.
241
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nikdy nehovor nikdy.
242
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Je preč.
243
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Počkať. Zvážil by som to.
244
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Pane, to je Sam Masseyová.
Je líderkou štrajku.
245
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Viem, kto to je. A vy určite viete,
246
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
že ak by som štrajkujúcu
potrestal, preradil či penalizoval,
247
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
výsledok by bol súdny spor
a katastrofálne PR.
248
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Nie. Nemyslím...
249
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. Čo si si myslíš?
250
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Ty velíš Rangeru, je to tvoja posádka.
251
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Bola na Kronose,
jej skúsenosti sa budú hodiť.
252
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Ak sa dokáže udržať na uzde.
253
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Dobre.
254
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Nechajme si ju.
255
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Masseyová to myslela dobre.
A môžeme tým zakopať vojnovú sekeru.
256
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Ale chcem, aby si tam hore šiel aj ty.
Dal na to pozor.
257
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Súhlasím.
258
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Potrebujeme inžiniera
na vybudovanie riadiaceho centra.
259
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich by to zvládol.
260
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
A elektrikára, ktorý do nášho centra
dotiahne elektrinu.
261
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondsonová je najlepšia.
- Sparks? Urobí to?
262
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Spýtam sa jej.
- Dobre. Poporiadku.
263
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Ak vybudujeme vlastné centrum,
264
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
potrebujeme vybavenie.
265
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Konzoly, procesory, servery, vysielače...
266
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
NASA má všetko dvojmo.
Každá skrutka má náhradu.
267
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Ale všetko je strážené na Phoenixe.
268
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Musíme to nepozorovane doniesť sem.
269
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Asi poznám človeka.
270
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Dobre.
271
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Takže, ideme do toho?
272
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
LETECKO-VESMÍRNA SPRÁVA
273
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Šlo to dobre.
274
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Asi áno.
275
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli má zaujímavý zmysel pre humor.
276
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Myslí to dobre.
277
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Ako sa má tvoja rodina?
278
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
A Javier?
Stále hrá na klavíri? Naposledy...
279
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Jedno si vyjasnime.
280
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
Čo sa týka práce,
281
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
podporím ťa, keď budeš mať pravdu.
282
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
A nebudem súhlasiť, keď sa budeš mýliť.
283
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Ale nemôžeš sa pýtať
na moju rodinu či syna.
284
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Rozumieš?
285
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, dedko je tu.
286
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Ahoj. Ako to šlo?
287
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Výborne. Skvelo sme sa zabavili.
288
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Pomohol mi obstrihať
čučoriedkové kríky a kumkvaty.
289
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Nuž, Joanna. Som ti vďačný.
290
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Poď. Je čas ísť.
291
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Kde je?
- Je tam vzadu.
292
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Pred chvíľou tu bol.
293
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
294
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
295
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Dobre. Ty choď tadiaľ. Ja idem tam.
296
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
297
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
298
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
299
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
300
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
301
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Tu Ed Baldwin. Hľadám...
302
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Mám ho!
303
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Nemô... Nemôžeš len tak ujsť.
304
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Čo si si myslel?
305
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Kam si šiel?
306
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Hľadal som ťa.
307
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Čo si ma?
308
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Hľadal som ťa.
309
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Hej.
310
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Hej. Hej.
311
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Dobre. To nič.
312
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
To nič.
313
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Hej.
314
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Poď.
315
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...to, čo ste...
316
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Idem.
317
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Tadiaľto.
- Dobre, madam.
318
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Ja neviem.
Ak to mám dostať z Phoenixu,
319
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
nielenže sa musím dostať
do nákladného modulu,
320
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
ale aj dostať to cez nové
bezpečnostné opatrenia pani Mussoliniovej.
321
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Čo? Tak nedokážeš to alebo nechceš?
322
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Z Phoenixu to dostaneme.
Ale dostať to z nákladnej rampy sem,
323
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
to bude problém.
Všetky tieto veci sú prísne strážené.
324
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Takže ak sa to dostane na rampu,
zamknú to v sklade.
325
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
Kam nemám prístup. Nikto ho nemá.
326
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Možno sa to dá nejako obísť.
327
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Ale neviem.
328
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Je to riskantné.
Toto, čo tu mám rozbehnuté, je pohoda.
329
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Už tu nebudem veľmi dlho.
330
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
Keď sa vrátim na Zem,
budem s rodinou
331
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
sedieť na peknom balíku.
332
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Myslíš v malom, Dale.
Môj bývalý partner bol tiež taký.
333
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Bál sa, že prídeme o to,
čo sme vybudovali.
334
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Bol stále opatrný. Práve tak ako teraz ty.
335
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Ak by som rozhodovanie nechal na neho,
stále by sme pracovali v garáži.
336
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Ale predtým sme mali hodnotu
pár tisíc dolárov.
337
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Teraz som hodný miliárd.
338
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Tak sa ťa pýtam, Miles,
chceš byť milionár alebo miliardár?
339
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Miliardár?
- Musel som ho nejako presvedčiť.
340
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Áno, radšej idem po Alexa.
341
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Je to dobrý chlapec.
Je veľmi múdry.
342
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Áno.
343
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Vy dvaja si celkom rozumiete.
344
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
My sme sa ešte nezblížili.
345
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
To príde.
Aj s otcom sme mali horšie chvíľky.
346
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Otec bol inžinier, však?
347
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Áno. Rád staval.
348
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Mal také tie modely.
Bol ich plný dom.
349
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Aj ja rád skladám modely.
Je to upokojujúce.
350
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Mal model lode Gemini na rakete Titan II.
351
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Vedel som, že je jeho obľúbený.
352
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Keď nebol doma, vzal som ho z poličky,
353
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
a hral som sa s ním, keď tam nebol.
354
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Ale jedného dňa,
355
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
som ho zlomil.
356
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Nakričal na mňa.
- To mi je jasné.
357
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Ale potom si šiel kúpiť nový model.
358
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
A musel som ho kúsok po kúsku postaviť,
359
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
on sa mi pozeral ponad plece
a inštruoval ma.
360
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Cítil som sa
361
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
s ním ten deň veľmi blízky.
362
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- To je pekné.
- A keď sme skončili,
363
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
vtedy mi prvýkrát povedal o vtákoch,
ktoré lietajú opačne.
364
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
O čom?
365
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Každú zimu letia kŕdle vtákov
na zimu na sever.
366
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Vieš, prečo letia opačne?
- Netuším.
367
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
Lebo chcú vidieť, kde boli,
368
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
lebo tak vedia, kam idú.
369
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
To sa mi páči.
370
00:26:37,764 --> 00:26:40,350
Raz sa Alex za tebou obzrie
371
00:26:40,350 --> 00:26:42,269
rovnako ako ja na svojho otca.
372
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Len buď sám sebou.
373
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Deľ sa o to, čo ťa baví.
374
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
To bol ten najlepší dar.
375
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Pani Rosalesová.
376
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Možno si ma nepamätáte. Ja som...
377
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Nie, pamätám si vás.
378
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Čo tu, do riti, robíte?
- Prepáčte, ale...
379
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Prepáčte, že som vás vystrašil...
380
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Nemali by ste tu byť.
381
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Prosím.
382
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Prosím, dajte mi chvíľku.
383
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Ste jediná, kto ma môže pochopiť.
384
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
O ten návrh motora
som ju žobral na kolenách,
385
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
ale nechcela mi pomôcť,
hoci som ju prosil.
386
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Bez toho návrhu sme nemali šancu
na štart v roku 1994.
387
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Dostal som rozkaz od KGB,
388
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
aby som šiel za ňou na konferenciu
a urobil, čo sa dá, aby som návrh získal...
389
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
ale odmietol som.
390
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Tak poslali do jej izby dvoch mužov.
391
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Vyhrážali sa jej, že ak nebude
spolupracovať, nahlásia ju FBI.
392
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Aj tak im návrh motora nechcela dať.
393
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Vtedy
394
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
ma začali pred ňou škrtiť.
395
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Ježiš.
396
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Margo vám to nepovedala?
397
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Všetko...
398
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Všetko obetovala,
aj vlastnú česť, aby mi zachránila život.
399
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Osem rokov...
400
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
nás nechala v tom, že je mŕtva.
401
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Osem prekliatych rokov
sa nás nepokúsila kontaktovať,
402
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- že je v poriadku...
- Ako...
403
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...že žije.
- Ako by mohla?
404
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Dezertér je v Sovietskom zväze
ako väzeň. Vták v klietke.
405
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Viem. Viem...
406
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Ja len...
407
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Neviem, ako jej odpustiť.
408
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Rozumiem.
409
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Ale kde by ste dnes bez nej boli?
410
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Premýšľajte.
411
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Verila vo vás, Aleida.
412
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Rovnako, ako verila mne.
413
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Prosím. Prosím.
414
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Pomôžte mi stretnúť sa s ňou.
415
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Dedko?
- Myslel som, že spíš.
416
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Bojím sa.
417
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Bojíš sa?
418
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Nemáš sa čoho báť. Tu si v bezpečí.
419
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Hej, čoho sa bojíš?
420
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Nebojíš sa mňa, že nie?
421
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Hej...
422
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Ľúbim ťa, maličký.
423
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Ale vyzeráš ako medveď.
424
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Vyzerám ako medveď?
425
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Možno áno.
426
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Mama sa v tvojom veku tiež bála tmy.
427
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Vieš, čo som jej robil?
428
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
Čo?
429
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Čítal som jej príbeh.
430
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Mám ti prečítať príbeh?
431
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Toto je príbeh o námorníkovi.
432
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Bol na cudzej zemi,
ďaleko-preďaleko od domova.
433
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Volá sa Jake Holman.
434
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
„Prvá kapitola.
435
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
‚Ahoj, loď,‘ povedal potichu Jack Holman.
436
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Loď spala.
437
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Nepočula ho.
438
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Zložil svoju veľkú plátennú
30-ročnú tašku na zem
439
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
a stál v mesačnom tieni tehlového múru
440
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
a prvýkrát sa na ňu dlho pozrel.
441
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Vyzerala zavalito a hranato,
442
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
kolísala sa pri brehu
čiernej zvlnenej rieky
443
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
a bola obrovská.
444
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Bola biela ako mesiac,
okrem štíhleho čierneho komínu,
445
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
ktorý sa týčil veľmi vysoko,
tak vysoko ako jej dva sťažne.
446
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Z komína sa zvažovali štyri kotevné laná
ako stuhy z mája.
447
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Na palube mala zavalitú,
štítom chránenú zbraň,
448
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
a na korme
dvojité kormidlo vo výške človeka.
449
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Ale vyzerala skôr ako dom než loď.
450
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Jej štvorcové okná so závesmi
a presklené dvere
451
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
sa otvárali na hlavnej palube
ako dlhá úzka veranda.
452
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
A na palube s kovovými zábradliami
boli biele plátenné striešky.
453
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Bolo po polnoci.
454
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Tam dole všetci spali, okrem hliadky.“
455
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}KRÁTER KOROĽOV
456
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6 375 KM
OD ZÁKLADNE ÚDOLIE ŠŤASTIA
457
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Môžete si sadnúť.
458
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Povedali mi, že tu budeš.
459
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Sú tu iné sedačky.
460
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Čo to máš?
461
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Sú to...
462
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
aktualizované stavové vektory
z našich staníc.
463
00:37:07,186 --> 00:37:09,438
Asi je rozdiel predpokladanej dráhy
464
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
a tým, čo vidí sieť.
465
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Pozriem sa na to.
466
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Dnes večer si prejdem tie čísla
a dám ti vedieť, čo si myslím.
467
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Ďakujem.
468
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Dobre, ešte raz si prejdime plán.
469
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Po nehode vo výrobni paliva
470
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
majú v celej základni
kontrolné stanovištia,
471
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
aj na nakladacej rampe.
472
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Nič a nikto z toho miesta
nevyjde bez kontroly.
473
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Nemôžeme tam preto len tak
nabehnúť a vziať si, čo chceme,
474
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
musíme na to ísť rozumnejšie.
475
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Sfalšujeme požiadavku na všetko,
čo z nášho zoznamu potrebujeme.
476
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Moja spojka na Phoenixe
477
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
vymení balík za niečo menej nápadné.
478
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Všetka elektronika
479
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
bude v balíkoch označených
ako cereálie, vatové tampóny
480
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
a dehydrované mlieko.
481
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Každý náš balík bude mať
zelený a červený čiarový kód.
482
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Tí parchanti,
čo to kontrolujú, sú bývalí vojaci.
483
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Takže buďte v strehu a držte sa plánu.
484
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Počkajte.
485
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Formulár, prosím.
486
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Budete musieť tú škatuľu otvoriť.
487
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Neviem, či by som vedel
zachovať taký pokoj.
488
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Ďakujem.
489
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Iľja vždy hovoril: „Priprav sa na všetko.“
490
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Dobre. Vyzerá to tu ako Vianoce.
491
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Vitajte v centre operácií 2, páni.
492
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Radšej tajné centrum.
493
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
To znie lepšie.
494
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Čože? Kde to je?
495
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Čo do riti?
496
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
No tak.
497
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Malo by to byť tu. Čo...
498
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Asi tam má byť aj niečo iné než cereálie.
499
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Čo tam malo byť?
500
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Diskriminátor.
501
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Do riti.
- Dobre.
502
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Ak nie je tu, kde je?
503
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}ZARIADENIE CITLIVÉ NA ELEKTROSTATIKU
504
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}TAJNÉ
505
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Je to tu, ale zamkli to v sklade.
506
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Spojka si asi pomýlila škatule.
507
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Áno. Našťastie to vyzerá
ako chyba prepravy.
508
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Nevieme sa k tomu dostať?
Nedá sa vylomiť zámok?
509
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
Je elektronický. Nedá sa to.
510
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
Nedostaneme sa cezeň.
511
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Možno existuje jeden spôsob...
512
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
Nie, je príliš malý.
513
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Čo je príliš malé?
514
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
Vetrací otvor.
515
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Je široký 30 centimetrov.
Nikto z nás sa tam nezmestí.
516
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Počuj. Hej.
517
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Nevadí, ak to nechceš urobiť.
518
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
To nič. Chcem.
519
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Určite?
520
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Určite určite?
521
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Dobre.
522
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Bude v poriadku.
523
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Vidíš tú tabuľu?
524
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Je tu tma.
525
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Toto je hlúposť.
526
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Som vnútri!
527
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Dobre. Dobre, kamoško.
528
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Poobzeraj sa, či vidíš tú škatuľu.
529
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Dobre...
530
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Čo sa deje?
531
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Je tu polica a škatuľa je na nej.
532
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Dočiahneš na ňu?
533
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Nie.
534
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Do riti.
535
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Dobre. Tak sa vráť späť.
536
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Nájdeme iný spôsob.
537
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Dočiahnem ju, ak vyleziem hore.
538
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Dobre, ale buď opatrný, Alex.
539
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Nespadni.
540
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
541
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, si v poriadku?
542
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Dobre.
543
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Pozrime sa.
544
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Tu si.
- Tu si, maličký.
545
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Pozrime sa.
546
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Hej...
547
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Si odvážny chlapec. Vieš o tom?
548
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Si odvážny chlapec.
549
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Toto sa ti podarilo, kamarát.
550
00:44:08,607 --> 00:44:10,400
To teda áno.
551
00:44:10,400 --> 00:44:12,152
Áno.
552
00:44:18,659 --> 00:44:20,577
95.1114655 ZÁPADNE
29.5353368 SEVERNE
553
00:44:20,577 --> 00:44:22,871
22.00
554
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Záverečná. Musím vás vyhodiť.
555
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Dobre, ďakujem. Ďakujem.
556
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Mrzí ma, že neprišla.
557
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Ak tu budete aj zajtra,
zastavte sa na akciovú ponuku.
558
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Dobre.
559
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergej.
560
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
561
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Som...
562
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Som rád, že si prišla.
563
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Ja...
- Toto nesmieme, Sergej.
564
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Ty tu máš svoj život a ja mám svoj tam.
565
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Nie, nie, nie.
566
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Nerozumieš.
567
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Istý čas to bolo náročné, ale konečne...
568
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Nie si v bezpečí, Margo.
569
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Žena, ktorú poznáš ako Irinu Morozovovú,
riaditeľku Roskosmosu,
570
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
ona ma mala v KGB na starosti.
571
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Od začiatku.
572
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Všetky tie roky.
To ona ma poslala do Spojených štátov,
573
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
to ona nám obom zničila život.
574
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Nemôžeš sa tam vrátiť, Margo.
575
00:48:34,331 --> 00:48:37,459
Ranger,Údolie šťastia.
Máme dobrý štart.
576
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Žiadne významné zvyšky.
577
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Rozumiem. Ventily sú uzatvorené.
578
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Štart je ukončený.
579
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Trajektória pre 2003LC s priesečníkom
ide podľa plánu.
580
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Skontrolujte kontaktné uhly.
581
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Aby sme nemuseli zvýšiť napätie káblov.
582
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Rozumiem.
Malo by to byť v poriadku, ale pozriem to.
583
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Máme veľmi dobrý signál.
584
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Dajte mi vedieť,
keď budeme mať aktualizovaný stav.
585
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Ukazuje rýchlosť 12 metrov za sekundu.
586
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Máte to? Navádzanie prijaté.
587
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Áno. Zapnite automatické riadenie.
588
00:49:26,508 --> 00:49:30,345
Rozumiem, Údolie šťastia.
Potvrďte pásmo S, komunikácia.
589
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Potvrdzujem RTS...
590
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS pásmo S na 1.53.
591
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
No do riti.
592
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová