1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Bom dia, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Sou o J. R. Bonner e vou passar música country o dia todo. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Vamos ouvir um grande clássico para começarem a acordar. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took", de Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Bom dia, querido. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Dormiste bem? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Sim, e tu? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Não dormi nada. Maldita anca. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 SECUNDÁRIA SPIRO T. AGNEW CASA DOS FIGHTING BULLDOGS 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Bom dia, Sergei. - Bom dia, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Trouxe brownies. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 São bons. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 És um sortudo, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 PROFESSOR SERGEI BEZUKHOV AULA DE HOJE: FUNDAMENTOS DA VOLTAGEM 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Aqui, temos um diagrama em 3D de um campo elétrico. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Quem me sabe dizer o que é a voltagem? 17 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 A voltagem é a diferença de potencial entre dois pontos num campo elétrico. 19 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Que bom! Vejam o que alguém fez por mim. 20 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Mas está torto deste lado. - Que sabor é este? 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Manteiga de amendoim. 22 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Gostas? 23 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Sim. 24 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 É delicioso. 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Certo. No Dia do Fotógrafo Sobrestimado, compro-te um paninho para a cabeça. 26 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Eu tomei a decisão de fugir... 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 ... para a União Soviética em 1995, 28 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 após muitos anos de descontentamento e desilusão 29 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 quanto à NASA e ao governo dos EUA. 30 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 O programa espacial em que entrei em 1966 mudara ao longo dos anos 31 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 para valorizar o lucro acima de vidas humanas e dedicava-se mais... 32 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Não é inacreditável? 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Pensavam que ela tinha morrido há anos, no bombardeamento. 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Aquele em Houston. Lembras-te? 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Mantive-me em silêncio nos últimos oito anos... 36 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Sim. Lembro-me. - ... para não desviar as atenções 37 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 do trabalho histórico que a Roscos... 38 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 Antiga Diretora em desgraça regressa à NASA 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Professor Bezukhov? 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Professor Bezukhov? 41 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Como podem ver, a corrente nem sempre é constante. 42 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 A polícia afastou manifestantes 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 para que o carro de Madison conseguisse entrar no campus. 44 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Apesar de alguns terem exigido a detenção de Madison, 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 o administrador da NASA, Eli Hobson, emitiu uma declaração 46 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 em que considera Madison fundamental para os esforços da M-7 47 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 de capturar o asteroide Cachos Dourados. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 CÂMARA MUNICIPAL ZOO DE GARDEN CITY 49 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 SUL INTERESTADUAL 50 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 LEGADO 51 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Café italiano. 52 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Agradeço o teu tempo. 53 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Sim, ouça. 54 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Seja o que for que se passe, Ed, agradeço-lhe por não ter desistido. 55 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Não atravessou a linha, como os outros. 56 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Mas, quando me disse que queria falar comigo e com o Dev Ayesa, 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 comecei a duvidar do seu empenho à causa. 58 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 O motivo não importa. Marte é que importa. 59 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 E esta luta não acabou. 60 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Parece-me que as pessoas falaram e que nos mandaram à fava. 61 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Por vezes, alguns indivíduos esclarecidos têm de liderar os restantes. 62 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Esclarecidos? 63 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Ambos concordamos que o Dev é um parvalhão. 64 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Não há como o negar, mas... 65 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 ... ele é genial. 66 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Ouve o que temos para dizer. 67 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Posso ajudar-vos? 68 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Este estabelecimento está encerrado por ordem da comandante da base 69 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 por transgredir o acordo da M-7. 70 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 O decreto 3.57 proíbe a venda de contrabando. 71 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Caramba, Palmer! 72 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Estávamos todos a divertir-nos. - Podem sair. 73 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 Isto é inaceitável. É só um triste a abusar da autoridade. 74 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Por favor, entrega uma queixa formal por escrito ao teu supervisor, verme. 75 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Céus! Sei que levaram a greve a peito, 76 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 mas isto da equipa de segurança é um exagero. 77 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 É uma treta! 78 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - A quem reporta? - Não se pode circular 79 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 sem pedirem identificação e perguntarem o que vamos fazer. 80 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 É uma tática de intimidação. 81 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Querem controlar-nos. 82 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Mais uma razão para o ouvires. 83 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Não sei. 84 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Que raio é aquilo? 85 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Que se passa aqui? 86 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Olá, Sam. 87 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Ordens superiores. Vão vedar o acesso aos pisos -4 e -5. 88 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Por segurança." 89 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Sim. Têm medo que encontremos outro lugar para nos organizarmos. 90 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Podes crer. 91 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Até nos pediram para pôr bloqueios nos elevadores. 92 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 A nossa nobre comandante está a aprender com os colegas 93 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 e a seguir o exemplo dos soviéticos. 94 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Na dúvida, agir severamente. 95 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Podem subir neste. 96 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Obrigado, Sparks. 97 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Está bem. Posso ouvir o que têm a dizer. 98 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Como reagiu a Massey? 99 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Está cética. 100 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Tu não estarias? 101 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Sim, mas ela é fundamental. 102 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Mais ninguém vai alinhar se ela recusar. 103 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 A dada altura, vamos ter de estar de acordo sobre... 104 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Mas que raio? 105 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 106 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Tenho praticado o truque de magia. 107 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Muito bem. 108 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, que... 109 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 - Que fazem aqui? - Diz-me que não te esqueceste. 110 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Não, claro que não. 111 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Vou à Cratera Korolev, para preparar os robôs. 112 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Disse-te que ia estar três dias fora, e tu disseste que ficavas com o Alex. 113 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Sim, claro. 114 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Filho, dá-me um abraço. 115 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Adoro-te. - Adoro-te. 116 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Vais divertir-te muito com o avô, enquanto eu estiver fora. 117 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Aqui está a medicação dele, um horário e uma lista com as regras. 118 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Bolas, Kel! 119 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 "Sem côdea"? 120 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Isto é absurdo. Não admira que ele tenha medo da própria sombra. 121 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 A sério? Vais mesmo dar-me lições de parentalidade? 122 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Nunca ficaste com o Alex. 123 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Eu criei dois filhos, tu incluída. Lembras-te? 124 00:11:39,199 --> 00:11:44,788 - O Alex é diferente. - Então, talvez devesses levá-lo contigo. 125 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Procurar metano requer perfurações e dinamite. 126 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 Não é adequado para crianças. 127 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 E também não tens muito mais para fazer. 128 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Portanto, desenrasca-te. 129 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Triunfar ou falhar, lembras-te? 130 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 Esse é um péssimo conselho. 131 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Mas tudo bem, vamos a isto. 132 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, contacto-te quando chegar à Cratera Korolev. 133 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Boa sorte. 134 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Mãe? 135 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Vais voltar, não vais? 136 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Claro que vou. 137 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 São três dias. Divirtam-se! 138 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Está bem. 139 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Vamos precisar de uma ama. 140 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Sim. 141 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 142 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Meus senhores. 143 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Entre. 144 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Tem um de cada? 145 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Sou uma sortuda. 146 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Vim ver como está. 147 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Estou bem. 148 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Obrigada. - Ótimo. 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Vamos começar em breve. 150 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Pensei que a podia acompanhar à sala de conferências. 151 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - Vejam quem é. - A Margo Moscovo? 152 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Meu Deus! 153 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 É bom ver-te. 154 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Olá. 155 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Eu... 156 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Soube que és gestora de projetos. 157 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Parabéns. 158 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Sim. 159 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Com licença, já estou atrasada. 160 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Ela é muito ocupada. 161 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Vamos? 162 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Estamos numa encruzilhada. Portanto, vou direto ao assunto. 163 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Este asteroide é demasiado vital para os nossos países 164 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 para que se repita outro desastre como aquela greve. 165 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 A segurança será apertada, a partir de agora. 166 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Pedi à engenheira da União Soviética responsável pelo projeto 167 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 da missão de captura do 2003LC, Margo Madison, que nos falasse do plano. 168 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Mna. Madison. 169 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Sei que tivemos divergências, mas agradeço a todos por terem vindo. 170 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Se a Sam não tivesse insistido tanto, não estaria aqui. 171 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Nem eu. Espero que não seja um joguinho doentio 172 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 como o que fez para acabar com a nossa greve. 173 00:14:48,096 --> 00:14:53,644 Foi uma situação infeliz e complicada para todos nós, mas necessária. 174 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 A greve tinha de acabar 175 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 para podermos cumprir o prazo de captura do asteroide. 176 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Mas vocês os quatro mostraram ter princípios 177 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 e coragem e que não cedem sob pressão. 178 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Chega de rodeios. 179 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Vá lá. - Muito bem. 180 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Vou pedir-vos que façam algo inédito na História da Humanidade. 181 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Por Marte, pela exploração espacial humana e por vocês, 182 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 porque pode fazer com que finalmente os idiotas na Terra reparem. 183 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Que quer que façamos? 184 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Os motores da Ranger só conseguem afetar ligeiramente a trajetória do asteroide, 185 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 apenas o suficiente para o aproximar... 186 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 ... de Marte. 187 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Depois, a Ranger usará a propulsão para alterar a órbita do asteroide... 188 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ... durante exatamente 20 minutos. 189 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Quando chegar o momento, vamos abrandar o asteroide, 190 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 só o suficiente para a gravidade de Marte infletir a sua trajetória 191 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 e o empurrar para a Terra. 192 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 A menos que a Ranger use a propulsão durante 25 minutos, em vez de 20. 193 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Isso abrandará ainda mais o asteroide 194 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 e permitirá que ele entre na gravidade de Marte, 195 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 em vez de apenas mudar a sua direção, 196 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 e que fique em órbita permanente à volta do Planeta Vermelho. 197 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 TERRA – MARTE – SOL 198 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Onde pertence. 199 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Mas como vamos fazer isso? 200 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 O Vale Feliz não tem a capacidade computacional 201 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 da NASA ou da Roscosmos. 202 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Portanto, nós trataremos de tudo. 203 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 A NASA comunicará os dados ao Vale Feliz, e eles retransmitirão... 204 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ... com o nosso sistema seguro usando a antena de banda S. 205 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}A Ranger receberá o sinal e confirmará a sua validade com este discriminador, 206 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}para confirmar que veio de nós. 207 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Temos de aceder ao Comsat. 208 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Ou assumir fisicamente o controlo dos satélites. 209 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Mesmo que isso fosse possível, 210 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 o comando de operações tem de nos dizer quando usarem os propulsores. 211 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Ou criamos nós um. 212 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Um quê? 213 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Um comando de operações. 214 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Para enviarmos um sinal nosso. 215 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Se o discriminador der luz verde, 216 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 enviará o comando ao sistema de controlo do motor, 217 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 e a Ranger mudará a trajetória para a Terra. 218 00:17:01,772 --> 00:17:06,818 Só podemos prolongar a manobra se controlarmos o discriminador na Ranger. 219 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Exato. 220 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Se o sinal recebido não for autêntico, 221 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 o sistema da Ranger nem lhe prestará atenção. 222 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Então, a chave de tudo é o discriminador. 223 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Quando a Ranger partir, daqui a dois dias, vamos precisar 224 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 que alguém o troque por um nosso. 225 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Um infiltrado. 226 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Ou infiltrada. 227 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, quando chegar o momento, trocas o discriminador pela nossa cópia. 228 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Certo, deixem-me ver se percebi. 229 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Querem que eu troque uma componente essencial para a missão, 230 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 que está no meio da nave, rodeada pela tripulação. 231 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Claro. Sem problemas. - Para isto resultar, 232 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 teremos todos de fazer coisas desconfortáveis. 233 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Mesmo que desse, não me deixariam voltar para a tripulação. Não depois da greve. 234 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nunca digas nunca. 235 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Ela já era. 236 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Espere, eu repensaria isso. 237 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 É a Sam Massey. É uma das líderes da greve. 238 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Sei quem ela é, e calculo que saibam 239 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 que se eu quisesse disciplinar, despromover ou penalizar um manifestante, 240 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 só daria azo a vários processos e a um pesadelo de RP, na Terra. 241 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Não, eu não... 242 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi, que acha? 243 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 É o comandante da Ranger, e a tripulação é sua. 244 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 A Massey esteve no Kronos. Tem muita experiência. 245 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Se conseguir controlar a atitude dela. 246 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Muito bem. 247 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Vamos mantê-la. 248 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 A Massey teve boas intenções. No mínimo, será uma oferta de paz. 249 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Mas quero que vá com eles, para controlar a situação. 250 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Entendido. 251 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Precisamos de um ótimo engenheiro para criar a sala de controlo. 252 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 O Rich talvez aceite. 253 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 E de um eletricista para tratar da energia do comando de operações. 254 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - A Edmondson é a melhor. - A Sparks? Ela alinhará? 255 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Posso perguntar. - Primeiro, o mais importante. 256 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Para fazer um comando de operações, 257 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 precisamos do equipamento adequado. 258 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Painéis, processadores, servidores, retransmissores... 259 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 A NASA é muito redundante. Todos os equipamentos têm cópias, 260 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 mas está tudo na Phoenix, altamente protegido. 261 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Temos de trazer tudo para cá sem sermos detetados. 262 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Conheço a pessoa ideal. 263 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Ótimo. 264 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Então, vamos avançar? 265 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DE AERONÁUTICA E ESPAÇO 266 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Correu bem. 267 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Acho que sim. 268 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 O Eli tem um sentido de humor interessante. 269 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Tem boas intenções. 270 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Como está a tua família? 271 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Como está o Javier? Ainda toca piano? Da última vez... 272 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Vamos esclarecer uma coisa. 273 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 No que toca ao trabalho, 274 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 vou apoiar-te quando achar que tens razão 275 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 e discordarei de ti quando achar que não tens. 276 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Mas não admitirei que voltes a perguntar pela minha família. 277 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Percebeste? 278 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, é o avô. 279 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Olá. Como correu? 280 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Muito bem. Temo-nos divertido muito juntos. 281 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Ele ajudou-me a podar os meus mirtilos e cunquates. 282 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanna, nem sei como te agradecer. 283 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex? Vá lá, temos de ir. 284 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Onde está ele? - Está mesmo aqui. 285 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Ainda agora estava. 286 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex? 287 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex! 288 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Vai por ali, eu vou por aqui. 289 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex? 290 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex? 291 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 292 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex! 293 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 294 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Fala o Ed Baldwin. Procuro... 295 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Encontrei-o! 296 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Não podes desaparecer assim. 297 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Que te deu? 298 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Aonde foste? 299 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Fui à tua procura. 300 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 O quê? 301 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Fui à tua procura. 302 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Está tudo bem. 303 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Está tudo bem. 304 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Pronto. 305 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ... que foi... 306 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Vou já! 307 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Pode entrar. - Obrigado. 308 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Não sei. Para trazer isto tudo da Phoenix, 309 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 não só tenho de entrar num módulo de carga sem ser detetado, 310 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 como tenho de passar pelas novas medidas de segurança da Madame Mussolini. 311 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Não o consegues fazer ou não o queres fazer? 312 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 O meu contacto pode tirar tudo da Phoenix, mas trazê-lo para o cais de cargas 313 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 é que é problemático. Está tudo marcado como segurança máxima. 314 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Se chegar ao cais, vai tudo para uma sala segura. 315 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 E eu não tenho acesso. Ninguém tem. 316 00:24:15,706 --> 00:24:19,918 Talvez haja forma de o contornar, mas não sei. 317 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Parece-me arriscado. O meu negócio aqui é tranquilo. 318 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 O meu tempo está a acabar. 319 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 E, quando voltar à Terra, vou estar com a minha família, 320 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 rodeado de dinheiro. 321 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Estás a ser pouco ambicioso, Dale. O meu antigo sócio era assim. 322 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Tinha sempre receio de perdermos o que conquistáramos. 323 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 E ficava na defensiva, tal como tu. 324 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Se ele tivesse tomado todas as decisões, ainda estaríamos na nossa garagem, 325 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 mas passámos de ter alguns milhares de dólares para uma marca. 326 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Agora, valho milhões. 327 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Portanto, pergunto-te, Miles. Queres ser milionário ou bilionário? 328 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Bilionário? - Tinha de o convencer. 329 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Vou buscar o Alex à Joanna. 330 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Ele é bom rapaz. É tão inteligente. 331 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Sim. 332 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Vocês parecem dar-se bem. 333 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Nós não nos aproximámos muito. 334 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Dá-lhe tempo. Eu e o meu pai tivemos os nossos momentos. 335 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Ele era engenheiro, certo? 336 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Sim, adorava construir coisas. 337 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Tinha imensos modelos e espalhava-os por todo o lado. 338 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Eu também adoro modelos. É muito tranquilizante. 339 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Ele tinha um de uma nave do Gemini em cima de um foguete Titan II. 340 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Eu sabia que era o favorito dele. 341 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 E, quando ele não estava, eu tirava-o da prateleira 342 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 e brincava com ele às escondidas. 343 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Mas, um dia... 344 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 ... parti-o. 345 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Ele deu-me uma descasca. - Aposto que sim. 346 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Mas, depois, comprou outro 347 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 e obrigou-me a reconstruí-lo peça a peça, 348 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 enquanto me ia dando dicas e ajudando. 349 00:26:05,983 --> 00:26:10,112 E eu senti-me tão próximo dele, naquele dia. 350 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Isso é bom. - E, quando acabámos, 351 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 ele falou-me pela primeira vez dos pássaros que voam para trás. 352 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Dos quê? 353 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Todos os invernos, veem-se bandos deles a voar para Norte. 354 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Sabes porque voam para trás? - Não faço ideia. 355 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 Querem ver onde estiveram, 356 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 porque é assim que sabem para onde vão. 357 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Gosto disso. 358 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 Um dia, o jovem Alex irá recordar-te como eu recordo o meu pai. 359 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Sê tu mesmo. 360 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Partilha a tua paixão. 361 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Foi a melhor dádiva que eu tive. 362 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Olá, Mna. Rosales. 363 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Talvez não se lembre de mim. Sou... 364 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Não, eu lembro-me de si. 365 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Que raio faz aqui? - Desculpe, mas... 366 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Lamento tê-la assustado, mas... 367 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Não deveria estar aqui. 368 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Por favor. 369 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Por favor, só lhe peço um minuto. 370 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 É a única pessoa que talvez compreenda. 371 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Eu implorei-lhe pelo modelo do motor, 372 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 mas ela não me ajudava, por mais que eu lhe pedisse. 373 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Nunca conseguiríamos descolar em 1994 sem ele. 374 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 O KGB deu-me ordens 375 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 para ir ter com ela ao congresso e fazer de tudo para obter o modelo... 376 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 ... mas recusei-me. 377 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Por isso, a minha agente mandou dois homens ao quarto dela. 378 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Eles ameaçaram denunciar a Margo ao FBI se ela não cooperasse. 379 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 E, ainda assim, ela não lhes deu o modelo. 380 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Portanto, 381 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 eles começaram a estrangular-me à frente dela. 382 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Céus! 383 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 A Margo não lhe falou nisto? 384 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Ela... 385 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Ela sacrificou tudo, incluindo a honra dela, para me salvar. 386 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Durante oito anos... 387 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 ... ela deixou-nos pensar que estava morta. 388 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Durante oito anos, ela nunca nos tentou contactar 389 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 a dizer que estava bem... - Como... 390 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ... e que estava viva. - Como poderia? 391 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Na União Soviética, um desertor é um vulgar prisioneiro. Fica enjaulado. 392 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Eu sei. 393 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Eu só... 394 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Não sei como a conseguirei perdoar. 395 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Eu compreendo. 396 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Mas, se não fosse ela, onde estaria hoje? 397 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Pense nisso. 398 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Ela acreditou em si, Aleida. 399 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Tal como acreditou em mim. 400 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Por favor. 401 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Ajude-me a falar com ela. 402 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Avô? - Então? Pensava que estavas a dormir. 403 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Tenho medo. 404 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Tens medo? 405 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Não precisas de ter medo. Estás em segurança. 406 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 De que tens medo? 407 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Não tens medo de mim, pois não? 408 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Eu adoro-te, miúdo. 409 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Mas pareces um urso. 410 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Pareço um urso? 411 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Talvez até pareça. 412 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Quando a tua mãe tinha a tua idade, também tinha medo do escuro. 413 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Sabes o que eu fazia para ajudar? 414 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 O quê? 415 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Lia-lhe uma história. 416 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Queres que te leia uma história? 417 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Esta é a história de um marinheiro. 418 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Mas numa terra estranha, muito longe de casa. 419 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Ele chama-se Jake Holman. 420 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Capítulo um. 421 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Olá, navio', sussurrou Jake Holman. 422 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 O navio estava a dormir. 423 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Não o ouviu. 424 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Ele pousou o seu grande saco de pano, com 30 anos, 425 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 ficou à sombra do luar de uma parede de tijolos 426 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 e olhou para ele pela primeira vez. 427 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Era compacto e robusto, 428 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 pesado na orla do rio escuro e ondulante, 429 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 quase como uma montanha. 430 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Branco como a Lua, tirando a chaminé esguia e preta, 431 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 que se erguia alto, entre os dois mastros. 432 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Quatro cabos desciam da chaminé como fitas num varão. 433 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Tinha um atarracado escudo de arma na proa 434 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 e um volante duplo da altura de um homem na popa. 435 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 No centro, parecia mais uma casa do que um navio. 436 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 As janelas quadradas com cortinas e as portas deslizantes 437 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 abriam para uma galeria no convés, como um alpendre comprido e estreito. 438 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Presos aos corrimões do convés, bem esticados, toldos brancos. 439 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Passava da meia-noite. 440 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Todos dormiam, menos o vigia." 441 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}CRATERA KOROLEV 442 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}A 6375 QUILÓMETROS DA BASE DO VALE FELIZ 443 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Pode sentar-se. 444 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Disseram-me que estarias aqui. 445 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 As cadeiras são diferentes. 446 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Que tens aí? 447 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 São... 448 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 ... vetores atualizados das estações de monitorização. 449 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Parece haver alguma variação entre o trajeto previsto 450 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 e o que a rede está a ver. 451 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Vou dar uma olhadela. 452 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Eu vou analisar os valores e, depois, digo-te o que achei. 453 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Obrigada. 454 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Certo, vamos rever o plano. 455 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Depois do que aconteceu, 456 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 todos sabem que há postos de controlo por toda a base, 457 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 incluindo no cais de cargas. 458 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 E nada nem ninguém sai de lá sem ser verificado. 459 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Não podemos simplesmente entrar e levar o que queremos. 460 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 Temos de ser mais inteligentes. 461 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Vamos falsificar um pedido para tudo o que precisamos. 462 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 O meu contacto na Phoenix 463 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 vai trocar a encomenda por algo mais discreto. 464 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Os aparelhos eletrónicos 465 00:38:28,100 --> 00:38:32,104 estarão em caixas rotuladas como cereais, discos de algodão e leite desidratado. 466 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 As nossas caixas terão um código de barras verde e um amarelo. 467 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Os parvalhões da segurança são todos antigos militares. 468 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Mantenham-se alerta e sigam o plano. 469 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Um momento. 470 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 O pedido, por favor. 471 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Vai ter de abrir esta caixa. 472 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Eu não sei se teria ficado tão calmo, Miles. 473 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - És corajoso, sacana. - Obrigado. 474 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 O Ilya sempre disse que a preparação é essencial. 475 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Muito bem! Parece Natal. 476 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Bem-vindos ao comando de operações 2. 477 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Prefiro comando de operações fantasma. 478 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Soa melhor. 479 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 O quê? Onde está? 480 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Mas que raio? 481 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Então? 482 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Deveria estar aqui. 483 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Isso deveria ter mais do que cereais, não? 484 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Que deveria estar aí? 485 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 O discriminador. 486 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Merda! - Certo. 487 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Se não está aí, onde está? 488 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}ATENÇÃO APARELHO ELETROSTÁTICO SENSÍVEL 489 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}CONFIDENCIAL 490 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Está aqui, mas foi para a sala segura. 491 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 O meu contacto na Phoenix deve ter-se enganado. 492 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Sim. Felizmente, parece só um erro de envio. 493 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Podemos ir lá buscá-lo? Arrombar a fechadura ou assim? 494 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 Não, é eletrónica. Não é fácil. 495 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 Isso seria impossível. 496 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Pode haver outra forma, mas... 497 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 Não, é demasiado pequena. 498 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Que é demasiado pequena? 499 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 A conduta de ar. 500 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Tem 30 centímetros de largura. Nenhum de nós caberá lá. 501 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Ouve. 502 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Não precisas de fazer isto. 503 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Tudo bem. Eu quero fazer. 504 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 De certeza? 505 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Tens mesmo a certeza? 506 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Está bem. 507 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Ele fica bem. 508 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Vês a placa, Alex? 509 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Está escuro. 510 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Isto é estúpido. 511 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Estou na sala! 512 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Boa. Boa, rapaz. 513 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Olha à volta e vê se encontras aquela caixa. 514 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Está bem. 515 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Que foi? 516 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Há uma estante, e a caixa está lá em cima. 517 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Consegues chegar-lhe? 518 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Não. 519 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Merda. 520 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Está bem. Podes voltar. 521 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Vamos arranjar outra forma. 522 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Acho que lhe chego se trepar um pouco. 523 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Certo, mas tem cuidado, Alex. 524 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Isso pode ser perigoso... 525 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 526 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, estás bem? 527 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Muito bem! 528 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Vejam só! 529 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Aqui está ele. - Olá, rapaz! 530 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Olha só para ti. 531 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 És muito corajoso, sabias? 532 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 És muito corajoso. 533 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Fizeste um ótimo trabalho. 534 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Pois fizeste. 535 00:44:20,661 --> 00:44:22,871 (22 HORAS) 536 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 RESTAURANTE 537 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Vamos fechar. Tem de sair. 538 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Está bem, obrigado. 539 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Lamento que tenha ficado pendurado. 540 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Se cá estiver amanhã, venha mais cedo para ter desconto. 541 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Está bem. 542 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 543 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 544 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Estou... 545 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Estou feliz por teres vindo. 546 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Eu... - Isto não pode acontecer, Sergei. 547 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Agora tens uma vida aqui, e eu tenho uma vida lá. 548 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Não. 549 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Não compreendes. 550 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Custou durante algum tempo, mas começo finalmente... 551 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Não estás segura, Margo. 552 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 A mulher que conheces como Irina Morozova, a diretora da Roscosmos, 553 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 foi a minha agente no KGB. 554 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Desde o início. 555 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Foi ela que me mandou para os EUA, 556 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 que destruiu as nossas vidas. 557 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Não podes voltar para lá, Margo. 558 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Vale Feliz. 559 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Verifica-se um bom afastamento. 560 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Sem resíduos significativos. 561 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Entendido. As válvulas estão fechadas. 562 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Afastamento completo. 563 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 A trajetória para a interceção com o 2003LC está a postos. 564 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, verifica os ângulos de contacto. 565 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Garante que não é necessária mais tensão nos cabos. 566 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Entendido. Deve estar tudo bem, mas vou verificar. 567 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Ouço-vos sem problemas. 568 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Avisem quando o estado for atualizado. 569 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Aproximação de 12 metros por segundo. 570 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Ouviram? A Orientação aceitou. 571 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Sim, passar para automático. 572 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Entendido, Vale Feliz. 573 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Por favor, confirmem a banda S. 574 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 A confirmar... 575 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 Banda S a 1,53. 576 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 MANTER ÁREA DESIMPEDIDA COMUNICAÇÕES 577 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Estou tramada. 578 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Legendas: Diogo Grácio