1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Bom dia, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Sou o J. R. Bonner
e vou passar música country o dia todo.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Vamos ouvir um grande clássico
para começarem a acordar.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took", de Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Bom dia, querido.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Dormiste bem?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Sim, e tu?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Não dormi nada. Maldita anca.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
SECUNDÁRIA SPIRO T. AGNEW
CASA DOS FIGHTING BULLDOGS
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Bom dia, Sergei.
- Bom dia, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Trouxe brownies.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
São bons.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
És um sortudo, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
PROFESSOR SERGEI BEZUKHOV
AULA DE HOJE: FUNDAMENTOS DA VOLTAGEM
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Aqui, temos um diagrama em 3D
de um campo elétrico.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Quem me sabe dizer o que é a voltagem?
17
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
18
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
A voltagem é a diferença de potencial
entre dois pontos num campo elétrico.
19
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Que bom! Vejam o que alguém fez por mim.
20
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Mas está torto deste lado.
- Que sabor é este?
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Manteiga de amendoim.
22
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Gostas?
23
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Sim.
24
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
É delicioso.
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Certo. No Dia do Fotógrafo Sobrestimado,
compro-te um paninho para a cabeça.
26
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Eu tomei a decisão de fugir...
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
... para a União Soviética em 1995,
28
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
após muitos anos
de descontentamento e desilusão
29
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
quanto à NASA e ao governo dos EUA.
30
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
O programa espacial em que entrei em 1966
mudara ao longo dos anos
31
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
para valorizar o lucro
acima de vidas humanas e dedicava-se mais...
32
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Não é inacreditável?
33
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Pensavam que ela tinha morrido há anos,
no bombardeamento.
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Aquele em Houston. Lembras-te?
35
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Mantive-me em silêncio
nos últimos oito anos...
36
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Sim. Lembro-me.
- ... para não desviar as atenções
37
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
do trabalho histórico que a Roscos...
38
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
Antiga Diretora em desgraça
regressa à NASA
39
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Professor Bezukhov?
40
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Professor Bezukhov?
41
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Como podem ver,
a corrente nem sempre é constante.
42
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
A polícia afastou manifestantes
43
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
para que o carro de Madison
conseguisse entrar no campus.
44
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Apesar de alguns terem exigido
a detenção de Madison,
45
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
o administrador da NASA, Eli Hobson,
emitiu uma declaração
46
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
em que considera Madison fundamental
para os esforços da M-7
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
de capturar o asteroide Cachos Dourados.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
CÂMARA MUNICIPAL
ZOO DE GARDEN CITY
49
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
SUL
INTERESTADUAL
50
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
LEGADO
51
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Café italiano.
52
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Agradeço o teu tempo.
53
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Sim, ouça.
54
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Seja o que for que se passe, Ed,
agradeço-lhe por não ter desistido.
55
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Não atravessou a linha, como os outros.
56
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Mas, quando me disse
que queria falar comigo e com o Dev Ayesa,
57
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
comecei a duvidar do seu empenho à causa.
58
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
O motivo não importa. Marte é que importa.
59
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
E esta luta não acabou.
60
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Parece-me que as pessoas falaram
e que nos mandaram à fava.
61
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Por vezes, alguns indivíduos esclarecidos
têm de liderar os restantes.
62
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Esclarecidos?
63
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Ambos concordamos
que o Dev é um parvalhão.
64
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Não há como o negar, mas...
65
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
... ele é genial.
66
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Ouve o que temos para dizer.
67
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Posso ajudar-vos?
68
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Este estabelecimento está encerrado
por ordem da comandante da base
69
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
por transgredir o acordo da M-7.
70
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
O decreto 3.57
proíbe a venda de contrabando.
71
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Caramba, Palmer!
72
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Estávamos todos a divertir-nos.
- Podem sair.
73
00:08:50,405 --> 00:08:54,409
Isto é inaceitável.
É só um triste a abusar da autoridade.
74
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Por favor, entrega uma queixa formal
por escrito ao teu supervisor, verme.
75
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Céus! Sei que levaram a greve a peito,
76
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
mas isto da equipa de segurança
é um exagero.
77
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
É uma treta!
78
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- A quem reporta?
- Não se pode circular
79
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
sem pedirem identificação
e perguntarem o que vamos fazer.
80
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
É uma tática de intimidação.
81
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Querem controlar-nos.
82
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Mais uma razão para o ouvires.
83
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Não sei.
84
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Que raio é aquilo?
85
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Que se passa aqui?
86
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Olá, Sam.
87
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Ordens superiores.
Vão vedar o acesso aos pisos -4 e -5.
88
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Por segurança."
89
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Sim. Têm medo que encontremos
outro lugar para nos organizarmos.
90
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Podes crer.
91
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Até nos pediram
para pôr bloqueios nos elevadores.
92
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
A nossa nobre comandante
está a aprender com os colegas
93
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
e a seguir o exemplo dos soviéticos.
94
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Na dúvida, agir severamente.
95
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Podem subir neste.
96
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Obrigado, Sparks.
97
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Está bem. Posso ouvir o que têm a dizer.
98
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Como reagiu a Massey?
99
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Está cética.
100
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Tu não estarias?
101
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Sim, mas ela é fundamental.
102
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Mais ninguém vai alinhar se ela recusar.
103
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
A dada altura,
vamos ter de estar de acordo sobre...
104
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Mas que raio?
105
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
106
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Tenho praticado o truque de magia.
107
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Muito bem.
108
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, que...
109
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
- Que fazem aqui?
- Diz-me que não te esqueceste.
110
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Não, claro que não.
111
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Vou à Cratera Korolev,
para preparar os robôs.
112
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Disse-te que ia estar três dias fora,
e tu disseste que ficavas com o Alex.
113
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Sim, claro.
114
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Filho, dá-me um abraço.
115
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Adoro-te.
- Adoro-te.
116
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Vais divertir-te muito com o avô,
enquanto eu estiver fora.
117
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Aqui está a medicação dele,
um horário e uma lista com as regras.
118
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Bolas, Kel!
119
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
"Sem côdea"?
120
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Isto é absurdo. Não admira
que ele tenha medo da própria sombra.
121
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
A sério?
Vais mesmo dar-me lições de parentalidade?
122
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Nunca ficaste com o Alex.
123
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Eu criei dois filhos, tu incluída.
Lembras-te?
124
00:11:39,199 --> 00:11:44,788
- O Alex é diferente.
- Então, talvez devesses levá-lo contigo.
125
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Procurar metano
requer perfurações e dinamite.
126
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
Não é adequado para crianças.
127
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
E também não tens muito mais para fazer.
128
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Portanto, desenrasca-te.
129
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Triunfar ou falhar, lembras-te?
130
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
Esse é um péssimo conselho.
131
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Mas tudo bem, vamos a isto.
132
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, contacto-te
quando chegar à Cratera Korolev.
133
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Boa sorte.
134
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Mãe?
135
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Vais voltar, não vais?
136
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Claro que vou.
137
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
São três dias. Divirtam-se!
138
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Está bem.
139
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Vamos precisar de uma ama.
140
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Sim.
141
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
142
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Meus senhores.
143
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Entre.
144
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Tem um de cada?
145
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Sou uma sortuda.
146
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Vim ver como está.
147
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Estou bem.
148
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Obrigada.
- Ótimo.
149
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Vamos começar em breve.
150
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Pensei que a podia acompanhar
à sala de conferências.
151
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- Vejam quem é.
- A Margo Moscovo?
152
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Meu Deus!
153
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
É bom ver-te.
154
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Olá.
155
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Eu...
156
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Soube que és gestora de projetos.
157
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Parabéns.
158
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Sim.
159
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Com licença, já estou atrasada.
160
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Ela é muito ocupada.
161
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Vamos?
162
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Estamos numa encruzilhada.
Portanto, vou direto ao assunto.
163
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Este asteroide é demasiado vital
para os nossos países
164
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
para que se repita
outro desastre como aquela greve.
165
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
A segurança será apertada,
a partir de agora.
166
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Pedi à engenheira da União Soviética
responsável pelo projeto
167
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
da missão de captura do 2003LC,
Margo Madison, que nos falasse do plano.
168
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Mna. Madison.
169
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Sei que tivemos divergências,
mas agradeço a todos por terem vindo.
170
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Se a Sam não tivesse insistido tanto,
não estaria aqui.
171
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Nem eu.
Espero que não seja um joguinho doentio
172
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
como o que fez
para acabar com a nossa greve.
173
00:14:48,096 --> 00:14:53,644
Foi uma situação infeliz e complicada
para todos nós, mas necessária.
174
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
A greve tinha de acabar
175
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
para podermos cumprir o prazo
de captura do asteroide.
176
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Mas vocês os quatro
mostraram ter princípios
177
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
e coragem e que não cedem sob pressão.
178
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Chega de rodeios.
179
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Vá lá.
- Muito bem.
180
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Vou pedir-vos que façam algo inédito
na História da Humanidade.
181
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Por Marte, pela exploração
espacial humana e por vocês,
182
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
porque pode fazer com que finalmente
os idiotas na Terra reparem.
183
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Que quer que façamos?
184
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Os motores da Ranger só conseguem afetar
ligeiramente a trajetória do asteroide,
185
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
apenas o suficiente para o aproximar...
186
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
... de Marte.
187
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Depois, a Ranger usará a propulsão
para alterar a órbita do asteroide...
188
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
... durante exatamente 20 minutos.
189
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Quando chegar o momento,
vamos abrandar o asteroide,
190
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
só o suficiente para a gravidade de Marte
infletir a sua trajetória
191
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
e o empurrar para a Terra.
192
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
A menos que a Ranger use a propulsão
durante 25 minutos, em vez de 20.
193
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Isso abrandará ainda mais o asteroide
194
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
e permitirá
que ele entre na gravidade de Marte,
195
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
em vez de apenas mudar a sua direção,
196
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
e que fique em órbita permanente
à volta do Planeta Vermelho.
197
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
TERRA – MARTE – SOL
198
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Onde pertence.
199
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Mas como vamos fazer isso?
200
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
O Vale Feliz
não tem a capacidade computacional
201
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
da NASA ou da Roscosmos.
202
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Portanto, nós trataremos de tudo.
203
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
A NASA comunicará os dados ao Vale Feliz,
e eles retransmitirão...
204
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
... com o nosso sistema seguro
usando a antena de banda S.
205
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}A Ranger receberá o sinal e confirmará
a sua validade com este discriminador,
206
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}para confirmar que veio de nós.
207
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Temos de aceder ao Comsat.
208
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Ou assumir fisicamente
o controlo dos satélites.
209
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Mesmo que isso fosse possível,
210
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
o comando de operações tem de nos dizer
quando usarem os propulsores.
211
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Ou criamos nós um.
212
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Um quê?
213
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Um comando de operações.
214
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Para enviarmos um sinal nosso.
215
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Se o discriminador der luz verde,
216
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
enviará o comando
ao sistema de controlo do motor,
217
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
e a Ranger
mudará a trajetória para a Terra.
218
00:17:01,772 --> 00:17:06,818
Só podemos prolongar a manobra
se controlarmos o discriminador na Ranger.
219
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Exato.
220
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Se o sinal recebido não for autêntico,
221
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
o sistema da Ranger
nem lhe prestará atenção.
222
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Então, a chave de tudo é o discriminador.
223
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Quando a Ranger partir,
daqui a dois dias, vamos precisar
224
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
que alguém o troque por um nosso.
225
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Um infiltrado.
226
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Ou infiltrada.
227
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, quando chegar o momento,
trocas o discriminador pela nossa cópia.
228
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Certo, deixem-me ver se percebi.
229
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Querem que eu troque
uma componente essencial para a missão,
230
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
que está no meio da nave,
rodeada pela tripulação.
231
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Claro. Sem problemas.
- Para isto resultar,
232
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
teremos todos de fazer
coisas desconfortáveis.
233
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Mesmo que desse, não me deixariam voltar
para a tripulação. Não depois da greve.
234
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nunca digas nunca.
235
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Ela já era.
236
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Espere, eu repensaria isso.
237
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
É a Sam Massey.
É uma das líderes da greve.
238
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Sei quem ela é, e calculo que saibam
239
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
que se eu quisesse disciplinar,
despromover ou penalizar um manifestante,
240
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
só daria azo a vários processos
e a um pesadelo de RP, na Terra.
241
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Não, eu não...
242
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi, que acha?
243
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
É o comandante da Ranger,
e a tripulação é sua.
244
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
A Massey esteve no Kronos.
Tem muita experiência.
245
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Se conseguir controlar a atitude dela.
246
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Muito bem.
247
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Vamos mantê-la.
248
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
A Massey teve boas intenções.
No mínimo, será uma oferta de paz.
249
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Mas quero que vá com eles,
para controlar a situação.
250
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Entendido.
251
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Precisamos de um ótimo engenheiro
para criar a sala de controlo.
252
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
O Rich talvez aceite.
253
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
E de um eletricista para tratar da energia
do comando de operações.
254
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- A Edmondson é a melhor.
- A Sparks? Ela alinhará?
255
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Posso perguntar.
- Primeiro, o mais importante.
256
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Para fazer um comando de operações,
257
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
precisamos do equipamento adequado.
258
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Painéis, processadores,
servidores, retransmissores...
259
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
A NASA é muito redundante.
Todos os equipamentos têm cópias,
260
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
mas está tudo na Phoenix,
altamente protegido.
261
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Temos de trazer tudo para cá
sem sermos detetados.
262
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Conheço a pessoa ideal.
263
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Ótimo.
264
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Então, vamos avançar?
265
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
DE AERONÁUTICA E ESPAÇO
266
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Correu bem.
267
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Acho que sim.
268
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
O Eli tem um sentido de humor interessante.
269
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Tem boas intenções.
270
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Como está a tua família?
271
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Como está o Javier?
Ainda toca piano? Da última vez...
272
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Vamos esclarecer uma coisa.
273
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
No que toca ao trabalho,
274
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
vou apoiar-te quando achar que tens razão
275
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
e discordarei de ti
quando achar que não tens.
276
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Mas não admitirei
que voltes a perguntar pela minha família.
277
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Percebeste?
278
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, é o avô.
279
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Olá. Como correu?
280
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Muito bem.
Temo-nos divertido muito juntos.
281
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Ele ajudou-me a podar
os meus mirtilos e cunquates.
282
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanna, nem sei como te agradecer.
283
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex? Vá lá, temos de ir.
284
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Onde está ele?
- Está mesmo aqui.
285
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Ainda agora estava.
286
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex?
287
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex!
288
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Vai por ali, eu vou por aqui.
289
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex?
290
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex?
291
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
292
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex!
293
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
294
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Fala o Ed Baldwin. Procuro...
295
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Encontrei-o!
296
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Não podes desaparecer assim.
297
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Que te deu?
298
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Aonde foste?
299
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Fui à tua procura.
300
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
O quê?
301
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Fui à tua procura.
302
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Está tudo bem.
303
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Está tudo bem.
304
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Pronto.
305
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
... que foi...
306
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Vou já!
307
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Pode entrar.
- Obrigado.
308
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Não sei. Para trazer isto tudo da Phoenix,
309
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
não só tenho de entrar
num módulo de carga sem ser detetado,
310
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
como tenho de passar pelas novas
medidas de segurança da Madame Mussolini.
311
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Não o consegues fazer
ou não o queres fazer?
312
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
O meu contacto pode tirar tudo da Phoenix,
mas trazê-lo para o cais de cargas
313
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
é que é problemático.
Está tudo marcado como segurança máxima.
314
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Se chegar ao cais,
vai tudo para uma sala segura.
315
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
E eu não tenho acesso. Ninguém tem.
316
00:24:15,706 --> 00:24:19,918
Talvez haja forma de o contornar,
mas não sei.
317
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Parece-me arriscado.
O meu negócio aqui é tranquilo.
318
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
O meu tempo está a acabar.
319
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
E, quando voltar à Terra,
vou estar com a minha família,
320
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
rodeado de dinheiro.
321
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Estás a ser pouco ambicioso, Dale.
O meu antigo sócio era assim.
322
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Tinha sempre receio
de perdermos o que conquistáramos.
323
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
E ficava na defensiva, tal como tu.
324
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Se ele tivesse tomado todas as decisões,
ainda estaríamos na nossa garagem,
325
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
mas passámos de ter
alguns milhares de dólares para uma marca.
326
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Agora, valho milhões.
327
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Portanto, pergunto-te, Miles.
Queres ser milionário ou bilionário?
328
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Bilionário?
- Tinha de o convencer.
329
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Vou buscar o Alex à Joanna.
330
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Ele é bom rapaz. É tão inteligente.
331
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Sim.
332
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Vocês parecem dar-se bem.
333
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Nós não nos aproximámos muito.
334
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Dá-lhe tempo.
Eu e o meu pai tivemos os nossos momentos.
335
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Ele era engenheiro, certo?
336
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Sim, adorava construir coisas.
337
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Tinha imensos modelos
e espalhava-os por todo o lado.
338
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Eu também adoro modelos.
É muito tranquilizante.
339
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Ele tinha um de uma nave do Gemini
em cima de um foguete Titan II.
340
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Eu sabia que era o favorito dele.
341
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
E, quando ele não estava,
eu tirava-o da prateleira
342
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
e brincava com ele às escondidas.
343
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Mas, um dia...
344
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
... parti-o.
345
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Ele deu-me uma descasca.
- Aposto que sim.
346
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Mas, depois, comprou outro
347
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
e obrigou-me a reconstruí-lo peça a peça,
348
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
enquanto me ia dando dicas e ajudando.
349
00:26:05,983 --> 00:26:10,112
E eu senti-me tão próximo dele,
naquele dia.
350
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Isso é bom.
- E, quando acabámos,
351
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
ele falou-me pela primeira vez
dos pássaros que voam para trás.
352
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Dos quê?
353
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Todos os invernos,
veem-se bandos deles a voar para Norte.
354
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Sabes porque voam para trás?
- Não faço ideia.
355
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
Querem ver onde estiveram,
356
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
porque é assim que sabem para onde vão.
357
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Gosto disso.
358
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Um dia, o jovem Alex irá recordar-te
como eu recordo o meu pai.
359
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Sê tu mesmo.
360
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Partilha a tua paixão.
361
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Foi a melhor dádiva que eu tive.
362
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Olá, Mna. Rosales.
363
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Talvez não se lembre de mim. Sou...
364
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Não, eu lembro-me de si.
365
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Que raio faz aqui?
- Desculpe, mas...
366
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Lamento tê-la assustado, mas...
367
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Não deveria estar aqui.
368
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Por favor.
369
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Por favor, só lhe peço um minuto.
370
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
É a única pessoa que talvez compreenda.
371
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Eu implorei-lhe pelo modelo do motor,
372
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
mas ela não me ajudava,
por mais que eu lhe pedisse.
373
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Nunca conseguiríamos
descolar em 1994 sem ele.
374
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
O KGB deu-me ordens
375
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
para ir ter com ela ao congresso
e fazer de tudo para obter o modelo...
376
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
... mas recusei-me.
377
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Por isso, a minha agente
mandou dois homens ao quarto dela.
378
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Eles ameaçaram denunciar a Margo ao FBI
se ela não cooperasse.
379
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
E, ainda assim, ela não lhes deu o modelo.
380
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Portanto,
381
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
eles começaram a estrangular-me
à frente dela.
382
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Céus!
383
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
A Margo não lhe falou nisto?
384
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Ela...
385
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Ela sacrificou tudo,
incluindo a honra dela, para me salvar.
386
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Durante oito anos...
387
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
... ela deixou-nos pensar que estava morta.
388
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Durante oito anos,
ela nunca nos tentou contactar
389
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
a dizer que estava bem...
- Como...
390
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ... e que estava viva.
- Como poderia?
391
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Na União Soviética, um desertor
é um vulgar prisioneiro. Fica enjaulado.
392
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Eu sei.
393
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Eu só...
394
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Não sei como a conseguirei perdoar.
395
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Eu compreendo.
396
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Mas, se não fosse ela, onde estaria hoje?
397
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Pense nisso.
398
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Ela acreditou em si, Aleida.
399
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Tal como acreditou em mim.
400
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Por favor.
401
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Ajude-me a falar com ela.
402
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Avô?
- Então? Pensava que estavas a dormir.
403
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Tenho medo.
404
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Tens medo?
405
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Não precisas de ter medo.
Estás em segurança.
406
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
De que tens medo?
407
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Não tens medo de mim, pois não?
408
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Eu adoro-te, miúdo.
409
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Mas pareces um urso.
410
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Pareço um urso?
411
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Talvez até pareça.
412
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Quando a tua mãe tinha a tua idade,
também tinha medo do escuro.
413
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Sabes o que eu fazia para ajudar?
414
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
O quê?
415
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Lia-lhe uma história.
416
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Queres que te leia uma história?
417
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Esta é a história de um marinheiro.
418
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Mas numa terra estranha,
muito longe de casa.
419
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Ele chama-se Jake Holman.
420
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Capítulo um.
421
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Olá, navio', sussurrou Jake Holman.
422
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
O navio estava a dormir.
423
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Não o ouviu.
424
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Ele pousou o seu grande saco de pano,
com 30 anos,
425
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
ficou à sombra do luar
de uma parede de tijolos
426
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
e olhou para ele pela primeira vez.
427
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Era compacto e robusto,
428
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
pesado na orla do rio escuro e ondulante,
429
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
quase como uma montanha.
430
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Branco como a Lua,
tirando a chaminé esguia e preta,
431
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
que se erguia alto, entre os dois mastros.
432
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Quatro cabos desciam da chaminé
como fitas num varão.
433
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Tinha um atarracado escudo de arma na proa
434
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
e um volante duplo
da altura de um homem na popa.
435
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
No centro,
parecia mais uma casa do que um navio.
436
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
As janelas quadradas com cortinas
e as portas deslizantes
437
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
abriam para uma galeria no convés,
como um alpendre comprido e estreito.
438
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Presos aos corrimões do convés,
bem esticados, toldos brancos.
439
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Passava da meia-noite.
440
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Todos dormiam, menos o vigia."
441
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}CRATERA KOROLEV
442
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}A 6375 QUILÓMETROS DA BASE DO VALE FELIZ
443
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Pode sentar-se.
444
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Disseram-me que estarias aqui.
445
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
As cadeiras são diferentes.
446
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Que tens aí?
447
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
São...
448
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
... vetores atualizados
das estações de monitorização.
449
00:37:07,186 --> 00:37:09,438
Parece haver alguma variação
entre o trajeto previsto
450
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
e o que a rede está a ver.
451
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Vou dar uma olhadela.
452
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Eu vou analisar os valores
e, depois, digo-te o que achei.
453
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Obrigada.
454
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Certo, vamos rever o plano.
455
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Depois do que aconteceu,
456
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
todos sabem que há postos de controlo
por toda a base,
457
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
incluindo no cais de cargas.
458
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
E nada nem ninguém
sai de lá sem ser verificado.
459
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Não podemos simplesmente entrar
e levar o que queremos.
460
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
Temos de ser mais inteligentes.
461
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Vamos falsificar um pedido
para tudo o que precisamos.
462
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
O meu contacto na Phoenix
463
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
vai trocar a encomenda
por algo mais discreto.
464
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Os aparelhos eletrónicos
465
00:38:28,100 --> 00:38:32,104
estarão em caixas rotuladas como cereais,
discos de algodão e leite desidratado.
466
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
As nossas caixas terão
um código de barras verde e um amarelo.
467
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Os parvalhões da segurança
são todos antigos militares.
468
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Mantenham-se alerta e sigam o plano.
469
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Um momento.
470
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
O pedido, por favor.
471
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Vai ter de abrir esta caixa.
472
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Eu não sei se teria
ficado tão calmo, Miles.
473
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- És corajoso, sacana.
- Obrigado.
474
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
O Ilya sempre disse
que a preparação é essencial.
475
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Muito bem! Parece Natal.
476
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Bem-vindos ao comando de operações 2.
477
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Prefiro comando de operações fantasma.
478
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Soa melhor.
479
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
O quê? Onde está?
480
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Mas que raio?
481
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Então?
482
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Deveria estar aqui.
483
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Isso deveria ter mais do que cereais, não?
484
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Que deveria estar aí?
485
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
O discriminador.
486
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Merda!
- Certo.
487
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Se não está aí, onde está?
488
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}ATENÇÃO
APARELHO ELETROSTÁTICO SENSÍVEL
489
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}CONFIDENCIAL
490
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Está aqui, mas foi para a sala segura.
491
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
O meu contacto na Phoenix
deve ter-se enganado.
492
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Sim. Felizmente,
parece só um erro de envio.
493
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Podemos ir lá buscá-lo?
Arrombar a fechadura ou assim?
494
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
Não, é eletrónica. Não é fácil.
495
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
Isso seria impossível.
496
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Pode haver outra forma, mas...
497
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
Não, é demasiado pequena.
498
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Que é demasiado pequena?
499
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
A conduta de ar.
500
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Tem 30 centímetros de largura.
Nenhum de nós caberá lá.
501
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Ouve.
502
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Não precisas de fazer isto.
503
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Tudo bem. Eu quero fazer.
504
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
De certeza?
505
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Tens mesmo a certeza?
506
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Está bem.
507
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Ele fica bem.
508
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Vês a placa, Alex?
509
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Está escuro.
510
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Isto é estúpido.
511
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Estou na sala!
512
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Boa. Boa, rapaz.
513
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Olha à volta
e vê se encontras aquela caixa.
514
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Está bem.
515
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Que foi?
516
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Há uma estante, e a caixa está lá em cima.
517
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Consegues chegar-lhe?
518
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Não.
519
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Merda.
520
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Está bem. Podes voltar.
521
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Vamos arranjar outra forma.
522
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Acho que lhe chego se trepar um pouco.
523
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Certo, mas tem cuidado, Alex.
524
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Isso pode ser perigoso...
525
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
526
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, estás bem?
527
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Muito bem!
528
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Vejam só!
529
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Aqui está ele.
- Olá, rapaz!
530
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Olha só para ti.
531
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
És muito corajoso, sabias?
532
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
És muito corajoso.
533
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Fizeste um ótimo trabalho.
534
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Pois fizeste.
535
00:44:20,661 --> 00:44:22,871
(22 HORAS)
536
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
RESTAURANTE
537
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Vamos fechar. Tem de sair.
538
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Está bem, obrigado.
539
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Lamento que tenha ficado pendurado.
540
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Se cá estiver amanhã,
venha mais cedo para ter desconto.
541
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Está bem.
542
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
543
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
544
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Estou...
545
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Estou feliz por teres vindo.
546
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Eu...
- Isto não pode acontecer, Sergei.
547
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Agora tens uma vida aqui,
e eu tenho uma vida lá.
548
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Não.
549
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Não compreendes.
550
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Custou durante algum tempo,
mas começo finalmente...
551
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Não estás segura, Margo.
552
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
A mulher que conheces como Irina Morozova,
a diretora da Roscosmos,
553
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
foi a minha agente no KGB.
554
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Desde o início.
555
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Foi ela que me mandou para os EUA,
556
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
que destruiu as nossas vidas.
557
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Não podes voltar para lá, Margo.
558
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Vale Feliz.
559
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Verifica-se um bom afastamento.
560
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Sem resíduos significativos.
561
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Entendido. As válvulas estão fechadas.
562
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Afastamento completo.
563
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
A trajetória para a interceção
com o 2003LC está a postos.
564
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, verifica os ângulos de contacto.
565
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Garante que não é necessária
mais tensão nos cabos.
566
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Entendido.
Deve estar tudo bem, mas vou verificar.
567
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Ouço-vos sem problemas.
568
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Avisem quando o estado for atualizado.
569
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Aproximação de 12 metros por segundo.
570
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Ouviram? A Orientação aceitou.
571
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Sim, passar para automático.
572
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Entendido, Vale Feliz.
573
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Por favor, confirmem a banda S.
574
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
A confirmar...
575
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
Banda S a 1,53.
576
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
MANTER ÁREA DESIMPEDIDA COMUNICAÇÕES
577
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Estou tramada.
578
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Legendas: Diogo Grácio