1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Bom dia, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Este é JR Bonner tocando country
pra você o tempo todo.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Agora temos um belo clássico
que certamente fará seu coração bater.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took" do Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Bom dia, querido.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Dormiu bem?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Dormi. E você?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Fiquei acordada a noite toda.
Maldito quadril.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
ESCOLA SPIRO T. AGNEW
LAR DOS BULLDOGS GUERREIROS
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Bom dia, Sergei.
- Bom dia, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Trouxe brownies.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
São gostosos.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Você tem sorte, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
AULA DE HOJE:
FUNDAMENTOS DA VOLTAGEM
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Aqui temos um diagrama 3D
de um campo elétrico.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Quem pode me dizer o que é voltagem?
17
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
ELETRICIDADE
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
É a diferença de potencial
entre dois pontos em um campo elétrico.
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Fofo. Olha o que alguém fez pra mim.
21
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Mas está torto deste lado.
- Como chamam este sabor?
22
00:02:32,402 --> 00:02:35,113
Redemoinho de creme de amendoim. Gostou?
23
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Gostei.
24
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
É muito bom.
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Valeu. No Dia do Fotógrafo Superestimado,
compro um paninho pra sua cabeça.
26
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Tomei a decisão de desertar
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
para a União Soviética em 1995,
28
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
depois de muitos anos
de insatisfação e decepção
29
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
tanto com a NASA
como com o governo americano.
30
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
O programa espacial ao qual me juntei
em 1966 mudou ao longo dos anos
31
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
para valorizar o lucro acima
da vida humana e estava mais dedicado a...
32
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Que coisa louca, né?
33
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Achavam que ela tinha
morrido naquele atentado.
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
O de Houston. Lembra?
35
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Mantive silêncio
durante os últimos oito anos...
36
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Sim. Eu lembro.
- ...para não desviar a atenção
37
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
do trabalho histórico que a Roscos...
38
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
INFAME EX-DIRETORA
RETORNA À NASA
39
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Sr. Bezukhov?
40
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Sr. Bezukhov?
41
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Então, como podem ver,
a corrente nem sempre é constante.
42
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
A polícia conteve manifestantes
43
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
para que o carro de Madison
pudesse entrar no campus.
44
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Apesar dos protestos
pedindo a prisão de Madison,
45
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
o administrador da NASA, Eli Hobson,
emitiu uma declaração
46
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
dizendo que considera Madison
essencial nos esforços da M-7
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
para capturar o asteroide.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
PREFEITURA - 6,5KM
ZOOLÓGICO - 3KM
49
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
SUL - INTERESTADUAL
50
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
LEGADO
51
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Torra italiana.
52
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Obrigado por dedicar seu tempo.
53
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Claro. Olha.
54
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Seja lá o que for, Ed,
agradeço por ter se mantido firme.
55
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Não cruzou a linha como o resto.
56
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Mas, quando me diz que você
e Dev Ayesa querem conversar,
57
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
questiono seu comprometimento com a causa.
58
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
A razão não importa. Marte importa.
59
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
A luta não acabou.
60
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Me parece que a mensagem do povo
foi mandar a gente ir pastar.
61
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Às vezes cabe a indivíduos iluminados
liderar as massas.
62
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Iluminados?
63
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Nós dois podemos concordar
que Dev é um babaca.
64
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
É inegável.
65
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Mas ele é genial.
66
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Só escuta o que temos a dizer.
67
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Posso ajudar?
68
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
O estabelecimento será fechado
por ordem da comandante
69
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
por violar a Carta da M-7.
70
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Portaria 3.57,
que proíbe a venda de contrabando.
71
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Qual é, Palmer?
72
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Todo mundo estava se divertindo.
- Andem, pra fora.
73
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
Isso é descabido.
Você é um homenzinho patético
74
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
que acha que tem autoridade.
75
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Envie uma reclamação formal por escrito
ao seu supervisor direto, verme.
76
00:08:58,747 --> 00:09:03,669
Sei que levaram a greve pro pessoal,
mas essa segurança toda é um exagero.
77
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
É babaquice, isso sim.
78
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Quem é seu chefe?
- Não dá pra fazer nada
79
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
sem olharem seu crachá
e perguntarem o que está fazendo.
80
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
É uma tática de intimidação.
81
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Pra nos manter sob controle.
82
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Por isso estou pedindo pra você ouvi-lo.
83
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Não sei.
84
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Que porra é essa?
85
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Ei! O que está acontecendo aqui?
86
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Oi, Sam.
87
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Ordens de cima. Vão bloquear
o acesso aos subníveis quatro e cinco.
88
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Por segurança."
89
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
É por medo dos operários acharem
outro lugar pra se organizarem.
90
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
É isso aí.
91
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Até mandaram instalar
bloqueios nos elevadores.
92
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Nossa nobre comandante
está aprendendo com os parceiros
93
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
e seguindo o manual soviético.
94
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Na dúvida, você reprime.
95
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Podem subir neste.
96
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Valeu, Faísca.
97
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Tá. Vou ouvir o que têm a dizer.
98
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Como Massey reagiu?
99
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Duvidosa.
100
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Mas você não estaria?
101
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Sim, mas ela é fundamental.
102
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Ninguém vai topar se ela disser não.
103
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Vamos ter que estar em sintonia com...
104
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Que porra?
105
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
106
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Tenho praticado um truque novo.
107
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Beleza.
108
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, o que...
109
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
O que vocês estão fazendo aqui?
110
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Diz que não esqueceu.
111
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Não, claro que não.
112
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Vou à cratera Korolev
pra ativar os meus SEEKERs.
113
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Eu disse que ficaria três dias fora,
você disse que cuidaria do Alex.
114
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Sim, claro.
115
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Vem, filho. Me dá um abraço.
116
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Eu te amo.
- Te amo.
117
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Vai se divertir à beça com seu vô
enquanto eu estiver fora.
118
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Os remédios dele. O cronograma.
E uma lista de regras da família.
119
00:11:21,849 --> 00:11:24,476
Meu Deus, Kel. Sem casca?
120
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
É loucura. Por isso
ele tem medo da própria sombra.
121
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Mesmo? Vai opinar
sobre técnicas parentais agora?
122
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Você nunca cuidou do Alex antes.
123
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Ei. Eu criei dois filhos.
Incluindo você, lembra?
124
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex é diferente.
- Então talvez...
125
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
você devesse levá-lo com você.
126
00:11:44,788 --> 00:11:49,001
Procurar metano envolve brocas e dinamite.
Não é lugar pra criança.
127
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
E você não anda tão ocupado assim.
128
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Então vou te colocar à prova.
129
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Tudo ou nada, lembra?
130
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
Esse foi um conselho terrível.
131
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Mas tudo bem. Vamos nessa.
132
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, entrarei em contato
quando chegar à cratera.
133
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Boa caçada.
134
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Ei, mãe.
135
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Você vai voltar, né?
136
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Claro que vou.
137
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Três dias. Divirtam-se.
138
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Tudo bem.
139
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Precisamos de uma babá.
140
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Sim.
141
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
142
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Senhores.
143
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Entre.
144
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Tem um de cada, é?
145
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Sorte minha.
146
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Queria ver como estão as coisas.
147
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Bem.
148
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Obrigada.
- Que bom.
149
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Vamos começar em breve.
150
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Pensei em te acompanhar
até a sala de conferências.
151
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- Quem é viva sempre aparece.
- Margo Moscou?
152
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Meu Deus!
153
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Que bom te ver.
154
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Olá.
155
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Eu...
156
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
soube que virou gerente de projeto.
157
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Parabéns.
158
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Sim.
159
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Licença, estou atrasada.
160
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Ela é atarefada.
161
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Vamos?
162
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Estamos numa encruzilhada,
então não vou medir palavras.
163
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
O asteroide é vital demais
para nossos países
164
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
para permitir outro desastre
como aquela greve.
165
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
A segurança será rígida daqui em diante.
166
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Pedi para a engenheira-chefe
da União Soviética
167
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
para a missão de captura 2003LC,
Margo Madison, nos informar sobre o plano.
168
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Srta. Madison.
169
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Sei que tivemos nossas diferenças,
mas agradeço a presença de vocês.
170
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Só estou aqui porque Sam me convenceu.
171
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Idem. Sinceramente espero
que não seja outro joguinho baixo
172
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
como o que usou pra acabar com a greve.
173
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Foi um desdobramento lamentável
e difícil para todos nós.
174
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Mas foi necessário.
175
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
A greve precisava terminar
176
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
pra manter o cronograma
de captura do asteroide.
177
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Mas vocês quatro mostraram
que têm princípios,
178
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
coragem e que não desistem sob pressão.
179
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Chega de babaquice, manda a real.
180
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Anda.
- Tudo bem.
181
00:15:10,661 --> 00:15:13,372
Vou pedir pra fazerem algo
que nunca foi feito
182
00:15:13,372 --> 00:15:15,123
por ninguém na história.
183
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Por Marte, pela exploração
espacial humana e por vocês,
184
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
porque pode fazer os babacas da Terra
finalmente perceberem.
185
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
O que quer da gente?
186
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Os motores da Ranger só efetuam pequenas
mudanças na trajetória do asteroide.
187
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Apenas o suficiente para levá-lo
188
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
pra perto de Marte.
189
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Lá, a Ranger irá queimar novamente...
190
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...por exatos 20 minutos.
191
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Quando chegar a hora,
iremos desacelerar o asteroide.
192
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
O suficiente pra gravidade de Marte
curvar a trajetória
193
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
e acelerá-lo em direção à Terra.
194
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
A menos que Ranger queime
por 25 minutos em vez de 20.
195
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Isso irá desacelerar
ainda mais o asteroide
196
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
e permitir que seja capturado
pela gravidade de Marte
197
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
em vez de mudar sua direção.
198
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
E colocá-lo em órbita permanente
ao redor do Planeta Vermelho.
199
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
TERRA - MARTE - SOL
200
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Onde ele pertence.
201
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Como diabos isso acontece?
202
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
A Vale Feliz não tem nem perto
do poder computacional
203
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
da NASA ou da Roscosmos.
204
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
O comando de queima acontecerá aqui.
205
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
A NASA enviará os dados para Ops-Com
na Vale Feliz, que irá retransmiti-los...
206
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...com nosso sistema de comunicação
usando a antena de banda S de alto ganho.
207
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger captará o sinal e confirmará
sua validade com esse discriminador,
208
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}pra garantir que veio de nós.
209
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Teríamos que hackear o Comsat.
210
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Ou assumir fisicamente
o controle da antena.
211
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Mesmo se fosse possível,
212
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
Ops-Com precisaria avisar
quando Ranger atingir o ponto de queima.
213
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Não se construirmos um.
214
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Um o quê?
215
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Um Ops-Com nosso.
216
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Pra enviar nosso próprio sinal.
217
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Se o discriminador autorizar,
218
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
o comando vai
pro sistema de controle do motor,
219
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
e a Ranger iniciará a queima pra Terra.
220
00:17:01,772 --> 00:17:06,818
Só vamos prolongar a queima
controlando o discriminador da Ranger.
221
00:17:06,818 --> 00:17:10,739
É, se o sinal de entrada
não tiver o pacote de autenticação certo,
222
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
o sistema da Ranger vai ignorar.
223
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Então a chave para tudo isso
é aquele discriminador.
224
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Quando a Ranger for lançada,
precisaremos de alguém
225
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
na tripulação pra trocá-lo pelo nosso.
226
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Um infiltrado.
227
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Ou infiltrada.
228
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, quando chegar a hora,
você troca o discriminador pelo nosso.
229
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Tá. Me explica isso.
230
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Quer que eu troque
um componente de missão crítica
231
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
no meio da nave, cercada pela tripulação.
232
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Claro. Nada de mais.
- Pra conseguir isso,
233
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
todos teremos
que sair da zona de conforto.
234
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Mesmo assim, nunca me colocarão
de volta na tripulação depois da greve.
235
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nunca diga nunca.
236
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Ela está fora.
237
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Espera. Eu repensaria isso.
238
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Senhor, é a Sam Massey.
Uma das líderes da paralisação.
239
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Sei quem ela é. E sei que você sabe
240
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
que disciplinar, rebaixar
ou penalizar uma organizadora sindical
241
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
me exporia a processos
e a um desastre de RP na Terra.
242
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Não. Ainda não...
243
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. O que você acha?
244
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Está no comando da Ranger,
é sua tripulação.
245
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey estava na Kronos.
A experiência dela seria útil.
246
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Se ela controlar a atitude.
247
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Tudo bem.
248
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Vamos mantê-la.
249
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey tinha boas intenções.
E será uma bandeira branca.
250
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Mas quero que vá com eles.
Fique de olho nas coisas.
251
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Sim, senhora.
252
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Precisamos de um bom engenheiro
pra construir a sala de controle.
253
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich talvez aceite.
254
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
E de um eletricista
pra puxar energia pro nosso Ops-Com.
255
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson é a melhor.
- Faísca? Ela toparia?
256
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Posso perguntar.
- Antes de mais nada,
257
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
pra construir nosso Ops,
258
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
precisamos do equipamento certo.
259
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Painéis, processadores, servidores...
260
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
A NASA é redundante ao extremo.
Todo equipamento tem reserva.
261
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Mas estão na Phoenix,
trancados a sete chaves.
262
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Precisamos trazer tudo escondido.
263
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Sei quem pode ajudar.
264
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Ótimo.
265
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Então vamos fazer isso?
266
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
AERONÁUTICA E ESPACIAL
267
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Correu tudo bem.
268
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Acho que sim.
269
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli tem um senso de humor interessante.
270
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
É bem-intencionado.
271
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Como está sua família?
272
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Como está Javier?
Ainda toca piano? A última vez que vi...
273
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Vamos esclarecer uma coisa.
274
00:20:19,928 --> 00:20:24,266
Quando se trata do trabalho,
vou apoiá-la quando achar que está certa.
275
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
E discordar quando achar que está errada.
276
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Mas não pergunte
da minha família ou do meu filho.
277
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Entendeu?
278
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, é o vovô.
279
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Ah, oi. Como foi?
280
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Maravilhoso. Nos divertimos muito juntos.
281
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Ele me ajudou a podar
meus pés de mirtilo e de quincãs.
282
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Bem, Joanna. Nem sei como te agradecer.
283
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex, vamos. Está na hora de ir.
284
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Cadê ele?
- Está aqui atrás.
285
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Estava agorinha.
286
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
287
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
288
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Vai por ali. Eu vou por aqui.
289
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
290
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
291
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
292
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
293
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
294
00:21:46,139 --> 00:21:48,934
- Este é Ed Baldwin. Estou procurando...
- Achei!
295
00:21:52,062 --> 00:21:56,108
Alex! Não pode fugir desse jeito.
O que estava pensando?
296
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Onde você estava?
297
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Estava procurando você.
298
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
O quê?
299
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Estava procurando você.
300
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Ei.
301
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Ei.
302
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Tudo bem.
303
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Está tudo bem.
304
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Ei.
305
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Vamos.
306
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...aquilo que você tem...
307
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Estou indo.
308
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Por aqui.
- Muito bem, senhora.
309
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Não sei. Pra tirar isso tudo da Phoenix,
310
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
tenho que entrar
num módulo de carga sem ser visto
311
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
e ainda passar pelas medidas
de segurança da ditadora aqui.
312
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Não consegue ou não quer fazer?
313
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Meu cara consegue tirar da Phoenix.
Mas tirar da doca de carga daqui
314
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
são outros quinhentos.
Sinalizam como alta segurança.
315
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Se aparecer na doca,
vão colocar num armazenamento seguro.
316
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
Onde não tenho acesso. Ninguém tem.
317
00:24:15,706 --> 00:24:19,918
Talvez dê pra contornar isso.
Mas eu não sei.
318
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Parece arriscado.
O que tenho agora é de baixo risco.
319
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Não me resta tanto tempo aqui.
320
00:24:26,133 --> 00:24:30,053
Na Terra, estarei com minha família,
com um belo pé-de-meia.
321
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Você está pensando tão pequeno, Dale.
Meu ex-sócio pensava pequeno.
322
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Sempre com medo de perder o que tínhamos.
323
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Então ficava na defesa.
Como você está agora.
324
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Se ele tomasse as decisões,
ainda estaríamos na nossa garagem.
325
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Mas passamos de ter
alguns milhares de dólares em nosso nome.
326
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Agora valho bilhões.
327
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Então eu pergunto a você, Miles,
quer ser milionário ou bilionário?
328
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Bilionário?
- Tive que convencer de algum jeito.
329
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Vou buscar Alex com Joanna.
330
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Ele é um bom garoto. É tão inteligente.
331
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
É.
332
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Ei, vocês parecem se dar muito bem.
333
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Ainda não chegamos lá.
334
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Vai rolar. Meu pai e eu
tivemos momentos ruins.
335
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Ele era engenheiro, né?
336
00:25:27,319 --> 00:25:31,281
Era. Ele adorava construir coisas.
Espalhava miniaturas pela sala.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Também sou louco por miniaturas.
É muito calmante.
338
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Ele tinha uma da nave Gemini
em cima de um foguete Titan II.
339
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Era a favorita dele.
340
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Então, quando ele saía,
eu a tirava da prateleira
341
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
e brincava com ela.
342
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Mas, um dia,
343
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
eu a quebrei.
344
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Ele arrancou meu couro.
- Imagino que sim.
345
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Mas aí ele saiu e comprou outro kit.
346
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
E me fez reconstruí-la peça por peça,
347
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
enquanto observava e me instruía.
348
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
E eu me senti
349
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
tão próximo dele naquele dia.
350
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Legal.
- E, quando terminamos,
351
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
ele me contou sobre os pássaros
que voam pra trás.
352
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Como é que é?
353
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
No inverno, revoadas inteiras
vão rumo ao norte.
354
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Sabe por que voam pra trás?
- Não faço ideia.
355
00:26:26,503 --> 00:26:30,340
Porque querem ver onde estiveram,
é assim que sabem pra onde vão.
356
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Gostei disso.
357
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Algum dia, Alex vai lembrar de você
da mesma forma que lembro do meu pai.
358
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Seja você mesmo.
359
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Compartilhe sua paixão.
360
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Foi o melhor presente que ganhei.
361
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Olá, Srta. Rosales.
362
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Talvez não se lembre de mim...
363
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Não, eu lembro.
364
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Que porra está fazendo aqui?
- Desculpe...
365
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Desculpe te assustar, mas...
366
00:27:33,362 --> 00:27:35,656
- Não deveria estar aqui.
- Por favor.
367
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Por favor, me dê um minuto.
368
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Você é a única que pode entender.
369
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Implorei a ela pelo projeto do motor,
370
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
mas ela não me ajudou,
por mais que eu implorasse.
371
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Não conseguiríamos lançar em 1994 sem ele.
372
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
A KGB me mandou
373
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
procurá-la na conferência do IAC,
fazer o que fosse para obter o projeto...
374
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
mas recusei.
375
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Então mandaram dois homens ao quarto dela.
376
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Eles ameaçaram denunciar Margo ao FBI,
a menos que ela cooperasse.
377
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Ainda assim,
ela não deu o projeto do motor.
378
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Então,
379
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
começaram a me estrangular na frente dela.
380
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Jesus.
381
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Margo não te contou?
382
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Ela...
383
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Ela sacrificou tudo, além da honra dela,
para salvar minha vida.
384
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Durante oito anos...
385
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
ela nos fez pensar que estava morta.
386
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Durante oito anos
ela nunca tentou entrar em contato
387
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- pra dizer que estava bem...
- Como...
388
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...que estava viva.
- Como poderia?
389
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Um desertor na URSS é um prisioneiro.
Um pássaro numa gaiola.
390
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Eu sei.
391
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Eu só...
392
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Eu não sei como perdoá-la.
393
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Eu entendo.
394
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Mas onde você estaria hoje sem ela?
395
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Pense nisso.
396
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Ela acreditou em você, Aleida.
397
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Como acreditou em mim.
398
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Por favor.
399
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Me ajude a falar com ela.
400
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Vovô?
- Pensei que estivesse dormindo.
401
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Estou com medo.
402
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Está com medo?
403
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Não tem por que ter medo.
Está seguro aqui.
404
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Ei, do que está com medo?
405
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Não está com medo de mim, né?
406
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Ei...
407
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Eu te amo, garoto.
408
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Mas você parece um urso.
409
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Eu... Eu pareço um urso?
410
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Talvez sim.
411
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Quando sua mãe tinha sua idade,
ela também tinha medo do escuro.
412
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Sabe o que eu fazia pra ela?
413
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
O quê?
414
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Eu lia uma história.
415
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Quer que eu leia uma pra você?
416
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
É uma história sobre um marinheiro.
417
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Vivia numa terra estranha,
muito longe de casa.
418
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
O nome dele é Jake Holman.
419
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Capítulo um.
420
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Olá, navio', Jake Holman disse baixinho.
421
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
O navio estava dormindo.
422
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Não o ouviu.
423
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Ele colocou no chão
sua grande bolsa de lona de 30 anos
424
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
e ficou ali na sombra da lua
de uma parede de tijolos,
425
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
analisando o navio pela primeira vez.
426
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Parecia atarracado, compacto
427
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
e pesado lá embaixo,
na beira do rio escuro e ondulante,
428
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
e era como uma montanha.
429
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Branca como a Lua,
exceto por sua esbelta chaminé preta,
430
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
que se erguia muito alto,
alto como seus dois mastros.
431
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Quatro cabos de sustentação desciam
do funil como serpentinas.
432
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Tinha uma arma pesada e protegida
em sua proa aberta
433
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
e um leme duplo, da altura de um homem,
em sua popa aberta.
434
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Mas, no meio, parecia mais
uma casa do que um navio.
435
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Suas janelas quadradas e portas de tela
436
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
se abriam para o convés,
como uma varanda longa e estreita,
437
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
e para a amurada do barco,
sob toldos brancos e esticados.
438
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Já passava da meia-noite.
439
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Estavam dormindo lá embaixo,
todos menos o vigia."
440
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}CRATERA KOROLEV
441
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}A 6.375KM DA BASE VALE FELIZ
442
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Pode sentar se quiser.
443
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Disseram que você estaria aqui.
444
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
As cadeiras mudaram.
445
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
O que tem?
446
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
São...
447
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
vetores atualizados
das estações de rastreamento.
448
00:37:07,186 --> 00:37:11,481
Há variação entre o caminho previsto
e o que a rede está vendo.
449
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Vou dar uma olhada.
450
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Vou analisar esses números à noite
e direi o que penso.
451
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Obrigada.
452
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Vamos repassar o plano mais uma vez.
453
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Depois do que aconteceu na usina,
454
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
colocaram esses malditos
postos de segurança pela base,
455
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
inclusive na doca de carga.
456
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
E nada nem ninguém entra
ou sai de lá sem verificação.
457
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Não podemos chegar
pegando coisas das prateleiras,
458
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
precisamos ser um pouco mais espertos.
459
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Vamos forjar uma solicitação
para tudo na nossa lista.
460
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Meu parceiro na Phoenix
461
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
vai trocar o pacote
por algo um pouco mais discreto.
462
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Os eletrônicos
463
00:38:28,100 --> 00:38:32,104
serão rotulados como cereais,
algodão e leite desidratado.
464
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Cada um terá
um código de barras verde e amarelo.
465
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Os escrotos da segurança
são todos ex-militares.
466
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Então fiquem alerta e sigam o plano.
467
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Espera.
468
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Formulário de solicitação.
469
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Vai precisar abrir esta caixa.
470
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Não sei se eu conseguiria manter a calma.
471
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Valeu, cara.
472
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilya sempre dizia:
"Tome todas as precauções."
473
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Que beleza. Parece Natal aqui.
474
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Bem-vindos ao Ops-Com 2, senhores.
475
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Eu prefiro "Ghost Ops".
476
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Soa muito mais legal.
477
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
O quê? Onde está?
478
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Que diabos?
479
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Fala sério.
480
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Devia estar aqui...
481
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Era pra ter mais que cereal aí, imagino?
482
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
O que deveria estar aí?
483
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
O discriminador.
484
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Porra.
- Tá.
485
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Se não está aí, então onde está?
486
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}CUIDADO
DISPOSITIVO SENSÍVEL ELETROSTÁTICO
487
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}CONFIDENCIAL
488
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Veio, mas foi pro armazenamento seguro.
489
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
O cara da Phoenix deve ter errado.
490
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Sim. Felizmente,
parece apenas um erro de envio.
491
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Tem como chegar até ele?
Arrombar a fechadura?
492
00:41:13,891 --> 00:41:18,228
Não, é eletrônica. É complicadíssima.
Não tem como passar.
493
00:41:18,228 --> 00:41:21,857
Pode ter outro jeito, mas...
Não, é pequena demais.
494
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
O que é pequena demais?
495
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
A entrada de ar.
496
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Tem 30 centímetros de diâmetro.
Nenhum de nós passa.
497
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Escuta. Ei.
498
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Tudo bem se não quiser fazer isso.
499
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Tudo bem. Eu quero.
500
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Tem certeza?
501
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Certeza mesmo?
502
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Tá.
503
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Ele vai ficar bem.
504
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Vê a placa, Alex?
505
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Está meio escuro.
506
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Isso é ridículo.
507
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Entrei na sala!
508
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Tá. Tá, amigão.
509
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Agora olha em volta
e vê se consegue achar aquela caixa.
510
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Tá...
511
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
O que foi?
512
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Tem uma prateleira,
a caixa está em cima dela.
513
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Tá. Você consegue alcançar?
514
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Não.
515
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Merda.
516
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Tudo bem. Pode voltar.
517
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Vamos encontrar outra maneira.
518
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Acho que alcanço se subir um pouco.
519
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Tá, mas toma cuidado, Alex.
520
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Pode ser complicado...
521
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
522
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, você está bem?
523
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Muito bem.
524
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Olha só.
525
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Aí está ele.
- Ei, carinha.
526
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Olha só.
527
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Ei.
528
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Você é um garoto corajoso. Sabe disso?
529
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Você é um garoto corajoso.
530
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Você mandou muito bem, carinha.
531
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Mandou mesmo.
532
00:44:20,661 --> 00:44:22,871
22H
533
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Hora de fechar. Vou ter que te expulsar.
534
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Tá, obrigado.
535
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Sinto muito pela sua amiga.
536
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Se estiver na cidade amanhã,
tem a promoção do jantar cedo.
537
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Tá.
538
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
539
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
540
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Estou...
541
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Estou feliz que tenha vindo.
542
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Eu...
- Isso não pode acontecer.
543
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Você tem uma vida aqui,
e eu tenho uma vida lá.
544
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Não.
545
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Não está entendendo.
546
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Foi difícil, mas estou começando a...
547
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Você não está segura, Margo.
548
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
A mulher que você conhece
como Irina Morozova, chefe da Roscosmos,
549
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
era minha supervisora na KGB.
550
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Desde o início.
551
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Todos esses anos, foi ela
quem me mandou para os Estados Unidos,
552
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
quem destruiu nossas vidas.
553
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Não pode voltar para lá, Margo.
554
00:48:34,331 --> 00:48:37,459
Ranger, Vale Feliz.
Temos uma boa queima de partida.
555
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Sem resíduos significativos.
556
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Entendido. As pré-válvulas estão fechadas.
557
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
A queima de partida está completa.
558
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Trajetória para interceptação
do 2003LC está no alvo, pessoal.
559
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, verifique os ângulos
de contato da superfície.
560
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Veja se não precisamos
aumentar a tensão do cabo.
561
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Entendido. Está tudo certo,
mas vou dar outra olhada.
562
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Lendo você claramente na VHF.
563
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Avise quando tiver
um estado atualizado rapidamente.
564
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Doppler mostra
taxa de aproximação de 12m/s.
565
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Entendido? Orientação aceita.
566
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Sim. Controle para automático.
567
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Entendido, Vale Feliz.
568
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Confirmar banda S, comm.
569
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Confirmando RTS...
570
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
Banda S RTS em 1,53.
571
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
MANTER ÁREA LIVRE
RACK DE COMUNICAÇÃO
572
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Puta merda.
573
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Legendas: Marcela Almeida