1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Bom dia, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Este é JR Bonner tocando country pra você o tempo todo. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Agora temos um belo clássico que certamente fará seu coração bater. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took" do Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Bom dia, querido. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Dormiu bem? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Dormi. E você? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Fiquei acordada a noite toda. Maldito quadril. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 ESCOLA SPIRO T. AGNEW LAR DOS BULLDOGS GUERREIROS 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Bom dia, Sergei. - Bom dia, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Trouxe brownies. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 São gostosos. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Você tem sorte, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 AULA DE HOJE: FUNDAMENTOS DA VOLTAGEM 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Aqui temos um diagrama 3D de um campo elétrico. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Quem pode me dizer o que é voltagem? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 ELETRICIDADE 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 É a diferença de potencial entre dois pontos em um campo elétrico. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Fofo. Olha o que alguém fez pra mim. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Mas está torto deste lado. - Como chamam este sabor? 22 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Redemoinho de creme de amendoim. Gostou? 23 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Gostei. 24 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 É muito bom. 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Valeu. No Dia do Fotógrafo Superestimado, compro um paninho pra sua cabeça. 26 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Tomei a decisão de desertar 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 para a União Soviética em 1995, 28 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 depois de muitos anos de insatisfação e decepção 29 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 tanto com a NASA como com o governo americano. 30 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 O programa espacial ao qual me juntei em 1966 mudou ao longo dos anos 31 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 para valorizar o lucro acima da vida humana e estava mais dedicado a... 32 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Que coisa louca, né? 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Achavam que ela tinha morrido naquele atentado. 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 O de Houston. Lembra? 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Mantive silêncio durante os últimos oito anos... 36 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Sim. Eu lembro. - ...para não desviar a atenção 37 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 do trabalho histórico que a Roscos... 38 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 INFAME EX-DIRETORA RETORNA À NASA 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Sr. Bezukhov? 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Sr. Bezukhov? 41 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Então, como podem ver, a corrente nem sempre é constante. 42 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 A polícia conteve manifestantes 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 para que o carro de Madison pudesse entrar no campus. 44 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Apesar dos protestos pedindo a prisão de Madison, 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 o administrador da NASA, Eli Hobson, emitiu uma declaração 46 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 dizendo que considera Madison essencial nos esforços da M-7 47 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 para capturar o asteroide. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 PREFEITURA - 6,5KM ZOOLÓGICO - 3KM 49 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 SUL - INTERESTADUAL 50 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 LEGADO 51 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Torra italiana. 52 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Obrigado por dedicar seu tempo. 53 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Claro. Olha. 54 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Seja lá o que for, Ed, agradeço por ter se mantido firme. 55 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Não cruzou a linha como o resto. 56 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Mas, quando me diz que você e Dev Ayesa querem conversar, 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 questiono seu comprometimento com a causa. 58 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 A razão não importa. Marte importa. 59 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 A luta não acabou. 60 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Me parece que a mensagem do povo foi mandar a gente ir pastar. 61 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Às vezes cabe a indivíduos iluminados liderar as massas. 62 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Iluminados? 63 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Nós dois podemos concordar que Dev é um babaca. 64 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 É inegável. 65 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Mas ele é genial. 66 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Só escuta o que temos a dizer. 67 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Posso ajudar? 68 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 O estabelecimento será fechado por ordem da comandante 69 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 por violar a Carta da M-7. 70 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Portaria 3.57, que proíbe a venda de contrabando. 71 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Qual é, Palmer? 72 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Todo mundo estava se divertindo. - Andem, pra fora. 73 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 Isso é descabido. Você é um homenzinho patético 74 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 que acha que tem autoridade. 75 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Envie uma reclamação formal por escrito ao seu supervisor direto, verme. 76 00:08:58,747 --> 00:09:03,669 Sei que levaram a greve pro pessoal, mas essa segurança toda é um exagero. 77 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 É babaquice, isso sim. 78 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Quem é seu chefe? - Não dá pra fazer nada 79 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 sem olharem seu crachá e perguntarem o que está fazendo. 80 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 É uma tática de intimidação. 81 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Pra nos manter sob controle. 82 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Por isso estou pedindo pra você ouvi-lo. 83 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Não sei. 84 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Que porra é essa? 85 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Ei! O que está acontecendo aqui? 86 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Oi, Sam. 87 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Ordens de cima. Vão bloquear o acesso aos subníveis quatro e cinco. 88 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Por segurança." 89 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 É por medo dos operários acharem outro lugar pra se organizarem. 90 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 É isso aí. 91 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Até mandaram instalar bloqueios nos elevadores. 92 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Nossa nobre comandante está aprendendo com os parceiros 93 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 e seguindo o manual soviético. 94 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Na dúvida, você reprime. 95 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Podem subir neste. 96 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Valeu, Faísca. 97 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Tá. Vou ouvir o que têm a dizer. 98 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Como Massey reagiu? 99 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Duvidosa. 100 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Mas você não estaria? 101 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Sim, mas ela é fundamental. 102 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Ninguém vai topar se ela disser não. 103 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Vamos ter que estar em sintonia com... 104 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Que porra? 105 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 106 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Tenho praticado um truque novo. 107 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Beleza. 108 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, o que... 109 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 O que vocês estão fazendo aqui? 110 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Diz que não esqueceu. 111 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Não, claro que não. 112 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Vou à cratera Korolev pra ativar os meus SEEKERs. 113 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Eu disse que ficaria três dias fora, você disse que cuidaria do Alex. 114 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Sim, claro. 115 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Vem, filho. Me dá um abraço. 116 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Eu te amo. - Te amo. 117 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Vai se divertir à beça com seu vô enquanto eu estiver fora. 118 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Os remédios dele. O cronograma. E uma lista de regras da família. 119 00:11:21,849 --> 00:11:24,476 Meu Deus, Kel. Sem casca? 120 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 É loucura. Por isso ele tem medo da própria sombra. 121 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Mesmo? Vai opinar sobre técnicas parentais agora? 122 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Você nunca cuidou do Alex antes. 123 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Ei. Eu criei dois filhos. Incluindo você, lembra? 124 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex é diferente. - Então talvez... 125 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 você devesse levá-lo com você. 126 00:11:44,788 --> 00:11:49,001 Procurar metano envolve brocas e dinamite. Não é lugar pra criança. 127 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 E você não anda tão ocupado assim. 128 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Então vou te colocar à prova. 129 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Tudo ou nada, lembra? 130 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 Esse foi um conselho terrível. 131 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Mas tudo bem. Vamos nessa. 132 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, entrarei em contato quando chegar à cratera. 133 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Boa caçada. 134 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Ei, mãe. 135 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Você vai voltar, né? 136 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Claro que vou. 137 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Três dias. Divirtam-se. 138 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Tudo bem. 139 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Precisamos de uma babá. 140 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Sim. 141 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 142 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Senhores. 143 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Entre. 144 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Tem um de cada, é? 145 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Sorte minha. 146 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Queria ver como estão as coisas. 147 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Bem. 148 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Obrigada. - Que bom. 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Vamos começar em breve. 150 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Pensei em te acompanhar até a sala de conferências. 151 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - Quem é viva sempre aparece. - Margo Moscou? 152 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Meu Deus! 153 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Que bom te ver. 154 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Olá. 155 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Eu... 156 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 soube que virou gerente de projeto. 157 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Parabéns. 158 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Sim. 159 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Licença, estou atrasada. 160 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Ela é atarefada. 161 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Vamos? 162 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Estamos numa encruzilhada, então não vou medir palavras. 163 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 O asteroide é vital demais para nossos países 164 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 para permitir outro desastre como aquela greve. 165 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 A segurança será rígida daqui em diante. 166 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Pedi para a engenheira-chefe da União Soviética 167 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 para a missão de captura 2003LC, Margo Madison, nos informar sobre o plano. 168 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Srta. Madison. 169 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Sei que tivemos nossas diferenças, mas agradeço a presença de vocês. 170 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Só estou aqui porque Sam me convenceu. 171 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Idem. Sinceramente espero que não seja outro joguinho baixo 172 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 como o que usou pra acabar com a greve. 173 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Foi um desdobramento lamentável e difícil para todos nós. 174 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Mas foi necessário. 175 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 A greve precisava terminar 176 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 pra manter o cronograma de captura do asteroide. 177 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Mas vocês quatro mostraram que têm princípios, 178 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 coragem e que não desistem sob pressão. 179 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Chega de babaquice, manda a real. 180 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Anda. - Tudo bem. 181 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 Vou pedir pra fazerem algo que nunca foi feito 182 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 por ninguém na história. 183 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Por Marte, pela exploração espacial humana e por vocês, 184 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 porque pode fazer os babacas da Terra finalmente perceberem. 185 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 O que quer da gente? 186 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Os motores da Ranger só efetuam pequenas mudanças na trajetória do asteroide. 187 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Apenas o suficiente para levá-lo 188 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 pra perto de Marte. 189 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Lá, a Ranger irá queimar novamente... 190 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...por exatos 20 minutos. 191 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Quando chegar a hora, iremos desacelerar o asteroide. 192 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 O suficiente pra gravidade de Marte curvar a trajetória 193 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 e acelerá-lo em direção à Terra. 194 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 A menos que Ranger queime por 25 minutos em vez de 20. 195 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Isso irá desacelerar ainda mais o asteroide 196 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 e permitir que seja capturado pela gravidade de Marte 197 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 em vez de mudar sua direção. 198 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 E colocá-lo em órbita permanente ao redor do Planeta Vermelho. 199 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 TERRA - MARTE - SOL 200 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Onde ele pertence. 201 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Como diabos isso acontece? 202 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 A Vale Feliz não tem nem perto do poder computacional 203 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 da NASA ou da Roscosmos. 204 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 O comando de queima acontecerá aqui. 205 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 A NASA enviará os dados para Ops-Com na Vale Feliz, que irá retransmiti-los... 206 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...com nosso sistema de comunicação usando a antena de banda S de alto ganho. 207 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger captará o sinal e confirmará sua validade com esse discriminador, 208 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}pra garantir que veio de nós. 209 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Teríamos que hackear o Comsat. 210 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Ou assumir fisicamente o controle da antena. 211 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Mesmo se fosse possível, 212 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Ops-Com precisaria avisar quando Ranger atingir o ponto de queima. 213 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Não se construirmos um. 214 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Um o quê? 215 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Um Ops-Com nosso. 216 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Pra enviar nosso próprio sinal. 217 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Se o discriminador autorizar, 218 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 o comando vai pro sistema de controle do motor, 219 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 e a Ranger iniciará a queima pra Terra. 220 00:17:01,772 --> 00:17:06,818 Só vamos prolongar a queima controlando o discriminador da Ranger. 221 00:17:06,818 --> 00:17:10,739 É, se o sinal de entrada não tiver o pacote de autenticação certo, 222 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 o sistema da Ranger vai ignorar. 223 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Então a chave para tudo isso é aquele discriminador. 224 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Quando a Ranger for lançada, precisaremos de alguém 225 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 na tripulação pra trocá-lo pelo nosso. 226 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Um infiltrado. 227 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Ou infiltrada. 228 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, quando chegar a hora, você troca o discriminador pelo nosso. 229 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Tá. Me explica isso. 230 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Quer que eu troque um componente de missão crítica 231 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 no meio da nave, cercada pela tripulação. 232 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Claro. Nada de mais. - Pra conseguir isso, 233 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 todos teremos que sair da zona de conforto. 234 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Mesmo assim, nunca me colocarão de volta na tripulação depois da greve. 235 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nunca diga nunca. 236 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Ela está fora. 237 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Espera. Eu repensaria isso. 238 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Senhor, é a Sam Massey. Uma das líderes da paralisação. 239 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Sei quem ela é. E sei que você sabe 240 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 que disciplinar, rebaixar ou penalizar uma organizadora sindical 241 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 me exporia a processos e a um desastre de RP na Terra. 242 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Não. Ainda não... 243 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. O que você acha? 244 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Está no comando da Ranger, é sua tripulação. 245 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey estava na Kronos. A experiência dela seria útil. 246 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Se ela controlar a atitude. 247 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Tudo bem. 248 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Vamos mantê-la. 249 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey tinha boas intenções. E será uma bandeira branca. 250 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Mas quero que vá com eles. Fique de olho nas coisas. 251 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Sim, senhora. 252 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Precisamos de um bom engenheiro pra construir a sala de controle. 253 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich talvez aceite. 254 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 E de um eletricista pra puxar energia pro nosso Ops-Com. 255 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson é a melhor. - Faísca? Ela toparia? 256 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Posso perguntar. - Antes de mais nada, 257 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 pra construir nosso Ops, 258 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 precisamos do equipamento certo. 259 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Painéis, processadores, servidores... 260 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 A NASA é redundante ao extremo. Todo equipamento tem reserva. 261 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Mas estão na Phoenix, trancados a sete chaves. 262 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Precisamos trazer tudo escondido. 263 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Sei quem pode ajudar. 264 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Ótimo. 265 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Então vamos fazer isso? 266 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL AERONÁUTICA E ESPACIAL 267 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Correu tudo bem. 268 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Acho que sim. 269 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli tem um senso de humor interessante. 270 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 É bem-intencionado. 271 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Como está sua família? 272 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Como está Javier? Ainda toca piano? A última vez que vi... 273 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Vamos esclarecer uma coisa. 274 00:20:19,928 --> 00:20:24,266 Quando se trata do trabalho, vou apoiá-la quando achar que está certa. 275 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 E discordar quando achar que está errada. 276 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Mas não pergunte da minha família ou do meu filho. 277 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Entendeu? 278 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, é o vovô. 279 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Ah, oi. Como foi? 280 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Maravilhoso. Nos divertimos muito juntos. 281 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Ele me ajudou a podar meus pés de mirtilo e de quincãs. 282 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Bem, Joanna. Nem sei como te agradecer. 283 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex, vamos. Está na hora de ir. 284 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Cadê ele? - Está aqui atrás. 285 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Estava agorinha. 286 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 287 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 288 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Vai por ali. Eu vou por aqui. 289 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 290 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 291 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 292 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 293 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 294 00:21:46,139 --> 00:21:48,934 - Este é Ed Baldwin. Estou procurando... - Achei! 295 00:21:52,062 --> 00:21:56,108 Alex! Não pode fugir desse jeito. O que estava pensando? 296 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Onde você estava? 297 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Estava procurando você. 298 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 O quê? 299 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Estava procurando você. 300 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Ei. 301 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Ei. 302 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Tudo bem. 303 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Está tudo bem. 304 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Ei. 305 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Vamos. 306 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...aquilo que você tem... 307 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Estou indo. 308 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Por aqui. - Muito bem, senhora. 309 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Não sei. Pra tirar isso tudo da Phoenix, 310 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 tenho que entrar num módulo de carga sem ser visto 311 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 e ainda passar pelas medidas de segurança da ditadora aqui. 312 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Não consegue ou não quer fazer? 313 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Meu cara consegue tirar da Phoenix. Mas tirar da doca de carga daqui 314 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 são outros quinhentos. Sinalizam como alta segurança. 315 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Se aparecer na doca, vão colocar num armazenamento seguro. 316 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 Onde não tenho acesso. Ninguém tem. 317 00:24:15,706 --> 00:24:19,918 Talvez dê pra contornar isso. Mas eu não sei. 318 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Parece arriscado. O que tenho agora é de baixo risco. 319 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Não me resta tanto tempo aqui. 320 00:24:26,133 --> 00:24:30,053 Na Terra, estarei com minha família, com um belo pé-de-meia. 321 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Você está pensando tão pequeno, Dale. Meu ex-sócio pensava pequeno. 322 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Sempre com medo de perder o que tínhamos. 323 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Então ficava na defesa. Como você está agora. 324 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Se ele tomasse as decisões, ainda estaríamos na nossa garagem. 325 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Mas passamos de ter alguns milhares de dólares em nosso nome. 326 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Agora valho bilhões. 327 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Então eu pergunto a você, Miles, quer ser milionário ou bilionário? 328 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Bilionário? - Tive que convencer de algum jeito. 329 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Vou buscar Alex com Joanna. 330 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Ele é um bom garoto. É tão inteligente. 331 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 É. 332 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Ei, vocês parecem se dar muito bem. 333 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Ainda não chegamos lá. 334 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Vai rolar. Meu pai e eu tivemos momentos ruins. 335 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Ele era engenheiro, né? 336 00:25:27,319 --> 00:25:31,281 Era. Ele adorava construir coisas. Espalhava miniaturas pela sala. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Também sou louco por miniaturas. É muito calmante. 338 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Ele tinha uma da nave Gemini em cima de um foguete Titan II. 339 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Era a favorita dele. 340 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Então, quando ele saía, eu a tirava da prateleira 341 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 e brincava com ela. 342 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Mas, um dia, 343 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 eu a quebrei. 344 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Ele arrancou meu couro. - Imagino que sim. 345 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Mas aí ele saiu e comprou outro kit. 346 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 E me fez reconstruí-la peça por peça, 347 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 enquanto observava e me instruía. 348 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 E eu me senti 349 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 tão próximo dele naquele dia. 350 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Legal. - E, quando terminamos, 351 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 ele me contou sobre os pássaros que voam pra trás. 352 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Como é que é? 353 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 No inverno, revoadas inteiras vão rumo ao norte. 354 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Sabe por que voam pra trás? - Não faço ideia. 355 00:26:26,503 --> 00:26:30,340 Porque querem ver onde estiveram, é assim que sabem pra onde vão. 356 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Gostei disso. 357 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 Algum dia, Alex vai lembrar de você da mesma forma que lembro do meu pai. 358 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Seja você mesmo. 359 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Compartilhe sua paixão. 360 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Foi o melhor presente que ganhei. 361 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Olá, Srta. Rosales. 362 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Talvez não se lembre de mim... 363 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Não, eu lembro. 364 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Que porra está fazendo aqui? - Desculpe... 365 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Desculpe te assustar, mas... 366 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 - Não deveria estar aqui. - Por favor. 367 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Por favor, me dê um minuto. 368 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Você é a única que pode entender. 369 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Implorei a ela pelo projeto do motor, 370 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 mas ela não me ajudou, por mais que eu implorasse. 371 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Não conseguiríamos lançar em 1994 sem ele. 372 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 A KGB me mandou 373 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 procurá-la na conferência do IAC, fazer o que fosse para obter o projeto... 374 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 mas recusei. 375 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Então mandaram dois homens ao quarto dela. 376 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Eles ameaçaram denunciar Margo ao FBI, a menos que ela cooperasse. 377 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Ainda assim, ela não deu o projeto do motor. 378 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Então, 379 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 começaram a me estrangular na frente dela. 380 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Jesus. 381 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Margo não te contou? 382 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Ela... 383 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Ela sacrificou tudo, além da honra dela, para salvar minha vida. 384 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Durante oito anos... 385 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 ela nos fez pensar que estava morta. 386 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Durante oito anos ela nunca tentou entrar em contato 387 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - pra dizer que estava bem... - Como... 388 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...que estava viva. - Como poderia? 389 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Um desertor na URSS é um prisioneiro. Um pássaro numa gaiola. 390 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Eu sei. 391 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Eu só... 392 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Eu não sei como perdoá-la. 393 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Eu entendo. 394 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Mas onde você estaria hoje sem ela? 395 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Pense nisso. 396 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Ela acreditou em você, Aleida. 397 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Como acreditou em mim. 398 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Por favor. 399 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Me ajude a falar com ela. 400 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Vovô? - Pensei que estivesse dormindo. 401 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Estou com medo. 402 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Está com medo? 403 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Não tem por que ter medo. Está seguro aqui. 404 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Ei, do que está com medo? 405 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Não está com medo de mim, né? 406 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Ei... 407 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Eu te amo, garoto. 408 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Mas você parece um urso. 409 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Eu... Eu pareço um urso? 410 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Talvez sim. 411 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Quando sua mãe tinha sua idade, ela também tinha medo do escuro. 412 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Sabe o que eu fazia pra ela? 413 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 O quê? 414 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Eu lia uma história. 415 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Quer que eu leia uma pra você? 416 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 É uma história sobre um marinheiro. 417 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Vivia numa terra estranha, muito longe de casa. 418 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 O nome dele é Jake Holman. 419 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Capítulo um. 420 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Olá, navio', Jake Holman disse baixinho. 421 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 O navio estava dormindo. 422 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Não o ouviu. 423 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Ele colocou no chão sua grande bolsa de lona de 30 anos 424 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 e ficou ali na sombra da lua de uma parede de tijolos, 425 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 analisando o navio pela primeira vez. 426 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Parecia atarracado, compacto 427 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 e pesado lá embaixo, na beira do rio escuro e ondulante, 428 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 e era como uma montanha. 429 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Branca como a Lua, exceto por sua esbelta chaminé preta, 430 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 que se erguia muito alto, alto como seus dois mastros. 431 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Quatro cabos de sustentação desciam do funil como serpentinas. 432 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Tinha uma arma pesada e protegida em sua proa aberta 433 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 e um leme duplo, da altura de um homem, em sua popa aberta. 434 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Mas, no meio, parecia mais uma casa do que um navio. 435 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Suas janelas quadradas e portas de tela 436 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 se abriam para o convés, como uma varanda longa e estreita, 437 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 e para a amurada do barco, sob toldos brancos e esticados. 438 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Já passava da meia-noite. 439 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Estavam dormindo lá embaixo, todos menos o vigia." 440 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}CRATERA KOROLEV 441 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}A 6.375KM DA BASE VALE FELIZ 442 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Pode sentar se quiser. 443 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Disseram que você estaria aqui. 444 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 As cadeiras mudaram. 445 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 O que tem? 446 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 São... 447 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 vetores atualizados das estações de rastreamento. 448 00:37:07,186 --> 00:37:11,481 Há variação entre o caminho previsto e o que a rede está vendo. 449 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Vou dar uma olhada. 450 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Vou analisar esses números à noite e direi o que penso. 451 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Obrigada. 452 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Vamos repassar o plano mais uma vez. 453 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Depois do que aconteceu na usina, 454 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 colocaram esses malditos postos de segurança pela base, 455 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 inclusive na doca de carga. 456 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 E nada nem ninguém entra ou sai de lá sem verificação. 457 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Não podemos chegar pegando coisas das prateleiras, 458 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 precisamos ser um pouco mais espertos. 459 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Vamos forjar uma solicitação para tudo na nossa lista. 460 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Meu parceiro na Phoenix 461 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 vai trocar o pacote por algo um pouco mais discreto. 462 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Os eletrônicos 463 00:38:28,100 --> 00:38:32,104 serão rotulados como cereais, algodão e leite desidratado. 464 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Cada um terá um código de barras verde e amarelo. 465 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Os escrotos da segurança são todos ex-militares. 466 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Então fiquem alerta e sigam o plano. 467 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Espera. 468 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Formulário de solicitação. 469 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Vai precisar abrir esta caixa. 470 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Não sei se eu conseguiria manter a calma. 471 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Valeu, cara. 472 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilya sempre dizia: "Tome todas as precauções." 473 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Que beleza. Parece Natal aqui. 474 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Bem-vindos ao Ops-Com 2, senhores. 475 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Eu prefiro "Ghost Ops". 476 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Soa muito mais legal. 477 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 O quê? Onde está? 478 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Que diabos? 479 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Fala sério. 480 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Devia estar aqui... 481 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Era pra ter mais que cereal aí, imagino? 482 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 O que deveria estar aí? 483 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 O discriminador. 484 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Porra. - Tá. 485 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Se não está aí, então onde está? 486 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}CUIDADO DISPOSITIVO SENSÍVEL ELETROSTÁTICO 487 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}CONFIDENCIAL 488 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Veio, mas foi pro armazenamento seguro. 489 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 O cara da Phoenix deve ter errado. 490 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Sim. Felizmente, parece apenas um erro de envio. 491 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Tem como chegar até ele? Arrombar a fechadura? 492 00:41:13,891 --> 00:41:18,228 Não, é eletrônica. É complicadíssima. Não tem como passar. 493 00:41:18,228 --> 00:41:21,857 Pode ter outro jeito, mas... Não, é pequena demais. 494 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 O que é pequena demais? 495 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 A entrada de ar. 496 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Tem 30 centímetros de diâmetro. Nenhum de nós passa. 497 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Escuta. Ei. 498 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Tudo bem se não quiser fazer isso. 499 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Tudo bem. Eu quero. 500 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Tem certeza? 501 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Certeza mesmo? 502 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Tá. 503 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Ele vai ficar bem. 504 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Vê a placa, Alex? 505 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Está meio escuro. 506 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Isso é ridículo. 507 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Entrei na sala! 508 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Tá. Tá, amigão. 509 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Agora olha em volta e vê se consegue achar aquela caixa. 510 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Tá... 511 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 O que foi? 512 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Tem uma prateleira, a caixa está em cima dela. 513 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Tá. Você consegue alcançar? 514 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Não. 515 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Merda. 516 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Tudo bem. Pode voltar. 517 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Vamos encontrar outra maneira. 518 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Acho que alcanço se subir um pouco. 519 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Tá, mas toma cuidado, Alex. 520 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Pode ser complicado... 521 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 522 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, você está bem? 523 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Muito bem. 524 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Olha só. 525 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Aí está ele. - Ei, carinha. 526 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Olha só. 527 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Ei. 528 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Você é um garoto corajoso. Sabe disso? 529 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Você é um garoto corajoso. 530 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Você mandou muito bem, carinha. 531 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Mandou mesmo. 532 00:44:20,661 --> 00:44:22,871 22H 533 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Hora de fechar. Vou ter que te expulsar. 534 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Tá, obrigado. 535 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Sinto muito pela sua amiga. 536 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Se estiver na cidade amanhã, tem a promoção do jantar cedo. 537 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Tá. 538 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 539 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 540 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Estou... 541 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Estou feliz que tenha vindo. 542 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Eu... - Isso não pode acontecer. 543 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Você tem uma vida aqui, e eu tenho uma vida lá. 544 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Não. 545 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Não está entendendo. 546 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Foi difícil, mas estou começando a... 547 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Você não está segura, Margo. 548 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 A mulher que você conhece como Irina Morozova, chefe da Roscosmos, 549 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 era minha supervisora na KGB. 550 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Desde o início. 551 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Todos esses anos, foi ela quem me mandou para os Estados Unidos, 552 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 quem destruiu nossas vidas. 553 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Não pode voltar para lá, Margo. 554 00:48:34,331 --> 00:48:37,459 Ranger, Vale Feliz. Temos uma boa queima de partida. 555 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Sem resíduos significativos. 556 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Entendido. As pré-válvulas estão fechadas. 557 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 A queima de partida está completa. 558 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Trajetória para interceptação do 2003LC está no alvo, pessoal. 559 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, verifique os ângulos de contato da superfície. 560 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Veja se não precisamos aumentar a tensão do cabo. 561 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Entendido. Está tudo certo, mas vou dar outra olhada. 562 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Lendo você claramente na VHF. 563 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Avise quando tiver um estado atualizado rapidamente. 564 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Doppler mostra taxa de aproximação de 12m/s. 565 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Entendido? Orientação aceita. 566 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Sim. Controle para automático. 567 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Entendido, Vale Feliz. 568 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Confirmar banda S, comm. 569 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Confirmando RTS... 570 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 Banda S RTS em 1,53. 571 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 MANTER ÁREA LIVRE RACK DE COMUNICAÇÃO 572 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Puta merda. 573 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Legendas: Marcela Almeida